Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu
Kvaak.fi
:n
mediatietoihin
.
Kolumnit ja matkaraportit:
Suomessa julkaistut Tarzan- ja Tarzanin poika -erikoisjulkaisut
(15.02.2012 klo 10:00:00)
Tervetuloa,
Vieras
. Ole hyvä ja
kirjaudu
tai
rekisteröidy
.
Jäikö
aktivointi sähköposti
saamatta?
27.05.2012, klo 01:40:55
1 tunti
1 päivä
1 viikko
1 kuukausi
Ikuisesti
Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:
Tarkempi haku
355625
viestiä
8529
aihetta kirjoittanut
6032
jäsentä. Uusin jäsen:
salamanterinainen
Lue lisää
pikkuilmoituksesta
.
Etusivu
|
Ohjeet
|
Haku
|
Jäsenet
|
Galleria
|
Ylläpito ja toimitus
|
Kirjaudu
|
Rekisteröidy
Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
Kotimaiset sarjakuvat ja tekijät
Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
« edellinen
seuraava »
Sivuja:
1
[
2
] |
Siirry alas
Tulostusversio
Kirjoittaja
Aihe: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi (Luettu 5037 kertaa)
Petri K
Vieras
Re:Kääntämisestä vielä...
«
Vastaus #15 :
13.10.2003, klo 12:36:09 »
Lainaus käyttäjältä: Petri K - 13.10.2003, klo 12:32:14
Tämä ei liity enää kääntämiseen
Vastalause, liittyypäs! Sen sijaan tuossa piti lukea, että tämä ei liity enää sarjakuviin...
tallennettu
Reima Mäkinen
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 4 829
Re:Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #16 :
13.10.2003, klo 13:59:03 »
Yritin pysyä edes jotenkin aiheessa. Siinä, mitä kotimaista
on ilmestynyt
englanniksi. (Tai miksi ei ole ilmestynyt.) Muuten allekirjoitan Mian käännättämiseen liittyvät jutut. On minunkin sarjojani olemassa englanniksi. "Parempina" ja "huonompina" käännöksinä, mutta ei sitä monistenippua oikein julkaisuksi kehtaa sanoa
Lainaus: "Viivi ja Wagner ei kyllä olisi mitään erityisen vaikeasti käännettävää, koska se on kuitenkin aika yleismaailmallista huumoria..."
Mia, aloita uusi keskustelu. Kiinnostaisi nimittäin tietää mitä tai millaista on "yleismaailmallinen huumori"?
tallennettu
mia2_uloskirjautuneena
Vieras
Re:Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #17 :
13.10.2003, klo 14:32:04 »
Ai mitä on yleismaailmallinen huumori? Tarkoitin vain sitä, ettei se ole erityisen kulttuurisidonnaista. Sori, huonosti muotoiltu taas...
Niin, aiheesta varmasti saisi mielenkiintoisen keskustelun aikaan...
tallennettu
Gitte
Uusi jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 13
Re:Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #18 :
20.07.2005, klo 12:37:09 »
Lainaus käyttäjältä: Gee! - 12.10.2003, klo 14:39:14
Tseg dis!
www.jasso.com
Iiiks! Onnistuukohan humanisti nyt tällaisessa monimutkaisessa tietokoneteknisessä kommunikoinnissa?!
Käänsin osan Jasson kotisivuilla olevista Jasso-sarjakuvista, ja voin sanoa että se oli ehdottomasti paras käännöstoimeksianto mitä olen tähän saakka saanut kunnian tehdä! Kikatin itsekseni ja hämmästytin kanssaihmisiäni kahviloissa ja busseissa ja...
Parhaat oivallukset tuntuivat tulevan kello 02 kun olin juonut 5 litraa teetä...
Gitte
tallennettu
Jukka Laine
Maestro
Ylläpitäjä
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 25 978
Re: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #19 :
20.07.2005, klo 15:57:38 »
Tee on hassu juoma. Minäkin olen kuumalla ilmalla lipittänyt sitä koko ajan, joko kuumaa tai kylmää. Hassu olo tulee kun paljon juo.
tallennettu
"I, Jukka, will tell you what you wish to know" -rigeliläinen mutantti, Thor # 218, Dec. 1973-
tompelo
Jäsen
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 387
Fakta on vain jähmeä mielipide.
Re: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #20 :
21.07.2005, klo 23:57:39 »
http://www.jasso.net/jasso_1994.html
Tässäkö niitä on?
Ihan hauskoja kielellä kuin kielellä.
Eiköhän noita kehtaa yankeellakin luetuttaa!
tallennettu
Curtvile
Ylläpitäjä
Paikalla
Sukupuoli:
Viestejä: 9 894
Re: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #21 :
31.03.2006, klo 12:35:54 »
Kutsukaan vaikka koiraksi joka palaa oksennukselle, mutta Sinoz Hoix- albumi on julkaistu englanniksi.
Hyvä ajatus, vaikka kotimaisuutta suosinkin.
Sama pätee myös jos julkaistaan ranskaksi. Suomen kielessä ei mitään hävettävää, mutta kansallisuusaate ja taidetoiveet toissijaisia näkyvyyden rinnalla.
Ei mangakaan olisi maailmaa valloittanut ilman englanniksi kääntämistä.
tallennettu
Petteri Oja
Juudas itselleen
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 6 795
Re: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #22 :
31.03.2006, klo 17:37:28 »
Pauli Kalliolta on julkaistu englanninkielinen kokoelma Cramps and Other Strains. Siinä on yksi suomeksinäkemätön juttukin, Rojun piirtämä. Ja vaikka nimi onkin tuommoinen niin se EI sisällä Nyrjähdys-strippejä vaan vähän pitempiä tarinoita toinen toistaan kovemmilta piirtäjiltä.
Sitä saa jostain päin nettiä ylihalvalla mutta en kehtaa sanoa tarkemmin mistä.
tallennettu
Turun Sarjakuvakauppa
-
Turun Pervo-Petteri julkaisee sarjakuvia asenteella
VesaK
Toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 12 653
Oh, Santo cielo!
Re: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #23 :
31.03.2006, klo 18:17:06 »
Niin, ja Otso Höglund julkaisi "parhaat Mörkönsä" englanniksi lehtenä nimeltä "Common Apocalypse". Ihan hyvä valinta huumorisarjoista tykkääville...
tallennettu
En nyt aio kysyä miten se on sinne joutunut.
Curtvile
Ylläpitäjä
Paikalla
Sukupuoli:
Viestejä: 9 894
Re: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #24 :
01.04.2006, klo 00:59:16 »
Sirkkelin hyvältä väeltä Sergeant Napalm Love Story tuli mieleen...
Voihan eskimoillekin myydä kylmäkoneita.
Unohtamatta toista aliarvostettua työn sankaria: Huitula on julkaissut Kalevala the Graphic Novelin englannin lisäksi myös venäjäksi.
«
Viimeksi muokattu: 14.04.2006, klo 21:44:08 kirjoittanut Curtvile
»
tallennettu
Dogbert
Vieras
Re: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #25 :
13.04.2006, klo 17:53:27 »
Ehkä menee hitusen hakoteille, mutta Gare du Nord-albumista löytyy suomalaisia tekijöitä juuri englannin kielellä (tosin samaan syssyyn on niin ruotsalaiset, norjalaiset, islantilaiset ja tanskalaiset).
tallennettu
keijoahlqvist
Sarjakuvaneuvos
Avustava toimittaja
Poissa
Sukupuoli:
Viestejä: 3 569
-
Re: Suomalaista sarjakuvaa englanniksi
«
Vastaus #26 :
13.04.2006, klo 18:23:25 »
Omituinen julkaisu oli Kemi, perhaps, jonka Kemin kaupunki julkaisi vain englanniksi ja julkistamistilaisuuskin oli Lontoossa. Ahlqvist ja Kutila tekivät, David Cox englanninsi. Möh.
tallennettu
Keijoahlqvist, sarjisope
http://limingantaidekoulu.fi/fi/index.php?option=com_content&view=article&id=3&Itemid=6
Sivuja:
1
[
2
] |
Siirry ylös
Tulostusversio
« edellinen
seuraava »
Siirry:
Ole hyvä ja valitse kohde:
-----------------------------
Kvaak.fi
-----------------------------
=> Palaute & uudistukset
=> Ajankohtaista
-----------------------------
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
-----------------------------
=> Kotimaiset sarjakuvat ja tekijät
=> Eurooppalaiset sarjakuvat
=> Toimintasankarit
=> Lännensarjat
=> Aku Ankka ja kumppanit
=> Manga ja anime
=> Alternative ja omakustanteet
=> Strippi- ja sanomalehtisarjakuvat
=> Netti- ja mobiilisarjakuvat
=> Sarjakuvien ostaminen ja keräily
=> Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia
=> Kritiikki ja sarjakuva mediassa
=> Muut sarjakuva-aiheet
=> Sarjakuvaelokuvat, -TV-sarjat ja animaatiot
-----------------------------
Sarjakuvantekijöiden keskustelut
-----------------------------
=> Välineet ja oppaat
=> Piirtäminen, tekstaus, väritys ja skannaus
=> Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen
=> Julkaisu, markkinointi, tekijänoikeudet ja palkkiot
=> Luonnokset, tekovaiheet ja suunnittelu
-----------------------------
Sarjakuvamarkkinat
-----------------------------
=> Tapahtumat, näyttelyt ja koulutus
=> Haetaan ja tarjotaan ammattitaitoa
=> Pienlehdet
=> Divari: Myydään ja ostetaan
Powered by SMF 1.1.16
|
SMF © 2006-2007, Simple Machines