Kirjoittaja Aihe: Kysymyksiä DC:n suomennoksista  (Luettu 32175 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Lönkka

  • Jäsen
  • Viestejä: 4 186
  • Life goes on (except for those who die)
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #30 : 23.08.2009 klo 00:16:18 »
Mahtavaa että vielä löytyy kääntäjiä joilla on ammattiylpeyttä yrittää tehdä paras mahdollinen käännös eikä lähteä hoitamaan hommaa helpoimman kautta.

Kunnioitettavaa unski13:ta ottaa yhteyttä asiaa enemmän tunteviin ja kysyä näiltä apua! Etenkin kun on kyseessä "vain" lastensarja (pakko olla kun siinä on sarjakuvista tuttuja supersankarihahmoja).

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #31 : 23.08.2009 klo 17:51:22 »
Kiitos vastauksista ja kannustuksesta! :D

Luulenpa, että ainakin Deadman saa multa jonkin suomenkielisen nimen.

Hehee, ei kyllä ihan jokainen "lastensarja" vaadikaan näin paljon taustatutkimusta... Meitä kääntäjiä on kyllä moneen junaan, jotkut ovat motivoituneempia kuin toiset, kuten varmaan kaikissa maailman ammateissa. Etenkin av-kääntäjän työ vain on niin näkyvää, että jos tekee huonoa työtä, sen huomaavat pahimmillaan useat tuhannet katsojat!  :P

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #32 : 23.08.2009 klo 17:54:47 »
B'wana Beastistä tuli muuten Petojen herra J.Salon erinomaisen syväanalyysin inspiroimana! :)

puro

  • Multirajoitteinen
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 261
  • Ei se siitä suttaannu.
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #33 : 23.08.2009 klo 19:54:06 »
Ja meikäläisen ehdotuksesta, voi tätä jubileumin juhlaa, minähän olen melkein sukua julkkikselle, sillä olenhan käytännössä telkkarissa itsekin...  :D

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #34 : 23.08.2009 klo 21:27:24 »
Näin on! :)

Curtvile

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 16 014
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #35 : 31.08.2009 klo 11:34:13 »
Kiitos vastauksista ja kannustuksesta! :D

Luulenpa, että ainakin Deadman saa multa jonkin suomenkielisen nimen.

mieti tarkkaan: Guillermo Del Toron tuottama live-elokuva on tekeillä ohjaajanaan tanskalainen Nikolaj Arcel joten käännöksellä voi olla pitkäkantoiset seuraukset.
Suomessa "Kuollut mies" on toisenlainen käsite myös elokuvapuolella.

Darzee

  • Valistunut arvailija
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 353
  • Me likes prairie dogs!
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #36 : 31.08.2009 klo 11:48:56 »
Luulenpa, että ainakin Deadman saa multa jonkin suomenkielisen nimen.

Deadmanin nimi on sen verran ytimekäs, että se toimii mielestäni kääntämättäkin (ihan niin kuin Batmaninkin).  Mutta voisihan Boston tietysti esiintyä vaikka Kuolo- tai Kalmamiehenä.

Curtvile

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 16 014
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #37 : 31.08.2009 klo 18:03:22 »
Jotenkin Kuolomies tai Kalmamies vaan eivät toimi.
itse en lähtisi Deadmania kääntämään, eikä kyse ole mistään suomenkielen alemmuuskompleksista.
Darzeeta kompaten ytimekäs, satunnaista kävijää taas :ei käännetty aiemminkaan.

Se näytelty elokuva Dedamanista ei ollut heitto vaan ihan ilmoitus Del Torohan ohjasi HelvetinPojan jota sitäkään ei käännetty.
Jotenkin en usko että sitäkään(live-elokuvan hahmon nimeä) käännetään
Boston Brandin hahmo on synkkä mutta kalmomies sisältää yhtä tarkan visuaalis-kulttuurisen sisällön kuin Daredevilin käännös Hurjapää.

Kiitän silti siitä että joku näkee vaivaa työnsä eteen ja ottaa asioista selvää. Kääntäjien ammattitaitoa ei voi kyllin kiittää asian toimiessa. varsinkin kun omaa kokemusta siitä kun asiaa ei todellakaan hanskata.

Gothicus

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 788
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #38 : 31.08.2009 klo 19:31:21 »
Kiitän silti siitä että joku näkee vaivaa työnsä eteen ja ottaa asioista selvää. Kääntäjien ammattitaitoa ei voi kyllin kiittää asian toimiessa. varsinkin kun omaa kokemusta siitä kun asiaa ei todellakaan hanskata.
Aivan, kunpa voisi jotenkin unohtaa sen jo monta vuotta sitten telkkarissa näytetyn Star Wars -leffan vähintäänkin "luovat" käännösratkaisut. Sädease (blaster) tunnettiin suomentajan mukaan kaukaisessa galaksissa nimellä läjäytin! Kuulostaa vaaralliselle kapineelle. Kukapa haluaisi joutua läjäytetyksi. Jotkut hahmoista oli myös nimetty ennakkoluulottoman rohkeasti uudelleen. Esimerkiksi Jabba the Hutt oli muistaakseni Tsäbä. Kanava vaihtui kiukkuisella ja petetyksi tulleella fanipojalla toiseen aika nopeasti.
"Ihminen on ihmiselle kettu."

J.M:salo

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 916
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #39 : 31.08.2009 klo 20:31:26 »
Kanava vaihtui kiukkuisella ja petetyksi tulleella fanipojalla toiseen aika nopeasti.
Voimaa sulle.

unski13

  • Jäsen
  • Viestejä: 22
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #40 : 01.09.2009 klo 08:41:52 »
Taas tulee kysymyksiä! Onko seuraaville tiedossa vakiintuneita suomennoksia:

Dr Fate
Cavalier
The Terrible Trio
The Bronze Tiger (Pronssitiikeri?)
Top
Royal Flush Gang
Injustice Syndicate
Owlman (Batmanin ilkeä versio rinnakkaismaailmassa)

Siinä viikon valiot! :)

Tuosta Deadmanistä kun tuli puhetta, niin pitänee mainita, että Batman-sarja on etupäässä suunnattu lapsille (onhan se laitettu Junior-kanavallekin), ja siksi ohjelmaa kääntäessä täytyy pitää tämä kohderyhmä mielessä. Siinä siis yksi painava syy lisää saada mahdollisimman monelle hahmolle suomenkielinen nimi. Deadman-jaksossa oli olennaista tietää, mitä hahmon nimi tarkoittaa, ja siksi hahmosta tuli Kuollut mies. Hahmo on sen verran tuntematon, että näin uskaltaa tehdä - tietenkään en lähtisi esim. puhumaan yhtäkkiä Lepakkomiehestä, kun hahmo tunnetaan jo Batmanina. Tämä on tosiaan jatkuvaa tasapainoilua eri vaihtoehtojen välillä...

t. nimim. "Ehkä se on pora!" :P

Rmäki

  • Vieras
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #41 : 01.09.2009 klo 09:25:46 »
Hmm, itse asiassa Deadmanin ensiesiintyminen Suomessa taisi olla ikimuistettavan "Teräsmies vastaan Muhammed Ali" -albumin kannessa, ja matsia seuraavia hahmoja esittelevässä listassa (jossa esiintyi myös mm. Urho Kekkonen!) hänet mainittiin nimellä "Kuollutmies Boston Brandt", joten nappiinhan tuo meni. Dr Fate on ollut Suomessa tylsästi "Tohtori Kohtalo", Cavalier "Kavaljeeri", Top muistaakseni "Hyrrä" ja olisiko tuo "Pöllömieskin" täällä jossannii vilahtanut. Ei nyt ole Oikeuden puolustajia tässä käsillä, niissähän noita tosiaan vilisi...
t. nimim. "Se on TOINEN pora"!

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 17 162
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #42 : 01.09.2009 klo 09:28:57 »
Pöllöt syövät lepakoita! Mutta tietty hassua, jos Batman on Batman mutta Owlman on Pöllömies... Pätmänni on tietty brändinimi, tuttu leffoista ja muualta.

J.M:salo

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 916
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #43 : 01.09.2009 klo 09:36:57 »
Injustice Syndicate
Luulen että tämä on anagrammi. JLA'ssa esiintyi Epäoikeuden puolustajat, ja muistan kuulleeni nimen Rikossyndikaatti jossain koskien peilimaailmasta tullutta ilkeää versiota, mutta en kuollaksenikaan muista missä tälläinen olisi voitu julkaista (Suomessa). Olen saattanut tehdä nimikäännöksen itse keskustellessani asiasta muiden harrastajien kanssa.

Tuntuu että jokainen "pahis-liiga" yrittää keksiä jännän nimiväännöksen "hyvisten" tiimistä. Mainitsemaasi en muista, ja kun sitä ei tästä listastakaan löydy, niin yrittäisin vain keksiä tyylin tiimi-nimen tai suosiolla kierrättää jonkun aiemman käännöksen. Jos kyse on Peilikuva-Maasta, itse ehkä käyttäisin Rikossyndikaattia.

...

Hyvä huomio Lurkerilta!

J.M:salo

  • Jäsen
  • Viestejä: 2 916
Vs: DC-maailman hahmoja yms. suomeksi
« Vastaus #44 : 01.09.2009 klo 10:41:00 »
Joo, sekoilin. Viittasin niihin 90-luvun DC/Marvel-sarjakuviin (Dr. Strangelove!) ja jotenkin sanan oikea merkitys unohtui. Nerokasta.  Kuten sanottu, yhdistelmä aiemmin esiintyneistä tiimeistä.