Kirjoittaja Aihe: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna  (Luettu 18850 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Lurker

  • Vieras
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #15 : 15.06.2005 klo 07:23:04 »
Aina veretpysäyttäviä nuo suomalaiset dubbaukset.(...) lähes kaikki tutut boikotoi suomi-dubin takia. <snip>

Kävin lasten kanssa katsomassa Kissojen valtakunnan. Dubbaus oli hyvä, sitä ei oikeastaan pannut edes merkille. Japaniako tenavien pitäisi opiskella jotta päästäisiin katsomaan Miyazakin elokuvia?

Tiesittekö, että elokuvia käyvät katsomassa myös ihan tavalliset ihmiset eivätkä vain fanit?

Hege

  • väsähtänyt
  • Jäsen
  • Viestejä: 944
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #16 : 15.06.2005 klo 08:23:24 »
Riittää että opettelee lukemaan suomen kielellä. Samalla tekstitys hoitaa oman osansa katsojien iän rajaamisesta sopivasti ylöspäin.
But pride -  where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.

Lurker

  • Vieras
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #17 : 15.06.2005 klo 09:06:31 »
Riittää että opettelee lukemaan suomen kielellä. Samalla tekstitys hoitaa oman osansa katsojien iän rajaamisesta sopivasti ylöspäin.

Siis sinun mielestäsi siis alle kouluikäiset tai vähän isommatkin, vielä liian hitaasti lukevat,  lapset eivät saisi käydä katsomassa Kissojen valtakuntaa? Jaaha...
Toistan vielä että on olemassa ihan oikea maailma fanimaailman ulkopuolella.

Hege

  • väsähtänyt
  • Jäsen
  • Viestejä: 944
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #18 : 15.06.2005 klo 09:58:22 »
Olisi kai pitänyt tarkentaa että tämähän riippuu elokuvasta, kissojen valtakunta on selvästi pikkuisille suunnattu elokuva, joten siinä dubbaus on ymmärrettävää. Henkien kätkemässä taasen tekstitys oli mielestäni aivan paikallaan. Ja toivon ettei mentäisi siihen, että koska elokuva on piirretty niin toki se dubataan.

Ainahan voidaan toivoa, että dvd:lle tulisi molemmat ääniraidat ja se toinen vielä niillä teksteillä varustettuna niin olisivat kaikki iloisia.

En tiedä pitääkö paikkansa, mutta luulen tekstityksen olevan halvempaa toteuttaa kuin dubbauksen. Joten jos elokuvan levittäjä on kahden vaiheilla elokuvan levityspäätösten ja kannattavuuslaskelmien kanssa niin otan sen leffan mieluummin tekstien kanssa kuin olen kokonaan ilman.

Ja muistan kyllä hyvin millaista oli katsoa elokuvia kun olin vielä hidas lukija. Chaplinin elokuvien väliteksteistä jäi aina pari viimeisintä riviä lukematta. Mutta hyvää harjoitusta se oli.
But pride -  where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.

MarkZero

  • Jäsen
  • Viestejä: 688
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #19 : 15.06.2005 klo 10:20:36 »
Kävin lasten kanssa katsomassa Kissojen valtakunnan. Dubbaus oli hyvä, sitä ei oikeastaan pannut edes merkille. Japaniako tenavien pitäisi opiskella jotta päästäisiin katsomaan Miyazakin elokuvia?
Tarkoitin sitä, että jos dubataan, niin alkukielinenkin versio on tuotava vaihtoehtona levitykseen, mitä ei "Kissojen valtakunnan" suhteen tapahtunut. Ihan normaalit aikuisetkin haluaa useasti katsoa alkukielisen version, oli se sitten animea tai uusi Pixar-leffa. Yleensä pyrin katsomaan aina alkukielellä, mutta en ole turhan nuuka tässä asiassa. Kyllä hyvätasoinen dubbaus kelpaa ja silloin jää mm. enemmän aikaa ihastella kuvia. Mutta suomeksi dubattua en oikein kestä katsoa. Jotenkin se rikkoo tunnelman, en tiedä.
Mutta levittäjille dubbaukset on luonnollisesti tärkeitä, että saadaan perheet teattereihin, joka kai sitten onnistui "Kissaleffalla"? Eli ei kukaan "fani" tuominnut dubbaamista, vaan sen ettei ollut vaihtoehtona sitä originaalia.

edit: Hegelle, kyllä dubbaus on varmasti kalliimpaa, mutta perheleffat ovat tuottoisia. Jos dubbauksella saadaan lapsiperheet liikkeelle, on taloudellinen tulos varmasti parempi, kuin tekstitetyllä versiolla, jota käyvät katsomassa tod.näk. vain hieman vanhemmat katsojat.
Marko
« Viimeksi muokattu: 15.06.2005 klo 19:31:49 kirjoittanut MarkZero »

Jari Lehtinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 4 011
  • Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #20 : 01.09.2005 klo 21:38:02 »
Miyazakin Kiistelty Linna on nyt nähty Pekka Lehtosaaren suomalaisena dubbina isolta kankaalta.

Lähtökohdat eivät olleet hyvät. Kyseessä on ensimmäinen Miyazakin elokuva, jota fanaattisimmatkin Ghiblin fanit ovat eri foorumeilla jopa haukkuneet. Se on kuulemma ylipitkä, tarina on hajanainen, loppu on pakotettu ja töksähtävä, ja mitä kaikkea vielä. Syyksi on esitetty, että vika on siinä että tämä on ensimmäinen Miyazakin elokuva joka tietoisesti on tuotettu maailmanlaajuiselle yleisölle: englantilainen alkuperäisteos, Disneyn rahoitus, maailmanlaajuinen huomio. Mitä muuta lopputulos voisikaan olla kuin vesitetty kompromissi. Ei yhteiskunnallista kommentaaria edes. Näin kirjoittavat yleisön syvät rivit englanniksi, saksaksi ja italiaksi.

Mikä kumma sitten siinä on, että minä näin siinä monia ansioita, jotka Mononokesta ja Henkien kätkemästä nimenomaan puuttuivat. Mononokea ja Henkien kätkemää katsellessa huomasi monia kohtia, joissa alkoi ihmetellä, mahtoiko Ghiblillä kukaan tietää tuossa elokuvan vaiheessa mitä tarinalle oikein pitäisi tehdä. Howlissa ei sellaista tunnetta tullut minulle kertaakaan.

Osan Howlin saamasta kritiikistä ymmärrän, osaa en ollenkaan. Parhaasta päästä ovat nämä "Miksi Turhattaren agentit ovat mustia limaolentoja?" Kun kyse on satuelokuvasta, ainoa oikea vastaus kuuluu "miksi ei".

Wired mainitsee kertosäkeenomaisesti luonnonsuojelullisen paatoksen, joka Howlissa suorastaan loistaa poissaolollaan! Toisaalla mainitaan että Howl on Miyazakin kierrätyskeskus, ikäänkuin aiemmat elokuvat eivät olisi sisältäneet vanhoja hyviä ja toimivia keksintöjä. Juonta moititaan lapselliseksi, koska se ei ole sama kuin Mononoke Himessä. Miyazakihan on mahdottomassa tilanteessa: Jos hän tekee uuden Mononoke Himen, se on vanhan toistoa. Jos hän tekee jotain muuta kuin uutta Mononoke Himeä, se on lapsellista satuilua. Eikä muka sosiaalista kommentaaria - mitä muuta kolmen päähenkilön muodonvaihdokset sitten ovat? Vai onko se niin radikaalia kommentaaria, että sitä ei haluta huomata?

No. Pitää ensin yrittää saada selvää pimeässä kirjoittamistani muistiinpanoista ja sulatella muutamaa kutkuttavaa ajatusta, joita Howl herätti. Tällä hetkellä minusta näyttää, että iso osa Kiistellyn linnan saamasta kritiikistä on ansaitsematonta ja perustuu väärille odotuksille. Kiistelty linna on komea elokuva, jonka käänteet ja ratkaisut eivät ole ehkä valmiiksi pureksittuja, mutta ne ovat perusteltuja taikuuden valtakunnassa. 

Mutta älkää kuunnelko muita, älkää lukeko toisten arvioita, ei niihin ole luottamista. Menkää katsomaan itse. Pian siihen tulee tilaisuus.
”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.

rama

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 709
  • ”Be a devil, not a crybaby!”
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #21 : 01.09.2005 klo 23:09:16 »
Syyksi on esitetty, että vika on siinä että tämä on ensimmäinen Miyazakin elokuva joka tietoisesti on tuotettu maailmanlaajuiselle yleisölle: englantilainen alkuperäisteos, Disneyn rahoitus, maailmanlaajuinen huomio. Mitä muuta lopputulos voisikaan olla kuin vesitetty kompromissi. Ei yhteiskunnallista kommentaaria edes. Näin kirjoittavat yleisön syvät rivit englanniksi, saksaksi ja italiaksi.

Sanon heti alkuun etten vielä ole nähnyt kyseistä elokuvaa, sillä Ruotsiin ja Albaniaan tulevat aina kaikki kiinnostavat leffat viimeisinä (jos tulevat laisinkaan), mutta tätä odotan innolla. Onneksi Triangelfilm'llä on tarkoitus näyttää sekä dubattu että tekstattu versio, eli ei tarvitse kuunnella Wahlgrenin perheen idioottien kiljumista (Ruotsissa korvataan automaattisesti dubatuissa versioissa kaikki puhe kiljunnalla)...

Mutta asiaan; eikös jo Spirited Away saanut rahoitusta sieltä ”pahalta ja kaupalliselta” Disneyltä? Vai muistanko aivan väärin...
« Viimeksi muokattu: 02.09.2005 klo 08:26:16 kirjoittanut rama »
”My problem lies in reconciling my gross habits with my net income”                      
      Errol Flynn

https://oblivionhigh.wordpress.com

Jari Lehtinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 4 011
  • Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #22 : 01.09.2005 klo 23:19:35 »
eikös jo Spirited Away saanut rahoitusta sieltä ”pahalta ja kaupalliselta” Disneyltä? Vai muistanko aivan väärin...

Kyllä. Levityssopimus solmittiin 90-luvun lopulla kun Mononoke Hime tuotiin USA:n markkinoille. (Se floppasi jenkeissä.) Nausicaa.netistä voi tarkistaa detaljit.

Sen verran on tarkennettava, että Disneyn mukanaololla ei Ghiblin filmien viuluja (tai Joe Hisaishin viuluja) makseta. Mutta nykyään yksi jos toinenkin animesarja ja elokuva tuotetaan tällä tavalla. Olemassaoleva levityssopimus on tärkeä osa palapeliä. Kino's Journeynkin alkuteksteissä mainitaan ADV Films yhtenä tuottajana.
”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.

MarkZero

  • Jäsen
  • Viestejä: 688
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #23 : 02.09.2005 klo 07:38:19 »
Miyazakin Kiistelty Linna on nyt nähty Pekka Lehtosaaren suomalaisena dubbina isolta kankaalta.

Lähtökohdat eivät olleet hyvät. Kyseessä on ensimmäinen Miyazakin elokuva, jota fanaattisimmatkin Ghiblin fanit ovat eri foorumeilla jopa haukkuneet...snip

joo, vuoden odotus alkaa olla ohi ja kaikenlaista sitä on sillä välin tästä leffasta kuullut. Niin, tämä on aina hassu juttu, kun elokuvalla on korkeat "odotukset". Mitkä odotukset? Odotetaan taas uutta Mononokea, Totoroa, Laputaa ja toisaalta odotetaan jotain ihan uutta. Vaikea Miyazakin on enää täyttää mitään odotuksia, varsinkaan kiihkeimpien fanien.

Miyazaki on jo moneen  kertaan täyttänyt minun mielikuvani mitä animaatioelokuva voi parhaimmillaan tarjota. Melkein haluaisin nähdä huonon Miyazakin ja nähdä millainen se olisi. Miten määritellään huono Miyazaki-elokuva?

Taas kuulin huhua, että Cinema Mondo olisi tuomassa kaikki Miyazakin leffat teatterilevitykseen, originaaleina sekä myös dubattuina. Olisi upeaa nähdä esim. Totoro ja Laputa vihdoin valkokankaalta, toivotaan, toivotaan, ne ainakin ovat tutkitusti ja virallisesti hyviä elokuvia. :P
« Viimeksi muokattu: 02.09.2005 klo 07:40:41 kirjoittanut MarkZero »

Visitor Q

  • Jäsen
  • Viestejä: 20
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #24 : 07.09.2005 klo 18:36:58 »
En Tiiä Millo kyseinen anime tulee suomeen. Mut ite oon sen jo nähny.
aika saman tyylinen ku spirited away. sit ku se tulee ni toivottavasti se ois alkuperäis kielinen eikä mikää hikinen enkku tai suomi dubbi.

TeroH

  • Latteuksien latelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 242
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #25 : 07.09.2005 klo 21:00:58 »
Howl's Moving Castle (eli Liikkuva Linna suomennettuna) näytetään esitettävän sekä alkuperäisenä että suomeksi dubattuna versiona piakkoin alkavilla Rakkautta & Anarkiaa -festivaaleilla, sopivasti juuri sarjakuvamessujen aikaan. Lippujen myynti alkoi tänään.
Tässä tekstissä ei ole mitään henkilökohtaista.

Elaynea

  • Jäsen
  • Viestejä: 55
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #26 : 07.09.2005 klo 21:13:32 »
No miltäs se suomi dubbi kuulosti? Itse tarkastelin animea sen suomenkielisiltä netti sivuilta (linkkiä en muista) mutta suomenkielisenä ei oikein iskenyt. Jos se oli Spiritted awayn tapainen (niinkuin joku sanoi aiemmin) saattaisin jopa pitää tästä elokuvasta. Katsoo nyt.

Doc Lomapäivä

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 816
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #27 : 22.09.2005 klo 16:51:14 »
Ei tää niin hyvä ollu kuin Honkien Katkoma. Sadunomainen säväys puuttui. Välistä putosin ihan kärryiltä että ketkä sotii ja miksi, ja kuka pommittaa ja missä ja miksi, ja ketkä on kenenkin kätyreitä. Aika lailla meni seikkailukaavan ja Henkien kätkemän juonen mukaan. Eniten mua häiritsi se linna, kun se ei keinunut kävellessään. Näytti tönköltä.

TeroH

  • Latteuksien latelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 242
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #28 : 22.09.2005 klo 22:02:05 »
Mie pidin tästä kovasti: Tarina polveili monella tapaa, ja otti jopa kantaa aika selvästi. Sadunomaisuus oli toki enemmän pintasilausta, jos ei oteta lopun satiirinomaista "Tää nyt olikin sit satua, nännännää" - ratkaisua, mutta mie pidin siitäkin. Kontrasti varsin vakavien aiheitten käsittelyn kanssa korosti hyvin sitä, ettei elokuvan päätehtävä oli kertoa tarina, ja että katsojat saavat sitten tehdä omat päätelmänsä.

Yleisesti ottaen, visuaalinen ilme oli vahva vaihtelevuudellaan. Preussilainen, höyryvoimaa käyttävä esi-teollistunut yhteiskunta taikuudella höystettynä sodan riehuessa tuntui mielenkiintoisen ristiriitaiselta paikalta. Siihen verrattuna itse Liikkuva Linna kuvattiin enemmänkin jonkinlaisena luonnonvoimana, ja selvästi vihjattiin sen olevan jotenkin "lähempänä" luonnonmukaisuutta, samalla ollen kuitenkin selvästi taikuuden luomus. Sophien askareet ja aatteet kuvattiin myös pitkän aikaa arkisena aherruksena epäsovinnaisessa ympäristössä. Hauru (ja Turhatar) toi mukanaan näköaloja pakkomielteisiin ja valintojen hintoihin.

Tarinan tasot ja erityisesti vertailukohdat olivat myös kiinnostavia: Toisaalta Sophien mukautuminen uuteen rooliinsa, samalla yrittäen ymmärtää Haurua, ja sitten Turhattaren suhtautuminen lähes vastaavaan tilanteeseen. Haurun oppipojan peilautuminen häneen itseensä ennen Calciferin kanssa tehtyä sopimusta. Linnunpelättimen pyyteetön rakkaus Sophiehen ilman varsinaista vastakaikua. Sophien  "sadunomainen" (eli päälleliimatun tuntuinen, ilmeisesti tarkoituksella) rakkaus Haurua kohtaan samoin lähes ilman vastakaikua. Koko sodan tarkoituksettomuus, ja sen vertautuminen Haurun sieluttomuuteen, ja perinteiseen "matkaan pimeyteen". Turhattaren rooli pakkomielteisenä sodankäynnin kätyrinä, ja toisaalta vanhuuden käsittely luonnollisena asiana sekä Sophien että Turhattaren kohdalla. Ja jälleen kerran uskottavuutta loi hyvin se ettei juuri kukaan henkilöistä ollut ristiriidaton.

Juoni jätti hirveästi asioita auki: Miksi sotaa käytiin? Ketkä oikeastaan sotivat? Loppuratkaisun perusteella tuntui siltä, että sota olisi voitu lopettaa milloin tahansa jos vain olisi haluttu? Ja mikä Turhattaren rooli sodassa ja muissa tapahtumissa oli? Entä miksi Hauru ei valinnut puolta, mutta kuitenkin seurasi ja osallistuikin sotaan? Mitä Suliman oikeastaan halusi? Monet kohdista tuntui jätetyn tahallaan auki, koska selitykset ois vaan vienyt aikaa eikä ois lopulta palvellut es tarkotuista eli Sophien tarinan kertomista. Päällimmäiseksi jäi kuitenkin pohdiskeleva tuntuma, ja halusi myös nähdä elokuvan vielä uudestaan, jos keksisi jotain lisää. Monasti nimittäin ainakin tuntui, että asiat aukes lisää elokuvan edetessä, ja ristiviittauksiakin kuvittelin.

Ai niin: Bio Rexissä lauantaina myös kerrottiin, että Cinema Mondo olisi tosiaan jatkossa tuomassa Ghiblin elokuvia, sekä uusia että vanhoja, Suomeen jatkossakin!
Tässä tekstissä ei ole mitään henkilökohtaista.

Doc Lomapäivä

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 816
Re: Howl's Moving Castle - Liikkuva linna
« Vastaus #29 : 23.09.2005 klo 11:32:09 »
Miyazakilla kyllä piisaa kiehtovia ideoita, niitä on vain joskus liikaakin. Animoinnin erilaisuus häikkäsi vähän, näki että taustat oli tehnyt ihan eri tyyppi kuin hahmot. Ja taustoissa jotku esineet näytti tosi kaksiulotteisilta. Kaikesta huolimatta tää hakkaat useimmat uusimmat Disney-yhtiön räpellykset. Mutta onhan kohderyhmäkin vähän toinen. Vähän.