Minuapa ärsyttää Egmontin Marvel-lehdissä se ettei kääntäjiä ole ohjeistettu (tai eivät tottele ohjeistusta) siitä mikä on oikea tapa kääntää SHIELD. Joissakin lehdissä se on jätetty kääntämättä (Ultimatet, muistaakseni), kun taas esimerkiksi tuoreimmassa Ryhmä-X:ssä se oli Mail-Man -tyyliin YPKVV. Ja ettei vaan jossain tuoreessa numerossa olisi ollut KILPI?? En muista mitä nimeä Rautkorpi käyttää Hämiksessä.
Aluksi SHIELD hieman hämmensi, kun oli tottunut suomennettuun nimeen, mutta loppupelissä onhan se paljon fiksumpi nimi kuin kirjainhirviö YPKVV. Mitä sitten vaikkei SHIELDiä voikaan suoraan suomentaa, ei se näinä päivinä haittaa.