Kirjoittaja Aihe: Kysymyksiä DC:n suomennoksista  (Luettu 32172 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Hamilkar

  • Jäsen
  • Viestejä: 485
  • "ph’nglui mglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhta"
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #75 : 15.09.2009 klo 18:48:59 »
Minulla on MMM-korttipelikirja 50-luvulta, ja se sanoo että pokerin korkein käsi on kuningasvärisuora. Ja se on englanniksi Royal Flush.

Tietysti voi RFG:n suomentaa Kuningasvärisuorajengiksi, mutta en olisi vilpittömän ihastunut.
Yksi vaihtoehto olisi Reetijengi. Toki lapset eivät sen merkitystä varmaan tajuaisi. Miksi nimi ei voisi olla vaikka ytimekkäästi Värisuorajengi? Eihän tässä varmaan oleellista ole, että tulee käännetyksi 1:1?

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #76 : 15.09.2009 klo 20:18:45 »
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.

J.M:salo

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 916
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #77 : 15.09.2009 klo 20:30:24 »
Yksi vaihtoehto olisi Reetijengi. Toki lapset eivät sen merkitystä varmaan tajuaisi. Miksi nimi ei voisi olla vaikka ytimekkäästi Värisuorajengi? Eihän tässä varmaan oleellista ole, että tulee käännetyksi 1:1?
Rikollisjengi, jossa on patojen parhaat kortit.

Laskin olisi hyvä käännös; oletan että hahmo esiintyy vihollisten taustahahmona, Oraakkelin vastakohtana.

EDIT: Viesti korjattu. Tiedä mitä olen polttanut.
« Viimeksi muokattu: 15.09.2009 klo 21:11:23 kirjoittanut J.Salo »

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #78 : 15.09.2009 klo 20:50:38 »
Laskin olisi hyvä käännös; oletan että hahmo esiintyy vihollisten taustahahmona, Oraakkelin vastakohtana.

Nykyään on Oraakkelin vastakohta mutta ennen oli ns. toiminnan mies (siis sarjakuvassa, Wikin mukaan Calculator esintyy BaTB:n yhdessä jaksossa ja siinä toimii jonkinsortin ennustajana).
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #79 : 16.09.2009 klo 11:07:09 »
Ei, kertakaikkiaan ei.

No, sehän on melkein kuin Terminaattori.

Mitä jos joku käskee Laskinta menemään vaikka jonnekin alle piiloon: "Laskin, alle!"

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #80 : 05.10.2009 klo 21:40:52 »
Terve, pitkästä aikaa! Taas olisi hahmoja, joille kaipailisin olemassa olevia käännöksiä.

Bat-Mite
Catman
Shaggy Man
Polka-Dot Man/Mr. Polka-Dot
Zebra-Man
Major Disaster

Kiitoksia taas kerran!

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #81 : 05.10.2009 klo 22:08:17 »
Eikä! :D :D :D

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #82 : 06.10.2009 klo 09:46:55 »
HA! Noin hölmöä en olisi edes itse keksinyt! :D Tuohan on kuin suoraan Alivaltiosihteerin opi ranskaa -sketsistä. (la ivasto, lö ylykauha, le pakkomies)

Taavi Suhonen

  • Jäsen
  • Viestejä: 162
  • Don't dream it, be it
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #83 : 06.10.2009 klo 17:55:49 »
Catman on ollut ihan vain Kissamies.

Major Disaster oli Teräsmiehessä julkaistuissa Oikeuden Puolustajissa esiintyessään Majuri Tuho, eli sanaleikistä oli suosiolla luovuttu.

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #84 : 06.10.2009 klo 20:16:56 »
Polka-Dot Man/Mr. Polka-Dot
Zebra-Man

Zebra-Manin voi kääntää Seepramieheksi kun ulkonäkö jo viittaa seepraan mutta Polka-Dot Man on hankalampi mutta ehkä jokin Pilkkumies tjsp sopisi.
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #85 : 06.10.2009 klo 23:44:38 »
Tuhannet kiitokset vastauksista! Vetäydyn taas kammiooni pohtimaan ratkaisuja. :)

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #86 : 22.10.2009 klo 11:01:38 »
Tervehdys!

Tänään haussa Mister Miracle ja Big Barda. Onko heille olemassa suomenkielisiä nimiä?

Curtvile

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 16 014
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #87 : 22.10.2009 klo 17:00:06 »
Ja tulee aina käyttää.
Kääntäjän työ ei ole vain aina suomentamista vaan myös sitä milloin lopettaa.

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #88 : 11.03.2011 klo 21:13:23 »
Yösiipi oli siis pullokaupunki Kandorin Batman-tyylinen supersankari, ja Teräsmiehen pikkuserkku Van-Zee.

Ja myös PG käytti sitä siellä toisessa Kandorissa (ennen viimeisintä Krypton-sotaa) ja samoiten Clark Kentin "serkku" Chris Kent käytti samaa nimeä.

Voisi sanoa että ylikäytetty nimi.
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #89 : 29.03.2011 klo 23:57:47 »
Batman-pelottomat on hyvä piirrossarja, ja Anna-Maijalle kiitokset hyvistä käännösteksteistä.

Sarjassa ei vikaa ja käännös on oikein hyvä mutta ilmiselvästi tehty pikkunaperoille.

Missäs järjestyksessä maikkari esittää noita? Wkistä kun katsoin jaksolistaukset niin ei ihan täsmännyt.
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.