Kirjoittaja Aihe: Muumipeikko  (Luettu 191335 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Jyrki Vainio

  • Mielikuvittelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 628
  • Kvaak!
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #180 : 24.09.2008 klo 00:13:39 »
Kävin kirjakaupassa selaamassa Muumi-klassikoita ja samat Bullshit Oy:n paskaversiot oli vaan aseteltu uuteen formaattiin. Minä en käsitä tätä projektia, mikä järki siinä on?

Hetkinen... Tunnustaudun yhdeksi pahimmista pikseleistä valittajiksi, mutta nyt minun täytyy kysyä sinulta vähän perusteluita koville sanoillesi? (Pikseliongelmaa näissä WSOY:n kirjoissa ei ole).
Katselin kirjakaupassa tovin vierekkäin suomalaista ja englanninkielistä painosta. Ei se suomalainen nyt niin kauheasti jää jälkeen, mistä siis on kyse?
Joitain eroja on: suomalaisissa kirjoissa puhekuplat on piirretty uudelleen, pitempien sanojen mahduttamiseksi. Jotain on tehty myös strippien rastereille. Missä onkin yllätys: se on suomi-versioissa siistimpää. Jenkkipainoksessa siinä on hivenen epätasaisuutta, "vanhan tuntua". Suomalaisessa versiossa kentät ovat aivan tasaisia, koneellisia - mutta alueiden reunat, viivat jotka koskettavat rasteria, ovat hiukan suttuisia.
Mistä on kyse? Onko suomi-painoksessa rasterit tehty uudelleen? Että ne on ensin pyyhitty pois ja sitten tietokoneella lisätty uudelleen? Niin että alueiden reunoissa tulee pientä klappia?
(Osittain rasterit on jouduttu tekemään uudelleen juuri niitten uusien puhekuplien takia). Koska tämä on tehty? Jo silloin kun sarjat on aikanaan ensimmäistä kertaa julkaistu suomeksi, vai myöhemmin?

Siitä tulee kysymys sarjan klassikko-asemasta: Jos tarkoitus nimenomaan on julkaista vanhan sarjan vanhoja jaksoja, eikö silloin joku asema ole myös niillä vanhoilla suomalaisilla puhekuplilla ja vanhoilla käännöksillä? Vrt. Aku Ankka -vuosikertauusintapainokset. (Vai oliko nämä jo uusittu niihin edellisiin kokoomakirjoihin joskus hiljattain ja eivät siis ole todella "autenttisia" vanhoja?)

En ole Muumi-sarjakuvia aiemmin harrastanut, joten itse en osaa verrata.
Kuvat ovat siis hiukan eri versioita kuin jenkki-painoksessa.
Minua nämä erot eivät haittaa ollenkaan sillä tavalla, kuin tuo muissa kirjoissa kiroamani pikselöinti.
Mutta jotkut muut voivat olla eri mieltä.
Olisiko pitänyt tehdä uudet käännökset ja uudet tekstaukset, jotka olisi mahdutettu näihin D&Q-painoksen siistittyjen strippien pieniin puhekupliin - vai onko oma nostalgia-arvonsa nimenomaan näillä "vakiintuneilla" suomi-versioilla?
Mielipiteitä?

tertsi

  • Vieras
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #181 : 24.09.2008 klo 00:26:05 »
En minäkään huomannut Muumi-viivassa mitään vikaa.
En ole nähnyt ensimmäistäkään Muumi-originaalistrippiä, joten en tiedä kuinka loisteliasta alkuperäinen Tove-tussaus on, mutta en mä ainakaan yhtään pikseliä tai rasteria nähnyt viivassa.

Pitääpä oikein luupilla vielä katsoa. Kunhan vain löydän luupin jostain tästä kaaoksesta.

Irene

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 812
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #182 : 24.09.2008 klo 06:45:45 »
Ohhoh, nyt Jyrki ja Tertsi pisti pienen pääni entistä enemmän sekaisin. Mulla nimittäin meni sitten koko eilinen ilta kun lueskelin Muumeja ja tihrustin ruutuja oikein läheltä ja koetin miettiä, onko tämä nyt hyvää vai huonoa ja mistä sen voisi päätellä. Seuraan mielenkiinnolla keskustelua... ;)
Lukupäiväkirjani: http://sbrunou.blogspot.com

Kreegahbundolo

  • Vieras
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #183 : 24.09.2008 klo 06:54:43 »
En kyllä omassa viestissäni maininnut mielestäni mitään pikseleistä. Purkaukseni kohdistui siihen että Drawn & quarterly on skannannut stripit uudelleen parhaista mahdollisista lähteistä kun originaaleja ei kaiketi ole enää olemassa, kun taas WSOY kierrättää alppareissa niitä samoja iänikuisia Bullsin versioita jotka on reprottu miten sattuu. Jopa vaimoni joka ei ole graafisen alan pakkomielteilijä kuten minä, totesi (ihan omatoimisesti) että suomalaisessa kirjassa viiva on yhtä tuhnua kanadalaiseen verratessa.

Voin toki olla väärässä, tässä voi olla kyse jostakin joukkohallusinaatiosta.

En vaan ymmärrä sitä että mikä järki on myydä sama kama tässä uudessa sarja-asussa, jos ei panna koko pakettia kerralla uusiksi. Ei se kanadalaisten sarjaulkoasu nyt NIIN hieno ole kun on formaattia muuttaessa jouduttu panemaan Tove Janssonin alkuperäiset kannet keskeltä poikki.

Tässä näkyy nyt mielestäni kustanteiden olennaisin ero: Suomessa halutaan vain lypsää Muumilla kaikki mahdolliset rahat pois kuleksimasta. Kanadalaiset taasen ovat vilpittömän innoissaan sarjasta ja kohtelevat sitä asiaankuuluvalla kunnioituksella ja lähes hartaissa merkeissä vääntävät kirjoja vaivoissa säästämättä.
« Viimeksi muokattu: 24.09.2008 klo 07:09:07 kirjoittanut Kreegahbundolo »

Irene

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 812
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #184 : 24.09.2008 klo 08:10:08 »
Saisiko näistä kuvista jonkun rinnakkaisvertailun  - sama ruutu hyvästä kanadalaisesta laitoksesta ja huonosta suomalaisesta? Kun itsellä tosiaan nyt vähän hankala hahmottaa, miten suuri se ero on.
Lukupäiväkirjani: http://sbrunou.blogspot.com

Jyrki Vainio

  • Mielikuvittelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 628
  • Kvaak!
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #185 : 24.09.2008 klo 08:55:11 »
En kyllä omassa viestissäni maininnut mielestäni mitään pikseleistä.

Huomasin sen. Mainitsin pikselit siksi, että ne ovat yksi sellainen asia, joista painojäljen suhteen yleensä on keskusteltu (ja valitettu) muissa tuotteissa. Tässä sitä ongelmaa ei ole, joten olisin yhä kiinnostunut kuulemaan, missä tarkkaan ottaen niitä puutteita näet, kun sanot painojäljen olevan yhtä tuhnua.
Rastereiden suttaisuudesta taidettiin valittaa tuolla aiemmin, mutta kuten sanoin, vertailussa D&Q:n kanssa tämä ei itse asiassa pidä paikkaansa: itse rasterikentät ovat hyvinkin siistejä ja putsatun oloisia, mutta näiden alueiden reunoissa on, niin kuin mainitsin, jotain outoa.
Mutta ilmeneekö tämä "jäljen tuhnuisuus" jotenkin muuten?

(Se yleinen kritiikki siis pitää paikkansa, että samaa materiaalia ei ole käytetty kuin D&Q:n laitoksissa - itse asiassa Drawn & Quarterlya ei mainita koko kirjassa yhtään missään - mutta yritän tässä nyt kartoittaa, että mitä kaikkia eroja tämä nyt sitten käytännössä tarkoittaa?)

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 557
  • Kuka mitä häh?
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #186 : 24.09.2008 klo 12:14:19 »
Syltttytehdas on joka tapauksessa Bulls-syndikaatti, jolla on hallussaan alkuperäiset painofilmit/paperikopiot Muumi-stripeistä.

Muutama vuosi sitten ainakin alkupään Muumi-stripit fiksattiin, rasterit uudistettiin, ym. Japanin-julkaisua varten ja sitten digitaalisesti tallennetut sarjat lähetettiin takaisin Tukholmaan Bulls'ille, joka omistaa sanomalehtimuumien levitysoikeudet.

Bulls toimitti stripit D&Q:lle. Sitä en tiedä, käyttikö WSOY omassa versiossaan
D&Q:n edelleen puunaamia Muumeja, vai suoraan sitä materiaalia joka on julkaistu aiemmissa WSOY:n Muumi-sarjakuvakirjoissa.   
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Aura

  • Wannabe
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 422
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #187 : 24.09.2008 klo 12:23:34 »
Voisko olla että kirjaan haluttiin ne alkuperäiset stripit jotka Suomessa on julkaistu? Niissähän jouduttiin siis alun perin muuttelemaan puhekuplien kokoa? Jos kirjaan olisi otettu fiksatut stripit (englanninkielisille markkinoille menevät?) niin silloinhan koko homma olisi aloitettu alusta eivätkä stripit olisi enää niitä "alkuperäisiä" jotka täällä on tunnettu. Vai olenko ihan hakoteillä?

Itse en osaa valittaa painojäljestä, mutta nuo rasterien reunat pistivät omaankin silmääni. Taidan yrittää pyydystää vessapaperikirjoja vielä jostain, vaikka onhan se kiva että nyt sensuroidutkin stripit ovat oikealla paikallaan.

Jyrki Vainio

  • Mielikuvittelija
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 628
  • Kvaak!
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #188 : 24.09.2008 klo 13:30:19 »
Voisko olla että kirjaan haluttiin ne alkuperäiset stripit jotka Suomessa on julkaistu? (...) eivätkä stripit olisi enää niitä "alkuperäisiä" jotka täällä on tunnettu.

Juuri tätä ajoin yllä takaa. Pitäisi verrata niihin pokkariversioihin - ja ehkä niihin muinaisiin Turun Sanomien kirjoihin.

Samone

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 540
  • Muumipappa
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #189 : 02.10.2008 klo 13:52:12 »
Tässä yksi kuva omasta Muumi1-albumista vuodelta -78. Kunnollista skanneria en omista, joten kuva on otettu kameralla.

Samone

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 540
  • Muumipappa
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #190 : 02.10.2008 klo 14:00:52 »
Tässä vastaava otos D&Q:n tuoreesta opuksesta.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #191 : 02.10.2008 klo 16:38:50 »
Vanhaan suomiversioon on siis kuplia muutettu. Englanninkielinen on alkuperäinen. Nyt kun vielä tietäisi kumpaa näistä on käytetty uudessa suomiversiossa, jonka pitäisi olla D&Q:n kanssa yhtenevä.

Timo

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #192 : 02.10.2008 klo 16:58:39 »
Sen verran selailin kaupassa, että huomasin häiritsevät Bull'sin copyright-liuskat jokaisessa stripissä. Ovat aika isoja ja peittävät piirrosta. Moomin-alpparissa niitä ei ole, mikä tekee kuvista paljon tyylikkäämpiä ja rauhallisempia, IMHO.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 496
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #193 : 02.10.2008 klo 19:24:06 »
Sen verran selailin kaupassa, että huomasin häiritsevät Bull'sin copyright-liuskat jokaisessa stripissä. Ovat aika isoja ja peittävät piirrosta. Moomin-alpparissa niitä ei ole, mikä tekee kuvista paljon tyylikkäämpiä ja rauhallisempia, IMHO.

Eli WSOY:lla mentiin helpoimman kautta, käytettiin vanhoja. Samat on näemmä kahden ruuturivin pehmeäkantisissa. On niissä sentään Erkki Kukkosen hyvä tekstaus.

Timo

Samu94

  • Vieras
Vs: Muumipeikko
« Vastaus #194 : 11.10.2008 klo 20:28:07 »
Lainasin pari viikkoa sitten muutaman Muumi -alpparin, ja oli kyllä todella hyviä. Larsin sarjat ovat parempia. Aika nopeasti noita lukee, pari albumia iltapalaksi. Pitää harkita kovakantisia Muumeja, tai sitten pysyä kirjaston antimissa.