Kirjoittaja Aihe: Valkoinen tiikeri  (Luettu 183501 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #315 : 01.04.2009 klo 20:23:05 »
Tämä on selvää, mutta mielestäni suomen kielessä tämä käännetään "Bathin ritarikunta". Miksi näin, vaikka toisaalta käytetään termiä "Sukkanauharitarikunta"?

Kyllä kylpyritarikunta on ihan oikea suomenkielinen käännös The Most Honourable Military Order of the Bathista. Ainahan suomentajat tämmöisistä selvän ottavat.


Hamilkar

  • Jäsen
  • Viestejä: 485
  • "ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhta"
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #316 : 01.04.2009 klo 22:06:37 »
Kyllä kylpyritarikunta on ihan oikea suomenkielinen käännös The Most Honourable Military Order of the Bathista.
Voit olla oikeassa, mutta kyllä tuohon 'Bathin ritarikuntaan' törmää todella usein. Pitänee soittaa kielitoimistoon.

Ainahan suomentajat tämmöisistä selvän ottavat.
jaa...ottavatkohan?
Tämmöisen löysin kuitenkin netistä:
JAG (Kunnian miehet):
"The place was built to sustain a nuclear strike."
"Paikka rakennettiin kestämään ydinlakko."
Joka tapauksessa, kun se kerran ranskiksessa oli käännetty, on perusteltua kääntää se myös suomennoksessa noin.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #317 : 02.04.2009 klo 09:31:09 »
Voit olla oikeassa, mutta kyllä tuohon 'Bathin ritarikuntaan' törmää todella usein. Pitänee soittaa kielitoimistoon.
jaa...ottavatkohan?
Tämmöisen löysin kuitenkin netistä:
JAG (Kunnian miehet):
"The place was built to sustain a nuclear strike."
"Paikka rakennettiin kestämään ydinlakko."
Joka tapauksessa, kun se kerran ranskiksessa oli käännetty, on perusteltua kääntää se myös suomennoksessa noin.

Tarkoitatko, että Valkoisen tiikerin suomennos on jossakin ulkoistetussa tekstitehtaassa ja jonkun superkiireessä tehdyn televisiosarjakäännöksen tasoa?

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #318 : 02.04.2009 klo 12:21:24 »
Tarkoitatko, että Valkoisen tiikerin suomennos on jossakin ulkoistetussa tekstitehtaassa ja jonkun superkiireessä tehdyn televisiosarjakäännöksen tasoa?

Perhana, salaisuus on paljastunut!  ;D

Tämä epäilys toivottavasti pelastaa Kirsi Kinnusen päivän. Laitanpa viestiä.
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #319 : 02.04.2009 klo 12:27:40 »
Perhana, salaisuus on paljastunut!  ;D

Tämä epäilys toivottavasti pelastaa Kirsi Kinnusen päivän. Laitanpa viestiä.

Heh. Tähän ilmiöön on kyllä ennenkin törmätty. Kun joku tekee oikein hyvän ja viitseliään suomennoksen (kuten K.K.), joku puuttuu johonkin epäoleellisuuteen (vieläpä väärin perustein) ja "haukkuu" lopulta kaikki suomentajat.

Hamilkar

  • Jäsen
  • Viestejä: 485
  • "ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhta"
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #320 : 02.04.2009 klo 14:39:29 »
Tarkoitatko, että Valkoisen tiikerin suomennos on jossakin ulkoistetussa tekstitehtaassa ja jonkun superkiireessä tehdyn televisiosarjakäännöksen tasoa?
Tämä ei ollut tarkoitukseni, vaan ainoastaan vastata huumoria käyttäen suhteelisen yleistävään heittoosi. Kannattaa siis varoa kovin ehdottomien sanojen (kuten 'aina') käyttöä...

pappa-sami

  • Bedevore
  • Jäsen
  • Viestejä: 845
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #321 : 02.04.2009 klo 14:51:40 »
Huumoriksi sen minäkin ymmärsin. Kiireellä kun tekee niin tekijöillekin sattuu. Vähän aikaa sitten surffarisarjassa oli "Have a cold one!" käännetty "Ota huurteinen!" vaikka tarjolla oli kylmä vesipullo.

Kirsi kyllä kääntää nopeasti ja sillä on yleensä monta rautaa tulessa. Loppupeleissä vastuu on tietenkin oikolukevalla kustannustoimittajalla. Siis minulla. Palaute on tervetullutta ja siitä otetaan oppia. Esim. uudessa Tiikerissä karsittiin lainausmerkkejä ja uudessa Alixissa selvänäkijä osattiin kirjoittaa yhdellä ännällä.

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #322 : 03.04.2009 klo 01:47:15 »
Loppupeleissä vastuu on tietenkin oikolukevalla kustannustoimittajalla. Siis minulla. Palaute on tervetullutta ja siitä otetaan oppia.

Kuin myös minulla. Siis ei minulla Apollo-kustanteissa, vaan eräissä muissa suomijulkaisuissa. Mutta. Korvaamattomia ihmisiä on todella vähän, vaikka hautausmaat ovat muka sellaisia täynnään. Kirsi on toistaiseksi ainut tuntemani tämän hetken korvaamaton tapaus. 
Myös kaikki palaute on aina tervetullutta, ja vaikka ei ole kaikesta samaa mieltä, tärkeää on että sarjakuvaa tulee julki, ilmi ja esille eli luettavaksi myös ihanaisella äidinkielellämme.
« Viimeksi muokattu: 03.04.2009 klo 11:54:39 kirjoittanut VesaK »
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #323 : 03.04.2009 klo 10:16:20 »
Vihdoinkin arvostelu.

© Dargaud Benelux 2005 by Conrad & Yann

tertsi

  • Vieras
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #324 : 03.04.2009 klo 10:26:25 »
Hauskasti bongasit arvostelussasi tuon China Clipperin. Minulta sen merkitys jäi totaalisesti huomaamatta, toki näin sen siellä taivaalla pikkuisena lentelemässä ja olennaisena osana kuvan tunnelmaa ja kompositiota, mutta en tajunnut että se sulkee vielä myös tarinallisen ympyrän. En muistanut enää alkukuvaa.
Hienoa kuvallista kerrontaa.

Kiitos tästä huomiosta.

« Viimeksi muokattu: 03.04.2009 klo 11:30:12 kirjoittanut Tertsi »

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #325 : 03.04.2009 klo 11:13:18 »
Vihdoinkin asiantunteva arvio!  ;) Moni siinä mainittu seikka menee varmaan monelta ohi ja yli.

Timo

Hamilkar

  • Jäsen
  • Viestejä: 485
  • "ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhta"
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #326 : 03.04.2009 klo 19:16:50 »
Arvostelu oli todella hyvä, kuten on albumikin!

tertsi

  • Vieras
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #327 : 30.04.2009 klo 15:48:08 »
Pistän tämän tänne vaikka ei liitykään Valkoisen tiikeriin.
Conrad selittää miten hän kasaa ison kuvan monesta pienestä kuvasta.
Näyte tulevasta "Raj"-albumista.

http://www.expressbd.com/raj-tome3-43222.html

En ihan ymmärrä tuota tekstiosiota, mutta pitääpä tutkia sitä vielä lisää.

Ja onhan sivun alalaidassa sitten pikkuisen huumoriakin.
 Tykkään kovasti näistä Conradin tekemistä pikakuvista Oncle Paulista, vaimostaan ja itsestään. Sympaattista kamaa. Ja pikkuisen ilkeätä.   >:D
« Viimeksi muokattu: 04.05.2009 klo 19:50:27 kirjoittanut Tertsi »

Jurpop

  • Jäsen
  • Viestejä: 274
  • Kvaak!
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #328 : 04.05.2009 klo 17:12:32 »
Olipas hyvä arvostelu. Kiitos. Vähän hämmentävähän tämä sarjakuva oli, mutta tykkäsin kyllä. Ostan lisääkin...


Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Valkoinen tiikeri
« Vastaus #329 : 04.05.2009 klo 18:59:59 »
Pistän tämän tänne vaikka ei liitykään Valkoisen tiikeriin.
Conrad selittää miten hän kasaa ison kuvan monesta pienestä kuvasta.
Näyte tulevasta "Raj"-albumista.

Sarjakuva on kyllä suurta tekijän työn "tuhlaamisen" taidetta. Hirveä duuni yhden ruudun tekemiseen, jota lukija vilaisee ennen kuin jatkaa eteenpäin.

Vaan niin ne aikaa kestävät klassikot syntyvät...