0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.
Minulla on MMM-korttipelikirja 50-luvulta, ja se sanoo että pokerin korkein käsi on kuningasvärisuora. Ja se on englanniksi Royal Flush.Tietysti voi RFG:n suomentaa Kuningasvärisuorajengiksi, mutta en olisi vilpittömän ihastunut.
Kalkulaattori?
Yksi vaihtoehto olisi Reetijengi. Toki lapset eivät sen merkitystä varmaan tajuaisi. Miksi nimi ei voisi olla vaikka ytimekkäästi Värisuorajengi? Eihän tässä varmaan oleellista ole, että tulee käännetyksi 1:1?
Laskin olisi hyvä käännös; oletan että hahmo esiintyy vihollisten taustahahmona, Oraakkelin vastakohtana.
Ei, kertakaikkiaan ei.
Polka-Dot Man/Mr. Polka-DotZebra-Man
Yösiipi oli siis pullokaupunki Kandorin Batman-tyylinen supersankari, ja Teräsmiehen pikkuserkku Van-Zee.
Batman-pelottomat on hyvä piirrossarja, ja Anna-Maijalle kiitokset hyvistä käännösteksteistä.