Niin se ilmeisesti vain on, että kun vanhoihin kysymyksiin saadaan vastauksia, niin uusia jo pukkaa esille; kiitos jälleen kerran Kääk13, selvitystyöstäsi. Oma tonkimiseni vielä jatkeeksi: Micky Maus, eli saksalaisten Disney-lehtien lippulaiva, on julkaissut vuonna 2025 jämptisti yhden kannen, jossa Mikki esiintyy - ja siinäkin pienessä sivukuvassa eikä pääaiheena. Noin niin kuin metaforallisesti - pääjulkaisu = pääjulkaisu - voidaan tietysti kääntää niin, että Micky Maus=Aku Ankka, mutta koska Micky Maus nyt vain on Mikki Hiiri, niin merkillistä; Mikki on sivuosassa jopa oman nimikkolehtensä kansikuvastossa...
Mutta hei, nyt ne uudet ongelmat: AA:n klassikkoversiossa 365, siis 1/2026, julkaistiin jälleen kerran Barks-klassikko "Luistelukilpailu". Ongelma: AA 51/1976 väittää luistelukilpailun maalin sijainnista, että Kurjenmutka. Tämä uusi klassikkoankka 365 väittää samaa.
Carl Barksin Aku Ankka 8 v:lta 2024 on sitä mieltä, että Kurpitsakylä eikä Kurjenmutka. Originaaliteoshan viittaa paikkaan nimeltä Pumpkinburg, jolloin tuo Kurpitsakylä olisi tietysti suora käännös. Itse muistaisin nähneeni Kurjenmutkan monessakin ankallislähteessä, tuon Kurpitsakylän muistan vain tuosta Barksin Aku Ankka-kasiosasta.
Niin että ei kun kysymään. Mikä se Kurjenmutka nyt sitten englanniksi on, tietoa kellään? Hanhivaara on Gooseville - tarkistin AA 14/2025 pohjalta tutkien - ja Ankkalinna nyt on taatusti tietysti joka tapauksessa Duckburg, mutta löytyykö sellaista aineistoa, josta Ankkalinnan lähiseutujen alkuperäiskielistä paikannimistöä saisi selville? Aihe alkoi vain jotenkin kiinnostaa!