Kirjoittaja Aihe: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista  (Luettu 72191 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Crying Blue Rain

  • Jäsen
  • Viestejä: 199
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #135 : 09.08.2015 klo 11:22:17 »
Oho, vanha moorcockiaani kun olen, niin täytyypä jossain vaiheessa tutustua. En ollut aikaisemmin oivaltanut, että melnibonelaisten bileet on ihan niin rujoja kuin tuossa alimmassa ruudussa...

tertsi

  • Vieras
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #136 : 11.09.2015 klo 20:16:27 »
Ekhöä on muuten julkaistu jo neljän albumin verran. Kaksi olen lukenut, kaksi odottaa hyllyssä lukemista.

Doc Lomapäivä

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 805
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #137 : 06.05.2016 klo 08:37:18 »
Didier Polin nimi täytyy painaa mieleen.
Myös Tannhäuser lautapelin kuvittaja, lahjakas kaveri ja muutenkin hyvä heppu.

Jarkko Sikiö

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 8 083
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #138 : 06.05.2016 klo 17:00:46 »
Vaihtoehtohistoriaa käsitellään albumisarjassa WW 2.2 : L'Autre Deuxième Guerre mondiale

Jännältä näyttää. Sarja on kuitenkin seitsemänosaiseksi suunniteltu, eli julkaistu kokonaisuudessaan.

Severi

  • Sertifioitu Höpsisti
  • Jäsen
  • Viestejä: 300
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #139 : 26.07.2016 klo 13:33:50 »
Aa, Veikon ja Teten unohdinkin (Neljää ässää en ole tainnut koskaan edes lukea), ja onhan näitä poikkeuksia molemmissa suunnissa.
Muttajoo, muistelin aikoinaan amerikkalaisilla sarjakuvafoorumeilla nähtyä suurta hämmennystä kun tutustuivat Titeufiin, myönsivät että käytöksessä on realismia mutta samalla olivat sitä mieltä että ei voisi menestyä Amerikassa...

 
Suomeksi FRA-BEL -lapsisarjoista tunnetaan myös Benjamin (Benoit) Brifeser, Yakari ja samoin joukkoon pitänee lukea Anu ja Antti (Bob et Bobette).

Meille vieraampia ovat lukuisat katolisissa lehdissä (esim. Coeurs Vaillants) seikkailleet hahmot kuten Sylvain et Sylvette; Alex et Eurêka; Moky, Poupy et Nestor; Perlin et Pinpin jne. Lisäksi vasemmistolaisessa Vaillant / Pif lehdissä ilmestyivät esimerkiksi Corinne et Jeannot; Nanar, Jujube et Piette; jne.  (Suurinta osaa noista en ole minäkään lukenut, myönnän, ja niiden kääntämistä tuskin voi suositella)

Uudemmista sarjoista mainittakoon vaikka Les P'tits Diables ja Les Sisters.

Paljonhan on myös lapsille suunnattuja eläinhahmojen seikkailuja kuten Sipuleena (Sibylline), Muppelo (Cubitus/ Pom Pom) sekä Jeppe ja Kolli (Pif le chien).
 
https://fr.wikipedia.org/wiki/C%C5%93urs_vaillants
https://fr.wikipedia.org/wiki/Vaillant_(p%C3%A9riodique)
Eih Bennek, Eih Blavek

tertsi

  • Vieras
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #140 : 31.07.2016 klo 10:36:49 »
Nyt ois saatavana Dieter Lumpen -integraali enkunkielellä.
Mulla on toi ranskaksi ja vaikuttaa sangen hyvältä sarjakuvalta.
Seikkailua.

D. Lumpen tais ilmestyä Heavy Metallissakin?
« Viimeksi muokattu: 03.08.2016 klo 06:32:30 kirjoittanut Tertsi »

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 275
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #141 : 03.08.2016 klo 01:52:10 »
Nyt ois saatavana Dieter Lumpen
D. Lumpen tais ilmestyä Heavy Metallissakin?

Jossain oon tätä aiemmin kyllä nähnyt/lukenut hieman (kenties sit Heavy Metalissa joskus). Näyttää hyvältä. Edullisehko paketti. Hmm...
EDIT: lisätty lainaus, koska sivun vaihto.

Timo
« Viimeksi muokattu: 07.08.2016 klo 14:20:30 kirjoittanut Timo Ronkainen »

jura

  • Jäsen
  • Viestejä: 43
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #142 : 28.11.2017 klo 21:12:55 »
Aaaarggg! Niin paljon ja niin tavoittamattomissa, kun aikoinaan ei tullut opeteltua ranskaa. Pientä lohtua tuo Europe Comics, tosin englanniksi http://www.europecomics.com

Toisen Punaparta-integraalin ilmestymättä jääminen suomeksi korpeaa edelleen  :(

M. K. Saarelainen

  • Jäsen
  • Viestejä: 105
  • Kahvia? Missä!
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #143 : 29.11.2017 klo 09:42:48 »
Täältä näkee aika hyvin ranskankielisen integraalitarjonnan.

 :o Voi pahus, tarjontaa olisi, mutta kun tuli yli kolme vuosikymmentä sitten tyrittyä koulun kielivalinnoissa.  :(

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 275
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #144 : 29.11.2017 klo 15:03:12 »
Täältä näkee aika hyvin ranskankielisen integraalitarjonnan.

Kehveli, mikä määrä kaikkea!
Integraaleina ottaisin Serge Clercit het välittömästi. Eddy Paapen Valhardit olis ihastuttavaa wanhanaikaista sarjakuvaa. Barbe Rouget tietysti ja Johannes ja Pirkaleet. Lauzierit. Chalandin Freddy Lombardit...
Paljon paljon kaikenlaista mielenkiintoisen näköistä, mutta itselle tuntematonta kamaa...

Timo

PeteP

  • Jäsen
  • Viestejä: 61
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #145 : 27.03.2018 klo 13:21:58 »
Osaako kukaan vinkata, mistä tämän (14-18) saisi ostaa englanniksi? Tiedän, että jostain saa, koska kiintolevylleni ...hmmm... eksyi pari englanninkielistä sarjan albumia. Nyt tekisi mieli lukea tarina loppuun asti, mutta löytyy vain ranskaksi (vai enkö vain osaa):

https://comicvine.gamespot.com/14-18/4050-91635/

ja saa tuon toki suomeksikin julkaista, vink vink. Piirrosjälki on juurikin semmoista, joka uppoaa allekirjoittaneeseen kuin häkä. En tiedä kuinka laajalti ensimmäistä maailmansotaa on ylipäätään käsitelty sarjakuvissa, mutta minulle ensimmäinen tuttavuus.


« Viimeksi muokattu: 27.03.2018 klo 13:35:54 kirjoittanut PeteP »

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 556
  • Kuka mitä häh?
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #146 : 27.03.2018 klo 16:57:25 »
En tiedä kuinka laajalti ensimmäistä maailmansotaa on ylipäätään käsitelty sarjakuvissa, mutta minulle ensimmäinen tuttavuus.

Tardin Kirottu sota (Jalava) ja Pat Millsin (ym.) Charley's War ovat merkittäviä esityksiä aiheesta. Onhan niitä..

https://www.cbr.com/reading-the-great-war-comics-greatest-world-war-i-stories/
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

jura

  • Jäsen
  • Viestejä: 43
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #147 : 01.04.2018 klo 20:02:24 »
Rob Morrisonin ja Charlie Adlardin "White death" kuvaa vähemmän tunnettua ensimmäisen maailmansodan rintamaa, Italian ja Itävalta-Unkarin joukkojen yhteenottoa Alpeilla. Tarina on pysäyttävä ja harmaasävytteinen kuvitus tarinaan sopiva.

Alexander Hoghin ja Jörg Maillietin "Tagebuch 14/18" ei kuvituksensa puolesta minua kovin innosta, mutta moninäkökulmainen lähestyminen ensimmäiseen maailmansotaan on hieno ratkaisu. Sääli, ettei albumia saa englanniksi - eikä suomeksi.
« Viimeksi muokattu: 01.04.2018 klo 20:15:07 kirjoittanut jura »

hdc

  • Architectus urbis caelestis
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 603
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #148 : 10.04.2018 klo 21:51:23 »

Frank & Bom:
Broussaille - Les baleines publiques
piirretty 1983-84, albumijulkaisu 1987.

Tekee hyvää kun löytää sarjakuvan, jonka päähenkilöllä on pitkälti sama ajatusmaailma.

Broussaille on juuri tällainen hahmo - ihan tavallinen ujo, nuori kirjatoukka, jolla on harvinaisen vilkas mielikuvitus. Hän asuu pienessä kämpässään n:nnessä kerroksessa jossain belgialaisessa suurkaupungissa, yksin ärsyttävän nirson kissansa kanssa. Katselee ikkunasta ja ihmettelee taivaalla parveilevia tuhansia ja taas tuhansia lokkeja. Lehdetkin uutisoivat niistä. Aikovatko ne vallata koko kaupungin?

Broussaille näkee ympärillään paljon muutakin. Värikkäitä kaloja, merikilpikonnia, merihevosia, valaita ja muita mereneläviä. Ne liikkuvat kaupungilla niinkuin ei mitään. Uutistenlukija telkkarissa muuttuu välillä linnuksi. Paitsi että tämä ei tapahdu oikeasti. Broussaille vain piristää tylsää arkielämää omilla kuvitteluillaan. Onhan se hienoa, kun bussin voi visualisoida jättimäiseksi kissakalaksi. Kyydissä istuvilla ihmisillä ei olisi mitään syytä olla niin happamia ja hiljaisia, jos kissakala olisi oikea. Muutkaan ihmiset eivät olisi kaduilla käyskennellessään niin pahantuulisia, jos he näkisivät saman kuin Broussaille.

Yhtenä yönä B. näkee unta kaduilla parveilevista merenelävistä. Ei siinä muuten mitään, mutta kun hän kirjakaupasta tulee ostaneeksi vuosikymmeniä vanhan kirjan, jossa on hänen oma unensa tarkkaan kuvitettuna, alkaa hän epäillä omaa mielenterveyttään. "Meri ja sen arvoitukset", kirjoittanut mies nimeltä Auguste Petit vuonna 1929. Mies, joka asui vieläpä samalla kadulla kuin Broussaille nyt. Siinäpä arvoitus, jota on lähdettävä selvittämään.

Broussaillen tutkimukset vievät hänet lopulta vanhaan museoon, jonka uumenissa sekä unen että lokki-invaasion arvoitukset alkavat valottua. Toisaalla liikuskelee muuan nuori naispuolinen kirjatoukka, joka on lukenut samaisen Petit'n kirjan ja selvittelee omalla tahollaan, miten kirjassa voi olla kuvattuna kala joka löydettiin vasta yhdeksän vuotta myöhemmin. Kohtaavatko nämä selvästi toisilleen kuuluvat yksinäiset ihmiset?

Loistohankinta kaikille yksinäisille haaveilijoille. Jos tästä pitää, tarjolla on vielä neljä albumia lisää. Frank Pé piirsi ja Michel de Bom käsikirjoitti kolme albumia vuoteen 1989 asti. Sitten tuli pitkä tauko, ja kaksi albumia lisää vielä 2000 ja 2003. Paha vain, että ne kaikki on löydettävä käytettyinä, mutta kyllä niitä liikuskelee markkinoilla. Minäkin onnistuin hankkimaan yhden - siinä on lyonilaisen sosiaalikeskuksen leima.

Pitääpi mainita, että tuo eka Broussaille-albumi on bongattu useamman kympin hintaisena, eli lie aika harvinainen, sitä viidettä olen nähnyt vähän inhimillisempään hintaan...

Mutmut, nämäkin on julkaistu uudestaan kahtena integraalina, ekassa kaksi ekaa albumia ja toisessa kolme jälkimmäistä, ja runsaasti ekstroja tietysti.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 275
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #149 : 01.01.2020 klo 19:48:55 »
Onneksi Blake ja Mortimeria tulee sentään englanniksi. XII:tä tullu jo 25 alpparia... Ja Largo Winch... Ei nää tunnu vetävän Suomessa. Melkeinpä kaikki muut uppo-outoja.
Pénélope Bagieun alpparissa mukana Tove Jansson.

Timo