Tuoreimmat viestit

Sivuja: [1] 2 3 4 5 6 ... 10
1
Toimintasarjakuvat / Vs: Usagi Yojimbo
« Uusin viesti kirjoittanut Petteri Oja tänään kello 11:55:26 »
Kiva kun on löydetty toimiva keino kustantaa näitä WSOY:n kirjallisuussäätiön avulla.

Kiitos kehuista! Täytyy korjata sen verran, että kyllä Usagit julkaistaan ihan yksin ja omalla riskillä Zum Teufelin toimesta. Krediittisivuilla kiitellyt tahot, mm. WSOY:n kirjallisuussäätiö, ovat antaneet Vesalle apurahoja kääntämiseen. Näistä olemme tietysti suuresti kiitollisia! Mutta kustannuspäätöksiin ne eivät ole vaikuttaneet, apurahat tulevat jälkeenpäin eikä niiden varaan voi laskea.

Jälkikirjoituksessa ihmettelen sitä, että siinä sanotaan, että Grascutter-saaga on Usagin kahdestoista seikkailu. Miten niin? Onhan seikkailuita ollut tätä ennen jo kymmeniä. Toiseksi kirjoitus olisi saanut esitellä mitkä kirjan luvut kyseinen saaga kattaa.

Hieman huono sanavalinta tuo 'seikkailu'. Grasscutter on Usagin 12. kokoelma. Suomalainen kutoskirja sisältää amerikkalaiset kokoelmat 12 ja 13, kuten krediittisivulla kerrotaan. Lukiessa huomaa kyllä, missä vaiheessa Grasscutter loppuu ja siirrytään taas lyhyiden tarinoiden pariin.

Noin yleisesti minun on ollut vaikea hahmottaa, mitä kaikkia Usagin tarinoita englanniksi on olemassa, koska amerikkalainen lehti on aloitettu uudestaan monta kertaa ja koska on ollut eri kustantajia, kokoelmia ja nimikkeitä. Käsittääkseni joistakin tarinoistakin on eri versioita. Mutta eipä onneksi tarvitse pähkäillä irtojulkaisuja, jos seuraa Dark Horsen tiettyjä kokoelmia taikka tätä niistä suomennettua kirjasarjaa.

Tätä on tosiaan aika vaikea hahmottaa, jos lehtiä koettaa tutkia, mutta amerikkalaisissa peruskokoelmissahan on juokseva numerointi, joten niiden avulla saa yleiskuvan. Tosin niissäkin kokoelmissa on pieniä puutteita, jotain pikkutarinoita on jätetty pois. Suomikirjoihin nekin on haalittu mukaan, joten suomalainen sarja on kaikkein kattavin alkuperäistä julkaisujärjestystä noudatteleva Usagi-kokoelmasarja. Olemme pyrkineet krediittisivuilla listaamaan alkuperäisjulkaisut mahdollisimman tarkasti.
2
Toimintasarjakuvat / Vs: Supergirl Maailma
« Uusin viesti kirjoittanut Petteri Oja tänään kello 11:38:07 »
Jep, mutta ennakkotiedot tosiaan eivät aina pidä paikkaansa.
3
Lännensarjakuvat / Vs: Tex Willer kirjasto
« Uusin viesti kirjoittanut MikaKLA 04.06.2026 klo 19:19:01 »
Uudessa Kirjastossa nro 84 ensin tarinan loppu. Sitten hyvä tarina Nogalesista etelään. Tämän jälkeen alkaa hyvä tarina Kristallitoteemi.
4
Lännensarjakuvat / Vs: Hopeanuoli -lehti (Hopparilandia)
« Uusin viesti kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi 04.06.2026 klo 17:37:43 »
Huononäköinen pyssymies ja eri heimon näytteleminen eivät tule mieleeni. Karannut gorilla on numerossa 12/1981. Kummitustalolla muistelet todennäköisesti lehteä 16/1981.

Tosin myös numerossa 23/79 on kummitustalo ja itse asiassa myös gorilla, mutta tässä gorilla on vain täytetty. Hopeanuoli on niin tietorikas, että hän tietää apinan.
5
Toimintasarjakuvat / Vs: Usagi Yojimbo
« Uusin viesti kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi 04.06.2026 klo 16:13:00 »
Olen ostanut kaikki Zum Teufelin julkaisemat suomalaiset Usagi-kirjat, mutta en ole ehtinyt lukea kunnolla kuin vasta neljä ensimmäistä. Ne ovat olleet mukavaa luettavaa. Suomennoskin on sujuvaa kieltä. Kiva kun on löydetty toimiva keino kustantaa näitä WSOY:n kirjallisuussäätiön avulla.

Hommasin äsken myös kuudennen kirjan. Kun huomasin, että kokoelma päättyy suomentaja Vesa Heinon jälkikirjoitukseen, pelkäsin, että siinä ilmoitetaan, että kirjasarja loppuu. Mutta ei onneksi. Tekstissä Vesa analysoi Usagi-sarjakuvan parhaita ominaisuuksia ja esittelee kirjassa olevan maineikkaan Grasscutter-saagan (suomeksi Jumalten miekka). Ihan viimeiseksi Vesa kirjoittaa: ”Toivon, että saan jatkaa vielä kauan Usagin tarinoiden suomentajana ja että lukijat jaksavat kulkea mukanani tämän saagan seuraavatkin osat. Sakain yhä jatkaessa työtään seikkailuja kyllä riittää tuleviksikin vuosiksi.”

Sakai on ollut erittäin tuottelias. Äkkiä laskien suomennetuissa kirjoissa on jo noin 2 300 sivua sarjakuvaa kronologisessa järjestyksessä. Näköjään tämä kuudes kokoelman jutut on julkaistu alun perin 1990-luvun lopussa. Koko tämän vuosituhannen puoli on siis vielä julkaisematta suomeksi.

Jälkikirjoituksessa ihmettelen sitä, että siinä sanotaan, että Grascutter-saaga on Usagin kahdestoista seikkailu. Miten niin? Onhan seikkailuita ollut tätä ennen jo kymmeniä. Toiseksi kirjoitus olisi saanut esitellä mitkä kirjan luvut kyseinen saaga kattaa.

Noin yleisesti minun on ollut vaikea hahmottaa, mitä kaikkia Usagin tarinoita englanniksi on olemassa, koska amerikkalainen lehti on aloitettu uudestaan monta kertaa ja koska on ollut eri kustantajia, kokoelmia ja nimikkeitä. Käsittääkseni joistakin tarinoistakin on eri versioita. Mutta eipä onneksi tarvitse pähkäillä irtojulkaisuja, jos seuraa Dark Horsen tiettyjä kokoelmia taikka tätä niistä suomennettua kirjasarjaa.
6
Lännensarjakuvat / Vs: Hopeanuoli -lehti (Hopparilandia)
« Uusin viesti kirjoittanut MikaKLA 04.06.2026 klo 15:47:45 »
Mulla tulee mieleen, olisko 70-luvun lopulta tarina, jossa on hyvä pistoleero, jolla oli näkö huonontunut. Yhdessä tarinassa gorilla oli karannut, olisko sirkuksesta. Yhdessä oli iso talo, jossa kummitteli. Intiaanien väliset taistelut ovat hyviä tarinoita. Eräässä tarinassa Kiowat taistelivat jotain heimoa vastaan, ja kiowat näyttäytyivät muka eri heimojen sotureina.
7
Lännensarjakuvat / Vs: Hopeanuoli -lehti (Hopparilandia)
« Uusin viesti kirjoittanut Oiyahe 04.06.2026 klo 15:39:20 »
Kiitos kiinnostavista poiminnoista! Ei kyllä tarvitse käydä vuosikertoja läpi noin perusteellisesti, mutta toki saat tehdä sen. Ajattelin, että keskustelijat mainitsisivat muutamia mieleen jääneitä seikkailuilta kaikilta vuosikerroilta yhteensä ehkä muutamia.

Joo, numerossa 3/1977 oli Endon ensiesiintyminen suomeksi ilman kunnollisia selityksiä. Olen ihmetellyt tuota, että miten kiowapäälliköllä on aikaa lähteä huvimatkalle Meksikoon asti.

Tuossa selatessani osui toinenkin seikkailu, jossa sankarit olivat Meksikossa asti. Eräässä numerossa muuten Ukkoskarhu kertoi kiowien Kaitsenko‑sotureista. En muista, että missään seikkailuissa olisi vilahtanut tuollaista spesifistä tietoa mistään soturiseurasta. Se on tietysti sarjakuvassa ihan ymmärrettävääkin.
8
Lännensarjakuvat / Vs: Hopeanuoli -lehti (Hopparilandia)
« Uusin viesti kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi 04.06.2026 klo 15:25:49 »
Kiitos kiinnostavista poiminnoista! Ei kyllä tarvitse käydä vuosikertoja läpi noin perusteellisesti, mutta toki saat tehdä sen. Ajattelin, että keskustelijat mainitsisivat muutamia mieleen jääneitä seikkailuilta kaikilta vuosikerroilta yhteensä ehkä muutamia.

Joo, numerossa 3/1977 oli Endon ensiesiintyminen suomeksi ilman kunnollisia selityksiä. Olen ihmetellyt tuota, että miten kiowapäälliköllä on aikaa lähteä huvimatkalle Meksikoon asti.
9
Manga ja anime / Vs: Angolmois - Taistelu Tsushimasta
« Uusin viesti kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi 04.06.2026 klo 15:22:47 »
Kappas. Tänä keväänä ilmestynyt Usagi Yojimbon kuudes sarjakuvakirja suomeksi, Jumalten miekka, kertoo Taira-klaanin ja Minamoto-klaanin välisestä sisällissodasta sekä erityisesti sen ratkaisevasta taistelusta merellä vuonna 1185. Taistelua taustoineen ja henkilöineen kuvataan tässä teoksessa jopa parikymmentä sivua. Sarjakuvassa myös selvennetään, että Heike ja Genji ovat Tairan ja Minamoton kiinalaiset nimet.

Taistelun lopussa vain kahdeksanvuotias keisari Antoku hukutetaan: hänen isoäitinsä hyppää mereen lapsen ja pyhän miekan kanssa, jotta ne eivät päätyisi viholliselle. Satoja vuosia myöhemmin salaliittolaiset yrittävät käyttää tätä taikavoimaista miekkaa kaatamaan shogunaatin ja palauttamaan keisariuden. Se tietenkin päätyy Usagin käsiin.
10
Lännensarjakuvat / Vs: Hopeanuoli -lehti (Hopparilandia)
« Uusin viesti kirjoittanut Oiyahe 04.06.2026 klo 14:35:11 »
Jatkan tätä listaustani, kun siihen nyt sattui sopiva hetki.

Numero 3/77, Kulta-aarre, on myös erikoinen tapaus. Huomioin ensin, että repliikit ja laatikoiden tekstit taisivat olla nyt ensimmäisen kerran koneella kirjoitettuja. Samoin Endo istuu yht’äkkiä myös Kentin tilalla, jossa sankarit päättävät lähteä Meksikoon tutkimaan maya‑kansan asuinalueita. Muistan hämärästi sen, kun ostin tämän kyseisen numeron antikasta täydentäen silloista kokoelmaani. Kansi itsessään oli jo niin erilainen, kuten myös koko seikkailu.
Sivuja: [1] 2 3 4 5 6 ... 10