Tuoreimmat viestit

Sivuja: [1] 2 3 4 5 6 ... 10
1
Toimintasarjakuvat / Vs: Mustanaamio
« Uusin viesti kirjoittanut Korsto-Mikko 21.06.2026 klo 23:18:28 »
Uskoisin, että Petrin valitsemat tarinat albumeihinsa ovat uusintoja kustannussyistä. Uudet suomennokset kun maksavat.

Ihanko vilisee? Voisitko antaa sanojen toistumisista ja verbien sekavista muodoista edes kolme esimerkkiä? Itselläni ei osunut silmiini tällaisia kun luin albumin. Huomasin kirjaimen puuttuvan vain yhdessä kohdassa, sivulla 19 (”Minä pidä huolen”), ja tällaista sattuu jokaiselle joskus, vaikka yrittää olla kuinka huolellinen.

Ymmärrän, että kokonaan uusi suomentaminen voi tulla turhan kalliiksi, mutta luulisi, että vanhan käännöksen virheiden korjaaminen olisi aika halpaa ja nopeaa puuhaa. Jos kuvien paranteluun on varaa käyttää tuntikausia, luulisi, että tekstiinkin voisi edes hieman panostaa.

En jaksanut uudestaan lukea koko kirjaa, joten tyydyin kahlaamaan uudestaan läpi vain reilut kymmenen sivua. Tässä virheet, jotka pikaisella uusintalukemisella huomasin:

Sivu 43: Meillä on viesti olla Il Comandante Capitano Millefiorille. (Kaksi olla-verbin eri muotoa sekavasti)
45: Haluan sekä sormuksen, että sen omiustajan. (Tässä myös pilkkuvirhe)
46: Oveluus on aina ollut hänen hänen ylhäisyytensä Cesaren tuntomerkki (sanan toistuminen)
51: Kuulin vain yksinäisen vartijan lähetyvän.
52: Irroitin osan köydestä
53: Loikkasin satulaani (ei ollut Mustanaamion oma satula eli "satulaan" olisi oikein.)

Näiden lisäksi bongasin kymmenkunta välimerkkeihin (lähinnä pilkkuihin) liittyvää virhettä tästä pätkästä. Niitä en jaksanut listata enkä laskea.
2
Toimintasarjakuvat / Vs: Mustanaamio
« Uusin viesti kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi 21.06.2026 klo 22:16:22 »
Tämä viesti voisi kuulua myös Näytä ja kerro: hauskin sarjakuvaruutu -ketjuun. Panen tämän kuitenkin Mustis-ketjuun, koska kirjoitan tässä enemmänkin asiaa Mustiksesta.

Kuvassa ensimmäinen Mustanaamio vilkuilee nuorukaista uteliaana ja jopa salaa tarkkailee häntä! Ruudut ovat tarinasta Tuhon naamio tuoreesta Sormus-albumista. Ollaan pariisilaisessa majatalossa vuonna 1542.

Tämä hoikka nuori mies osoittautuu sitten Gabrielle-nimiseksi Ranskan kuninkaan sukulaiseksi. Mustiksen ja hänen välinen suhde ei kyllä toden teolla välity Tuhon naamio -tarinasta. Tarinassa Vanki, jota ei ollut (Mustanaamio 18/1987) selviää, että hän synnytti Mustanaamiolle aviottoman lapsen Ranskassa.

Samantapainen nuorukaisen tarkkaileminen sattuu Mustanaamiossa 9/2003 tarinassa Giovanna, jossa neljäs Mustanaamio ihastuu Giovanni-nimiseen hoikkaan katoliseen pappismieheen. Mustis on hämmentynyt tunteistaan.

Giovanni on oikeasti mieheksi naamioitunut nainen, Giovanna, josta tulee kardinaali ja myöhemmin jopa paavi. Tarina pohjautuu todelliseen legendaan naispuolisesta Johanna-paavista. Giovannin sukupuoli selviää Mustikselle, kun hän menee stalkkaamaan miehen makuuhuoneeseen! En ehdi kaivaa tätä Mustista esiin, mutta pistän lainauksen PhantomWikin kirjoituksesta: ”Visiting Giovanni's room at night, The Phantom discovers that Giovanni likes to sleep in the nude and that he is in fact a woman.”

Suomen Egmont sensuroi kyseisen lehden kansikuvaa. Linkin takaa näkee ruotsalaisen ja norjalaisen ja suomalaisen kannen. Taisin jo joskus aiemmin kirjoittaa tästä tapauksesta.
3
Toimintasarjakuvat / Vs: Mustanaamio
« Uusin viesti kirjoittanut Sampsa Kuukasjärvi 21.06.2026 klo 20:43:09 »
ei aiemmin suomentamattomia sarjoja eikä Leppästä, joita molempia Kvaakissa ja Facebookissa on lukuisia kertoja toivottu - onneksi tuleva Aparo-kokoelma tekee tähän toivotun, noh, ainakin poikkeaman.

Uskoisin, että Petrin valitsemat tarinat albumeihinsa ovat uusintoja kustannussyistä. Uudet suomennokset kun maksavat.

Vielä enemmän minua häiritsee välipitämättömyys sarjakuvien tekstien suhteen. Sormus-teoksen etusivulla myönnetään, että "suomennokset heijastavat omaa aikaansa" eli niistä ei toisin sanoen ole vaivauduttu korjaamaan edes räikeimpiä kirjoitusvirheitä, joita puhekuplissa suorastaan vilisee: kirjaimia puuttuu, sama sana toistuu, lauseessa on sekavasti sama verbi kahdessa eri muodossa jne. jne.

Ihanko vilisee? Voisitko antaa sanojen toistumisista ja verbien sekavista muodoista edes kolme esimerkkiä? Itselläni ei osunut silmiini tällaisia kun luin albumin. Huomasin kirjaimen puuttuvan vain yhdessä kohdassa, sivulla 19 (”Minä pidä huolen”), ja tällaista sattuu jokaiselle joskus, vaikka yrittää olla kuinka huolellinen.

Ainakin itselleni tekstin sujuvuus vaikuttaa jopa kuvien ulkonäköä enemmän siihen, kuinka hyvin pystyn uppoutumaan sarjakuviin.

Tekstin lukeminen kyllä hidastuu toisinaan siksi koska pilkkuja puuttuu lauseiden väleistä. Otetaan esimerkki ihan albumin alusta sivulta 4: ”Vuosien mittaan opin tuntemaan myös viidakon muut heimot ja heitä asui…”. Tuossa siis pitäisi olla pilkku ennen sanaa ”ja”. Tällaisia virheitä löytyy albumista melko paljon, kymmeniä.

Kyllä, tekstiin ei ole panostettu ollenkaan niin paljon kuin olisi pitänyt. Se on kopioitu ”aivot nollilla” lähes sellaisenaan vanhoista Mustiksista. Joko ei ole juuri uskallettu korjata tekstiä taikka ei ole ollut resursseja tekstin tarkistamiseen.

Harmittavin virhe on se, kun nimi ”Gatswick” esiintyy muodossa” Gatwick”, eli jostain syystä s-kirjan puuttuu. Sivulla 4 ”Sumuiset vuoret” pitäisi olla ”Sumuvuoret”. Sivuilla 7 ja 27 epäyhdenmukaisesti Paracelsuksen koko nimi on vähän erilainen.

on hienoa, että Aarnio jaksaa nähdä vaivaa kuvituksen ulkonäön suhteen.

Näissä albumeissa on keskitytty ulkoasuseikkoihin. Minusta niissä on onnistuttu yleisesti ottaen hienosti: viivat ovat terävät ja musta on mustaa. Kuitenkin esim. Sormuksessa kaunokirjoitusfontti on ehkä tarpeettoman vaikealukuinen sivuilla 31, 40 ja 70.

(Paha merkki sen sijaan on jo ennakkotilattu.)

Hyvä. Kun ostamme Aparon Pahaa merkkiä tarpeeksi, ehkä saamme jatkossakin aiemmin suomentamattomia seikkailuita!
4
Toimintasarjakuvat / Vs: Mustanaamio
« Uusin viesti kirjoittanut Korsto-Mikko 20.06.2026 klo 22:55:38 »
Lueskelen tässä uusinta Mustanaamio-kokoelmaa, Sormusta. Minun on yhä vaikea päättää, miten suhtautua näihin Petri Aarnion henkilökohtaisiin intohimoprojekteihin: Toisaalta on hienoa, että suomeksi ylipäänsä julkaistaan Mustanaamio-kokoelmia ja on hienoa, että Aarnio jaksaa nähdä vaivaa kuvituksen ulkonäön suhteen.

Mutta, samaan aikaan julkaisuvalinnat tuntuvat miellyttävän lähinnä häntä itseään: ei aiemmin suomentamattomia sarjoja eikä Leppästä, joita molempia Kvaakissa ja Facebookissa on lukuisia kertoja toivottu - onneksi tuleva Aparo-kokoelma tekee tähän toivotun, noh, ainakin poikkeaman.

Vielä enemmän minua häiritsee välipitämättömyys sarjakuvien tekstien suhteen. Sormus-teoksen etusivulla myönnetään, että "suomennokset heijastavat omaa aikaansa" eli niistä ei toisin sanoen ole vaivauduttu korjaamaan edes räikeimpiä kirjoitusvirheitä, joita puhekuplissa suorastaan vilisee: kirjaimia puuttuu, sama sana toistuu, lauseessa on sekavasti sama verbi kahdessa eri muodossa jne. jne.

Ainakin itselleni tekstin sujuvuus vaikuttaa jopa kuvien ulkonäköä enemmän siihen, kuinka hyvin pystyn uppoutumaan sarjakuviin.

Sentään ainakaan vielä ensimmäisen 60 sivun aikana en ole törmännyt aiemman osan kaltaisiin täysin vääriin tai kokonaan tyhjiin puhekupliin. Kai sekin on jotain.

Vaikka vankkumaton Mustanaamio-keräilijä ja -fani olenkin, tämänkin teoksen tyydyin uusintojen ja surkeiden tekstien vuoksi lainaamaan kirjastosta. (Paha merkki sen sijaan on jo ennakkotilattu.)
5
Lännensarjakuvat / Vs: Uusin Tex Willer *aihe spoilaa aina kulloinkin uusinta Willeriä*
« Uusin viesti kirjoittanut talmar 20.06.2026 klo 17:32:10 »
Päivitystä tuohon aikaisempaan viestiini tuplasivuista...
Vilkaisin tänään kaupassa myytävää numeroa ja se oli kunnossa. Siis vain mulle postissa tulleessa on tuplasivuja ja näköjään puuttuu muutamia sivuja, joista tarina aukeaa enemmän.
Laitan viestiä kustantajalle...

6
Lännensarjakuvat / Vs: Uusin Tex Willer *aihe spoilaa aina kulloinkin uusinta Willeriä*
« Uusin viesti kirjoittanut TexMex 19.06.2026 klo 14:21:29 »
Minulla oli jossain paljon vanhemmassa numerossa joskus painettu kaksi kertaa ehkä 10-30 sivua, mahdollisesti vielä jotenkin oudossa järjestyksessä, mutta muistaakseni mitään ei puuttunut kuitenkaan. oli vain ylimääräisiä sivuja.
7
Lännensarjakuvat / Vs: Uusin Tex Willer *aihe spoilaa aina kulloinkin uusinta Willeriä*
« Uusin viesti kirjoittanut MikaKLA 19.06.2026 klo 12:06:13 »
Ihan hyvä tarina tuo pokkareissa 7-8/2026 ollut Fontin piirtämä tarina. Mukana intiaaneja, joka on aina hyvä asia. Juonen käänteitä oli ihan riittävästi. Fontin taide ihan mallikasta!
8
Kotimaiset sarjakuvat / Vs: Pekka Puupää
« Uusin viesti kirjoittanut Timo Ronkainen 19.06.2026 klo 02:00:05 »
Kokosin Fogelin Kilu-Kallet yhteen. Linkki koosteeseen nyt etusivulla olevassa saatteessa.

Fogelin Kilu-Kalle

Huippua! Kiitokset!

Timo
9
Toimintasarjakuvat / Vs: John Byrne panee haisemaan!!!
« Uusin viesti kirjoittanut Ephialtes 19.06.2026 klo 00:07:22 »
The Hollywood Reporter sai harvinaisen haastattelun John Byrnen kanssa

John Byrne Returns to X-Men, the Superheroes that Made Him Famous, to Say Goodbye: “Leaving in a Blaze of Glory"
Lainaus
The reclusive creator talks about 'X-Men: Elsewhen,' his new and possibly final comics project. He also expounds on his worst comic experience and Marvel movies: "I'm not Alan Moore. I'll take the money."
10
Lännensarjakuvat / Vs: Uusin Tex Willer *aihe spoilaa aina kulloinkin uusinta Willeriä*
« Uusin viesti kirjoittanut talmar 18.06.2026 klo 21:42:56 »
Hyviä kommentteja Fontista...
Uusin numero 8/2026 tuli just luettua. Tarina oli kuitenkin mielestäni vauhdikkaampi kuin alussa aattelin - olin alussa hiukka pettynyt.

Sivuja oli tullut painossa kahteen kertaan viitisentoista kappaletta  - pitää lukea pyhinä uudestaan onko jäänyt joku sivu kokonaan välistä....
Mieleen tuli etten muistakaan vastaavaa tapahtuneen aikaisemmin? Kaikki tämän koon Texit on kuitenkin itsellä tallessa ja jatkan tilausta ainakin tämän vuoden.
Saa nähdä malttaako lopettaa laatusarjan tilaamista, syksyn numerot voipi vaikuttaa siihenkin.

Tai sitten perustan uuden hyllykön.
Sivuja: [1] 2 3 4 5 6 ... 10