1
Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen / Vs: Sarjakuvien suomentaminen
« Uusin viesti kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi 01.06.2026 klo 20:41:37 »Tässä yksi tapaus, joka taitaa olla mahdoton kääntää suomeksi. Kun jälleensynnyin hirviönä -mangassa (osassa 18) demoniruhtinas Guy Crimson nauttii ihmisten rääkkäämisestä ja ottaa ihmisten tuskanääntelyistä nimensä. Kohtaus ei kunnolla toimi suomeksi, koska suomenkieliset kirkumiset eivät ole kovin lähellä ”gaita”. Viimeisen ruudun teksteissä lukee ”gjää”, ”hiää” ja ”guyy”.
Oletettavasti vaikeroiminen japaniksi siis on lähellä Guyn nimeä, mahdollisesti jopa hänen molemmat nimensä. Sitä en toki tiedä, että ääntävätkö japanilaiset ”Guyn” ”gai” vai ihan eri tavalla.
(Mangan sivujahan luetaan oikealta vasemmalle.)
Oletettavasti vaikeroiminen japaniksi siis on lähellä Guyn nimeä, mahdollisesti jopa hänen molemmat nimensä. Sitä en toki tiedä, että ääntävätkö japanilaiset ”Guyn” ”gai” vai ihan eri tavalla.
(Mangan sivujahan luetaan oikealta vasemmalle.)

Tuoreimmat viestit