Onkos tässä ketjussa ollut aiemmin puhetta tuosta Sarvikuonojahdin uudemmasta järkyttävästä suomennoksesta. (koitin hakua, muttei tuntunut löytyvän)
Albumin lopussa, kun pojille luovutetaan uusi Turbotraction, "suomennos" kuuluu:
"Turboa-yhtiön ensimmäinen etuvetoinen turboauto". !!!

Aikanaan tämä harmitti suunnattomasti, eikä aika ole haavoja parantanut.
Ruudussa tämä oli oikein, TURBIINIKÄYTTÖINEN auto.
Koko auton idea on pilattu surkealla käännöksellä.
Vielä tänä päivänäkin turbiinikäyttöinen auto olisi kovempi sana, kuin joka paikasta löytyvät turboahtimella varustetut autot. (Vaikkakin turbiiniautojen kausi jäi aikanaan lyhyeksi)
Turbiini näkyy oikein hyvin siinä sarjassa, missä Sheikki ajaa poikien auton mäsäksi.