Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Uutiset: Turun lauantaissa Necrocomicon (13.11.2019 klo 17:41:48)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
27.05.2020, klo 11:35:29

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
482528 viestiä 10478 aihetta kirjoittanut 3840 jäsentä. Uusin jäsen: jokiranta
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Galleria | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Manga ja anime
| | |-+  Osamu Tezuka
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 [2] 3 4 5 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Osamu Tezuka  (Luettu 14482 kertaa)
Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 247



« Vastaus #15 : 23.12.2012, klo 17:48:38 »

mitä tykätään Tezukan kätten jäljistä...?
Niin, montakohan sivua Tezuka olisikaan oikein saanut aikaan jos olisi piirtänyt kaksin käsin? Niin kuin Saseo Ono?
Noo, hääkin piirsi kahdellä kädellä vain näytösluontoisesti. Shigeru Mizuki piirsi oikein sarjakuvaa kahdella kädellä, mutta hänkin sillä väärällä vasta sitten kun oli sodassa menettänyt ensin oikean. Vai viitaanneeko tuolla Tezuka Productionsin (studion ihmisten)  kätten jälkiin?  Smiley
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
Antti Valkama
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 792


« Vastaus #16 : 23.12.2012, klo 19:39:14 »

Piirtotaidottomana en tietenkään tiedä alan hienouksista, mutta jos itse tekisin sarjakuvaa niin luultavasti käyttäisin toistakin kättä tukihommissa. Esmes paperien tai mustepurkin siirtelyssä. Tai tukena tai eväiden napostelussa. Ja tahdon muistaa myös niitä jotka mahdollistavat kaiken näkyvän tuloksen vaikka itse ovatkin sivuosassa.
tallennettu
VNaomi
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 272


Aarresaari


« Vastaus #17 : 11.01.2013, klo 17:51:07 »

Tänään ostettu ja luettu. Julkaisu oli kaikin puolin laadukas ja varsinkin kannet tyylikkäät. Sisällöstä pidin enemmän kuin oletin, tosin vakavien hetkien ja melskauskomedian jatkuva sekoittaminen sai tarinan vaikuttamaan hieman pirstaleiselta. Myös jotkin elementit, kuten eläinten puhuminen ja Leon vaatteiden käyttö hieman häiritsivät, mutta kaikin puolin sarja yllätti positiivisesti. Välillä piti lopettaa lukeminen ja pysähtyä ihailemaan, miten näinkin lapsekkaalla piirrostyylillä voi saada aikaan todella koskettavia kohtauksia, kun osaa homman.
tallennettu

Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 247



« Vastaus #18 : 12.01.2013, klo 11:43:22 »

tosin vakavien hetkien ja melskauskomedian jatkuva sekoittaminen sai tarinan vaikuttamaan hieman pirstaleiselta.
Tyypillistä Tezukaa, sanoisin. Onkohan MW ainoa häneltä lukemani juttu jossa ei lyödä välillä lekkeriksi... Vielä on muutama englanninnos tsekkaamatta, mutta jopa Adolfissa on välillä sellaisia kikkoja, jotka näyttää hassuttelulta.

Positiivinen yllärihän tämä oli. Sain kans vajaa viikko sitten luettua. Kohtuullisen yhtenäinen, vaikka onkin jatkopaloista koottu.

Lapsethan ensisijainen kohderyhmä oli silloin joskus kun Tezuka vähän yli kakskymppisenä alkoi tätä juttua sorvaamaan. Mutta kuten totesit, myös aikuiselle riittää ihmeteltävää. Leon pöksyt periytyy tietenkin Disneyltä, mutta hauskasti tekijä (ja Leokin) asiaa aprikoi ja selittää.
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 36 858



« Vastaus #19 : 29.01.2013, klo 10:58:02 »

Onko tähän perustuvaa animea Suomen markkinoilla?
tallennettu

haplo
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 394



« Vastaus #20 : 29.01.2013, klo 14:55:12 »

Eipä ole vastaan tullut.

Arvio ilmestyy etusivulle myöhemmin tällä viikolla, mutta onhan tätä ehditty jo puidakin täällä Kvaakisssa parissakin paikassa.
tallennettu
Marsumestari
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 398



« Vastaus #21 : 29.01.2013, klo 15:54:08 »

VHS-kasetilla on julkaistu kaksi jaksoa italiaksi dubattuna jenkkiversion pohjalta, suomeksi tekstitettynä.
tallennettu
haplo
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 394



« Vastaus #22 : 02.02.2013, klo 09:10:13 »

Arvostelu tuli nyt julki: http://www.kvaak.fi/index.php?articleID=1886

Edellinen lukemani Tezukan työ, Ayako, tuntui paljon latteammalta luettavalta kuin Viidakon valtias vaikka Ayakon aikaan 70-luvulla Tezuka olikin jo kypsynyt tekijänä enemmän. Ehkä tekijällä oli tuolloin liian monta rautaa tulessa? Tietysti vertaus olisi parempi tehdä sitten kun Viidakon valtiaan toinenkin osa on luettu, sillä oli Ayakokin alkupuolella hyvä.
« Viimeksi muokattu: 02.02.2013, klo 09:16:55 kirjoittanut haplo » tallennettu
Antti Valkama
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 792


« Vastaus #23 : 02.02.2013, klo 13:39:41 »

Mainittakoon vielä, että kirjan alussa oleva teksti maailman muuttumisesta ym. on Tezuka Productionsin edellyttämän tekstin käännös. Ei sillä, etteikö tuota voisi meitinkin puolesta sanoa, mutta kummiskin.
tallennettu
Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 247



« Vastaus #24 : 02.02.2013, klo 17:44:01 »

Hyvä arvio. Huomioni kiinnittyi arvion spekulointiin siitä miksi mustat on kuvattu sarjassa niin kuin on.
Lainaus
on häneltä puuttunut oikea kosketus tummaihoisiin ihmisiin. Hänen on täytynyt työskennellä tältä osin mielikuviensa varassa. Nämä mielikuvat taas ovat luultavasti syntyneet siltä pohjalta, millä tavalla tummaihoisia tuohon aikaan ylipäätään kuvattiin.
Satun omistamaan yhden Tezukan myöhäistuotantoon sisältyvän jutun (älkää kysykö miltä vuodelta) jossa hän kuvaa itsensä näköisen hahmon käymässä jonkin sortin selviämistaistelua sodanjälkeisessä japanilaiskaupungissa. Tezukahan käytti tätä piirrettyä alter egoa myös ihan puhtaissa fiktioissaan. Siksipä en sano muuta kuin että minusta on todennäköistä että nuorena Osamu törmäsi useammankin kerran myös mustaihoisiin jenkkisotilaisiin. (Tämän ketjun lukijoista joku varmaan osaa suomentaa noista kuvista ainakin tuon tarinan nimen.) Toki myös Astro Boyn enkkuversion yhteydessä piirrostyylin selittelyä harrastetaan.

Kohtaa:
Lainaus
Lähes koko muu Tezukan nimekkäin tuotanto on jo käännetty englanniksi,
piti oikein tarkistaa. Buddha ja Adolf on julkaistu kokonaan.
Black Jackista on Verticalilta 17 uudempaa kirjaa (joita en ole lukenut) ja pari vanhempaa. Kaikkiaan BJ-eisodeja oli Helen McCarthyn mukaan yli 230. Nämä enkkuversiothan pohjaa käsittääkseni japanilaisiin kokoelmiin. Esimerkikisi Astro Boy Akita Shotenin kirjasarjaan. Kuvittelisin että Tezuka on aikanaan pudottanut muutamankin jakson noista kokoelmista pois. Phoenix (Hi no Tori) Näkyy olevan nyt myös aika hyvässä mallissa (viimeisin osa tullut 2008?). Eli viimeisten, sanotaanko 5 vuoden sisään tilanne on muuttunut aika dramaattisesti.
Siinä ne puhutuimmat sitten alkaa ollakin.

Kirjoittelin myös afrikka-aiheisten sarjisten ketjuun joitain huomioita tästä.


* tez1.jpg (118.31 kilotavua, 593x854 - tarkasteltu 281 kertaa.)

* tez2.jpg (67.33 kilotavua, 578x415 - tarkasteltu 255 kertaa.)
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
haplo
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 394



« Vastaus #25 : 02.02.2013, klo 18:38:53 »

Buddha ja Adolf on julkaistu kokonaan.
Black Jackista on Verticalilta 17 uudempaa kirjaa (joita en ole lukenut) ja pari vanhempaa. Kaikkiaan BJ-eisodeja oli Helen McCarthyn mukaan yli 230. Nämä enkkuversiothan pohjaa käsittääkseni japanilaisiin kokoelmiin. Esimerkikisi Astro Boy Akita Shotenin kirjasarjaan. Kuvittelisin että Tezuka on aikanaan pudottanut muutamankin jakson noista kokoelmista pois. Phoenix (Hi no Tori) Näkyy olevan nyt myös aika hyvässä mallissa (viimeisin osa tullut 2008?). Eli viimeisten, sanotaanko 5 vuoden sisään tilanne on muuttunut aika dramaattisesti.
Siinä ne puhutuimmat sitten alkaa ollakin.

Joo, olin aika lavea tossa maininnassa. Toki myös hieman makukysymys. Itse laskisin myös kääntämättömän Shin takarajiman kun on läpilyönti Tezukan tuotannossa ja siksi puhuttu.

Voi kyllä olla että esim miehitysjoukkojen joukossa olisi ainakin ollut tummia. Enpä tullut ajatelleeksi.

Korjaan tuon Antin mainitseman kun olen puhelinta suuremmalla laitteella. Tuntuihan se hieman lennokkaalta kun mietin että kuka tekstin takana on.  Smiley  Yhdistin tuon muuten mielessäni vastikään olleeseen Tintti-polemiikkiin ja ajattelin että sen kautta on tullut asia tämänkin julkaisun yhteydessä esille. Tiesin kyllä samalla että Tezuka Productions on myös ollut hieman varovainen tässä asiassa.
tallennettu
Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 247



« Vastaus #26 : 02.02.2013, klo 22:40:05 »

Joo, olin aika lavea tossa maininnassa. Toki myös hieman makukysymys. Itse laskisin myös kääntämättömän Shin takarajiman kun on läpilyönti Tezukan tuotannossa ja siksi puhuttu.
Siitä vain ei ole alkuperäistä enää saatavissa. Se mikä Kodanshan kokoomakirjastoa varten 1970-luvulla kasattiin on Tezukan muistikuvien perusteella uudelleen piirretty ja juoneltaan muokattu. Koska alkuperäisen käsikirjoittajan osuus haluttiin tekijänoikeussyistä häivyttää.
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
Antti Valkama
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 792


« Vastaus #27 : 03.02.2013, klo 10:36:00 »

(Tämän ketjun lukijoista joku varmaan osaa suomentaa noista kuvista ainakin tuon tarinan nimen.)

Jeah. Tyhjän mahan blues.

Olisin voinut selkeyden vuoksi lisätä alkusanojen perään niiden lähteen, mutta kaiken varalta jätin laittamatta. Olisivat voineet tykätä kyttyrää muokkauksesta, vaikka se sangen pieni ja viaton olisikin ollut. Ei niistä koskaan tiedä.
« Viimeksi muokattu: 03.02.2013, klo 10:37:54 kirjoittanut Antti Valkama » tallennettu
nowatar
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 40



« Vastaus #28 : 04.02.2013, klo 14:22:37 »

Törmäsin tähän Akateemisessa kirjakaupassa joulun alla ja täytyy kyllä sanoa, että harvinaisen laadukkaalta julkaisulta näytti ja tuntui. Lähti melkein mukaan, muttei kuitenkaan...
tallennettu

haplo
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 394



« Vastaus #29 : 08.02.2013, klo 11:34:15 »

Siitä vain ei ole alkuperäistä enää saatavissa. Se mikä Kodanshan kokoomakirjastoa varten 1970-luvulla kasattiin on Tezukan muistikuvien perusteella uudelleen piirretty ja juoneltaan muokattu. Koska alkuperäisen käsikirjoittajan osuus haluttiin tekijänoikeussyistä häivyttää.

Näinhän se taitaa mennä.

Asiaa jotenkuten liipaten, sattui silmään Keiji Nakazawan omaelämäkerran huomio amerikkalaissotilaista eli miehitysjoukoista näiden tultua Hiroshimaan sodan jälkeen:

Lainaus
On first sight, the American soldiers truly shocked me. Red faces, white faces, black faces, blue eyes, brown eyes. Huge goblinlike noses, golden hair, silver hair, enormous height. No matter which one I looked at, I was agog.

Mutta pian amerikkalaisiin totuttiin. Kuitenkin, tummia amerikkalaissotilaita muistaa nähneensä jo kuusivuotias Nakazawa, joten miksei Tezukakin olisi. Edes tiedotusvälineissä jonkin jutun yhteydessä, vaikka varmasti muutenkin. Kysymys kuuluu vaikuttivatko tummat amerikkalaissotilaat kuitenkaan kovin paljoa Tezukan mielikuviin kaukaisen Afrikan heimoista ja niiden jäsenistä vaikka ihonväri samaansuuntaan olisikin? Ei välttämättä, mutta ehkä sittenkin. Paha sanoa.

Nakazawa kertoo myös ostaneensa Tezukan mangoja säästämillään rahoilla jotka oli saanut myymällä metalliromua. Viidakon valtiasta hän ei erikseen mainitse, mutta sanoo lukeneensa kyllä kaikki alkaen suuren vaikutuksen tehneestä Shin takarajimasta.
tallennettu
Sivuja: 1 [2] 3 4 5 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: