Todettakoon vielä se, mikä keskustelusta onkin jo käynyt ilmi: mikäli Merirosvon aarteen skannauksen jäljessä on vikaa, syypää ei ole taittaja vaan kustantaja, koska aineisto on skannattu meillä. Tarkkuus on tosiaan ollut tuo 1200 dpi.
Albumin painovedokset on nähty ja tarkistettu, ja joitain sivuja on vielä siinä vaiheessa korjattu. Albumin vähän edellistä isompi koko on virhe, josta syy on kustantajan: se olisi pitänyt huomata korjauttaa. Onneksi kannessa ylimäärä on ylälaidassa, mikä saa tekstit alkamaan samalta kohden, kun albumit ovat hyllyssä vierekkäin.
Ylipitkästä viivasta albumin selässä on keskusteltu tekovaiheessa. Fontissa ei kuulemma ole lyhyempää pitkää viivaa. (Sitä en osaa sanoa, miten takakannen tekstin ajatusviiva on tehty.)
Sinänsä ylipitkä viiva on ollut käytössä myös suomenkielisissä teksteissä - yleensä niin, että sitä on käytetty ns. isona välimerkkinä, lyhempää pitkää viivaa taas ääriarvo- ja osapuoli-ilmauksissa. Ylipitkä viiva ei käsitykseni mukaan ole varsinaisesti suomen ortografian vastainen (niin kuin lyhyt viiva eli yhdysmerkki mainituissa yhteyksissä olisi), vaikka se ei motivoimattomasti käytettynä aina ole tyylikäskään.
Mielestäni ei ole mielekästä hirttäytyä aiempiin ratkaisuihin vain johdonmukaisuuden vuoksi, oli kyse sitten skannauksen resoluutiosta tahi albumin kannen asetteluista, vaan tavoitella aina parasta mahdollista tulosta. Jos tässä olisi oltu johdonmukaisia, Merirosvon aarteen kannessa olisi esimerkiksi vain kolmea väriä, kuten Mammutin paluussa.
Pidän näitä molempia albumeita erittäin hyvinä, ja siitä suurin kiitos kuuluu Alasen Askolle ja Markku Jalavalle.