Samaa Ahmed Ahnetta tavaan edelleen. Mikä on ideana Kurdi-Khudissa?
Kauppias myy Khudin öljyä ranskaksi "huile de khoud", joka taas muistuttaa äänteellisesti tunnetumpaa sanontaa "huile de coude" (kyynärpääöljyä).
Kyynärpääoljyllä tarkoitetaan johonkin tehtävään tarvittavaa (käsi)työtä, esim. leipuri voi kuvailla leivän reseptin asiakkaalle: vehnäjauhoja, vettä, suolaa ja kyynärpääöljyä (l, taikinan vaivausta).
Jäljempänä tulee vastaan myös khoudin temppu (coup de khoud => coude) l. kyynärpääisku.
Ja koska tuossa tuntuu olevan veteen liittyviä sanaleikkejä enemmänkin, niin voisikohan kurdikin olla sanaleikki gourde:sta joka merkitsee mm. kurpitsaa ja taskumattia.