Itse pidin kovasti Miyazakin uudesta. Dubbaus ärsytti tosin, mutta kyllä sitä sieti.
あほか?やめなさいもぎのげんご! (niinkin huonosti kuin asian osaan japaniksi ilmaista)
Jos ymmärsit, niin onnittelen kielitaitoisuuttasi, jos taas et, niin ymmärtänet dubbien ja subbien tarpeellisuuden. Alkaa minua meinaan pikkuhiljaa närkästyttää alituinen ruinauksesi, miten suomen kieli pilaa kaiken mangan ja animen. Ilmeisesti vuosia kääntäjinä toimineet Antti Valkama, Heikki Valkama, Antti Grönlund, Sirpa Alkunen ja Maiju Saaritsa ovat työhönsä kykenemättömiä idiootteja, koska mitkään heidän käännöksistään eivät kelpaa sinulle. Luonnollisestihan sinulla on varaa loksuttaa leukoja ja kritisoida ammatilaisten töitä, koska olet itse paljon pätevämpi ja älykkäämpi ihminen. Muistathan myös haukkua maanrakoon kustannusyhtiöt Egmontin, Punaisen jättiläisen, Kolibrin ja sarjahankinnoista vastaavat ihmiset, jotka olivat niin typeriä alkaessaan kääntää pyhää ja mahtavaa aasialaista sarjakuvaa meidän vähäpätöiselle ja rupuiselle suomen kielellemme. Unohtamatta tuhansia wanna-be-true-elitisti-otakuja, jotka eivät ymmärrä paskan vertaa hyvän käännöksen päälle vaan kannustavat ja rohkaisevat suomenkielisen mangan julkaisemisen parissa työskenteleviä ihmisiä.
Kaikki he ovat
sinun alapuolellasi olevia ihmisarvottomia imbesillejä. Joten yhtenä suomimangan suurimpana liputtajana, minä, ihmisarvoton ja kurja imbesilli, kysyn sinulta, että
mikä saamari siinä suomen kielessä on vikana!?Annapa vaikka 3 yksinkertaisinta perustelua. Perusteluksi en laske niitä "mutkunlutkun.. emmä tiiä.. ei se vaan sovi.." -vikinöitä. Ihan selvällä suomella (tai vaihtoehtoisesti englanniksi, koska oletan sinun olevan priimus siinä kielessä - sujunee paremmin kuin suomi konsanaan), mikä niissä suomenkielisissä käännöksissä mättää. Mikäli olet kykenemätön vastaamaan noinkin yksinkertaiseen kysymykseen, niin kannattaa alkaa harkita sitä vaihtoehtoa, että kenties vika ei olekaan käännöksessä vaan päässäsi.
*vetää syvään henkeä*
Liikkuva linna oli oikein mainio raina ja varmasti tulee tuntemaan olonsa kotoisaksi dvd-hyllyssä muiden anime-elokuvien vieressä. Kuten monet totesivat, elokuvan visuaalinen anti oli todellakin jotain. Kaikien kaikkiaan tunnelmointi ja pikkutarkat detaljit tekivät vaikutusken

joskin LL ei ihan vielä pääse Henkien kätkemän tasolle. Kirja on tämän jälkeen kyllä pakko hankkia!
PTJ-edit: Pari typoa söi vuodatuksesi katu-uskottavuutta.