Hesari arvostelee Paradise Kissin...Paradise Kiss on taattua Yazawaa: eteerisen kauniita hahmoja ja rempseää huumoria sisältävät sivut tekisi mieli irroittaa ja ripustaa seinille. Yazawa käyttää villejä kuvakulmia, päällekkäisyyksiä ja eri ruutukokoja suvereenisti.
Yksityiskohdat ovat taiteellisesti kunnianhimoisia, esimerkiksi välillä taustojen tyyli leikkii sumeita valokuvia.
Kustantamo ja kääntäjä saavat risuja. Julkaisu viivästyi yli kuukauden ja silti käännös on hutaistu: kieli on kankeaa, englannista käännetyn kuuloista ja mukaan on jäänyt kirjoitusvirheitä. Epäloogisesti vain osa ääniefekteistä on käännetty, osa jätetty kääntämättä ("blush", "skreek").
Jos moititaan suomennoksesta, pitäisi laittaa esimerkkejä. Muuten kyse on vain mielipiteestä, jota ei voi todentaa.