Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Eurooppalaiset sarjakuvat => Aiheen aloitti: Joe - 04.05.2006 klo 20:12:32

Otsikko: Raymond Macherot
Kirjoitti: Joe - 04.05.2006 klo 20:12:32
Mulla oli kolme suomeksi tulematonta deGrootin ja Turkin Cliftonia ruotsiksi, mutta myin pois. Taso oli laskenut. Eiväthän kaikki suomeksikaan tulleet ehdotonta parhautta olleet. On niitä tullut enemmänkin, ja tekijätkin ovat vaihtuneet.

Hahmon luojan Raymond Macherotin kaikki Cliftonit tulivat muuten Non Stopissa. joten niitä ei paljoa ollutkaan.

Mutta kuka muistaa Mestarietsivä Naukion? Katti on herätetty henkiin ja useita albumeja on tullut.
Otsikko: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
Kirjoitti: tertsi - 04.05.2006 klo 20:20:01
Tapaus krompyyri on ihan ehdotonta eliittiä!

Tuskin nuo uudet yltävät samalle tasolle.
Macherot ei liene tekijänä enää, vaan joku muu, olettaisin.

                           - Pessimisti

Otsikko: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
Kirjoitti: Jukka Laine - 04.05.2006 klo 22:53:36
En ole noita uusia (http://www.bedetheque.com/serie-779-BD-Chaminou.html) lukenut, mutta Macherot on ollut parissa mukana tekemässä.

60-luvulla Dupuis odotti Chaminousta hittiä ja kun ei Krompyyristä sitä tullutkaan, ei Macherot viitsinyt jatkaa. Neljä albumia lisää tehtiin vuosina 1989-1995.
Otsikko: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 24.06.2007 klo 18:49:13

Mutta kuka muistaa Mestarietsivä Naukion? Katti on herätetty henkiin ja useita albumeja on tullut.
Ostin juuri ebayltä Naukio-albumin.
Mitähän mahdan siitä pitää?
Ainakin Tapaus Krompyyri oli todella hyvä!
(http://www.bedetheque.com/Couvertures/chaminoucouv.JPG)
Otsikko: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
Kirjoitti: Petteri Oja - 24.06.2007 klo 19:20:10
Ostin juuri ebayltä Naukio-albumin.
Mitähän mahdan siitä pitää?

Hmm. Varsin visainen pieni kysymys eurooppalaisista sarjakuvista. Sanoisin että albumi on mielestäsi parempi kuin mikään amerikasta tullut sarjakuva mutta eurooppalaisessa sarjassa vain keskitasoa.

 ;)
Otsikko: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
Kirjoitti: tertsi - 24.06.2007 klo 20:11:49
Joo, tulikin vahingossa laitettua iso kysysmys.   ;)
Otsikko: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
Kirjoitti: VesaK - 25.06.2007 klo 13:44:40
Macherotilla alkoi reilut 20 vuotta sitten keittää yli, kun mm. tienvarsien mainostaulut ja televisio alkoivat suoraviestiä hänelle. Macherot jäi sitten eläkkeelle eikä ole sen koomin tehnyt yhtäkään sarjakuvaa eikä erityisemmin liikkunut julkisuudessakaan.

Macherot on viime vuosikymmenet toiminut mukana vanhojen sarjojensa parissa lähinna "tuottajan" ominaisuudessa, kuten Franquin aikoinaan Marsupilamin ja Morris Rantanplanin.

Krompyyri oli muuten tuotantonsa käänteentekevä albumi, kustantaja (Dupuis) ei tykännyt sen "synkkyydestä", vaan halusi Macherotin suuntaavan kevyempiin ja "lapsille soveliaampiin" aiheisiin. 
Otsikko: Re: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 25.06.2007 klo 15:05:37
Wikipedian mukaan Macherot teki Sipuleenaa vielä vuonna 1985, ja Naukion comebackissa ollut myös aktiivinen. Tapaus Krompyyri on muuten tehty 90-luvun alussa uudelleen, nyt se on pidennetty kahteen albumiin.

Sipuleena on muuten myös herätetty henkiin Spiroussa, muiden tekemänä. Albumiksi asti ei ole päässyt, kuten ei päässyt Attilankaan comeback.

Ehkä Macherot ansaitsee oman ketjunsa.
Otsikko: Re: Raymond Macherot
Kirjoitti: Pekka Pakkala - 11.07.2007 klo 13:47:24
Jep, Macherotia ei voi kehua liikaa. En ollut tiennytkään että Macherotilla oli noinkin pahoja mielenterveysongelmia. Lieneekö sitten tekijänsä päänsisäisen maiseman heijastumaa mutta jo aikoinaan Ruudussa ollut Sipuleena teki vaikutuksen sellaisella sisäänrakennetulla synkkyydellään. Rottien muodostama uhka  Sipuleenan yhteisöä kohtaan oli alituinen ja noissa seikkaluissa oli muutenkin hienoja jännitteitä. Macherotilla on aina kaikissa jutuissa paljon valeasuja ja vakoilua, lieneekö muistumia toisen maailmansodan ajoista?

Mutta sitten Nonstopissa taisi olla se "Sipuleena siivillä" tai jotain ja siinä oli paljon hajanaisempi ote, eivätkä väritkään olleet enää niin intensiiviset kuin Ruudun jutuissa?
Otsikko: Re: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 11.07.2007 klo 13:53:31
Ja Anateema oli kääntynyt kiltiksi. Aika omituinen veto, sanoisin.

Mutta Ruudun rottasodat olivat kyllä parhautta!
Pitääkin lukaista ne vielä tänä kesänä.

EDIT:
Mulla on  aika hienonnäköinen kirja Macherotista, ikävä kyllä ranskankielinen, joten se on vielä lukematta. Näyttää erittäin mielenkiintoiselta.
Jos ei muuten, niin luen sen sitten eläkkeellä! [size=08pt]Niinkuin monta muutakin BD:tä.[/size]   ::)
Otsikko: Re: Raymond Macherot
Kirjoitti: Pekka Pakkala - 12.07.2007 klo 16:27:25
Aivan, nuo Ruudun rottasodat olivat parasta Macherottia. Klorofyllikin oli hieno mutta näyttää siltä että juuri Sipuleenaan ladattiin eniten toimintaa ja parhaimmat vitsit. Luin juuri tuon ensimmäisen seikkailun, Sipuleena vaarassa,  joka on mestarillinen albumi ja Anateema on siinä todella inspiroitunut roisto. Sikälikin tuo Anateeman kääntyminen kiltiksi Sipuleenan myöhemmissä seikkailuissa on outoa. Vähän sama kuin jos Raamatulle kirjoitettaisiin jatko-osa, jossa Paholainen vain seisoskelisi hajamielisen näköisenä.

Klorofylli muuten seikkaili Zoomissa nimellä Timjami, tsekkasin juuri, mutta se oli sitten jo Dupan ja Gregin tekemiä jatkoseikkailuja...
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 08.10.2007 klo 19:45:48
Josette Macherot passed away
Inviato da: "Gianfranco Goria" redazione@afnews.info   gianfrancogoria
Sab 6 Ott 2007 11:33 am
Josette Macherot, colorista di fumetti e moglie del famoso autore belga
Raymond Macherot (quello delle storiche serie Chlorophylle e Sybilline,
deliziosi personaggi, famosi in Italia al tempo del Corriere dei
Piccoli), è morta il 5 ottobre 2007 all'età di 77 anni... continua
online su http://www.afnews.info (http://www.afnews.info) ...

Josette Macherot, colorist and wife of Raymond Macherot (creator of
Chlorophylle, Sybilline etc.), passed awau on October 5, 2007. Learn
more at ActuaBD.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Anssi Rauhala - 09.10.2007 klo 06:24:00
Josette Macherot passed away

Voi laupias taivas. Luin just äskettäin Raymond Macherot'n haastattelua kirjasta Le chant du Pirate, ja siinä mies vastasi kysymykseen pahimmasta mahdollisesta onnettomuudesta, mikä voisi kohdata: "Vaimoni menetys tai sokeutuminen". Ja nyt sitten tällä lailla.

 :(
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: merino - 07.12.2007 klo 16:08:21
Etsiskelen Macherot'n Klorofylli-albumeita pukinkonttiin, mutta en ole vielä onnistunut selvittämään, onko Klorofylli ja salaliittolaiset ainoa suomeksi julkaistu albumi? Jos muita suomenkielisiä albumeita löytyy, olisin kiitollinen listasta.

En ole myöskään löytänyt merkkiä siitä, että Klorofylliä olisi koskaan käännetty englanniksi, onko näin?
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Anssi Rauhala - 07.12.2007 klo 18:39:38
... onko Klorofylli ja salaliittolaiset ainoa suomeksi julkaistu albumi? ...

Pahoin pelkään, ettei niitä ole suomennettu yhtään enempää.

Lainaus
En ole myöskään löytänyt merkkiä siitä, että Klorofylliä olisi koskaan käännetty englanniksi, onko näin?

Niin se taitaa olla. Uskomatonta sinänsä, sillä Macherot'n tarinat ovat loistavia.

Mutta jos en muista ihan väärin, ruotsiksi saattaisi olla käännetty Klorofylliäkin. Oikaiskaa, jos puhun läpiä päähäni.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 07.12.2007 klo 18:44:04
Ainakin viisi albumia on ruotsiksi Carlsenilta. Minulla ei ole yhtään. 70-80-luvun taitteessa nuo ilmestyivät.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Karri Laitinen - 26.12.2007 klo 20:36:51
Näin joulunajan kunniaksi skannasin Macherotin (hyvin todennäköisesti) tekemän kannen Nasta-lehteen nro 12/1958.

(http://www.robotinpoikanen.com/sekakuvat/RMacherotNastaNro12_1958Kan.jpg)
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Anssi Rauhala - 26.12.2007 klo 23:32:30
Lainaus
Macherotin (hyvin todennäköisesti) tekemän kannen

Selvää pässinlihaa! Todennäköisyys on 100%.

Heh, Manimakerilla on juusto suussa, mutta La Fontainen eläinsadun imarteleva kettu loistaa poissaolollaan puun juurelta. "Korppi ja Kettu" on aina tainnut olla Macherot'n suosikkeja opettavaisten tarinoitten joukosta. Soile Kaukorannan suomentamin sanoin: "Elättää liehakoita saa hän, jonka lumota voi imarruksen loiste".
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Pekka Pakkala - 27.12.2007 klo 12:47:38
Onpa hieno kansi ja hienot värit! Mitähän nuo kärpässienet merkkaavat joulukuusen oksilla? Lieneekö ranskalainen tapa?
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Anssi Rauhala - 27.12.2007 klo 13:11:09
Mitähän nuo kärpässienet merkkaavat joulukuusen oksilla? Lieneekö ranskalainen tapa?

http://en.wikipedia.org/wiki/Amanita_muscaria#Christmas_decorations_and_Santa_Claus (http://en.wikipedia.org/wiki/Amanita_muscaria#Christmas_decorations_and_Santa_Claus)

Muistan omastakin lapsuudestani kärpässienen muotoisia joulukoristeita. En ymmärtänyt ollenkaan. Onneksi meillä on internetin ehtymätön informaatiokaivo.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: pappa-sami - 27.12.2007 klo 14:20:55
Näin juhlan kunniaksi skannasin Macherotin (hyvin todennäköisesti) tekemän kannen Nasta-lehteen nro 12/1958.

Tässä on kyseinen kansi sellaisena kuin se julkaistiin Tintin-lehden belgialaisen painoksen numerossa 52 vuonna 1957. Alun perin kannessa toivotettiin Hyvää uutta vuotta. Nastassa on etualalle piirretyt Klorofylli ja Minimum poistetty ja tilalle laitettu teksti Hauskaa Joulua.

(http://lejournaldetintin.free.fr/images/1957/b1252.jpg)

Heh, Manimakerilla on juusto suussa

Kyseessä ei ole vielä Manimaker vaan joku muu siivekäs. Sipuleena alettiin julkaista Spiroussa vasta Naukion jälkeen vuonna 1965.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Pekka Pakkala - 27.12.2007 klo 21:20:36
Muistan omastakin lapsuudestani kärpässienen muotoisia joulukoristeita. En ymmärtänyt ollenkaan. Onneksi meillä on internetin ehtymätön informaatiokaivo.



Kappas vaan! Vai on joulupukki saanut värinsä kärpässienestä!
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 27.12.2007 klo 21:37:04
Vaan tiesittekö, että Sipuleenan ensiesiintymisen päähenkilö ei ollut Sipuleena, vaan Tohveli-kissa (Pantoufle).

Sipuleena oli vain yksi sivuhenkilöistä, ja Tohveli joutui siirtymään sivuun jo ensimmäisen sarjansa jälkeen. Sarjan kirjoittaja oli itse René Goscinny.

Olisko syynä sivuun siirtymiseen ollut, että Peyon Poussy-kissa seikkaili jo ensin (suom. Mustonen). Vähän samannäköinen mustavalkoinen katti.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Lurker - 01.10.2008 klo 12:22:04
Ikäviä uutisia... (http://news.google.com/news?hl=en&ned=&q=raymond+macherot&btnG=Search+News)
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Anssi Rauhala - 01.10.2008 klo 13:00:26
 :'(

Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 01.10.2008 klo 13:11:18
Myös Didier Conrad on suruissaan Macherotin poismenon takia.
Kuten minäkin.
http://www.expressbd.com/crbst_307.html
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Rmäki - 01.10.2008 klo 13:33:27
Yää byää. Hain sen kunniaksi CHOLOROPHYLLE-integraalin kaapista, täytyy fiilistellä ehtoolla.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: VesaK - 01.10.2008 klo 15:55:51
"Jälleen yksi belgialaisen sarjakuvan kultakauden jättiläinen on poissa", uutisoi Spirou. Niin ne katoavat lapsuuden sankarit.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Pekka Pakkala - 02.10.2008 klo 19:18:21
Macherot oli todellakin yksi suurista. Suuria seikkailuja ja eeppisiä tarinankaaria. Macherotin komediassa kulki aina vakavia juonteita ja pelon säikeitä, kuten nyt vaikkapa seikkailussa Sipuleena pulassa, joka lienee parhaimmistoa...
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Lurker - 03.10.2008 klo 13:24:57
Kovin moni on jo poissa... sukupolvi katoaa (http://forbiddenplanet.co.uk/blog/?p=9625) (via The Forbidden Planetin blogi). Kuvan sarjakuvataiteilijoista enää vain 11 on elävien kirjoissa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 03.10.2008 klo 13:37:47
Pakkalan Pekka on maininnut tässä ketjussa Sipuleenan seikkailut Sipuleena vaarassa ja Sipuleena pulassa.

En muista sellaisia, mutta Sipuleena ahdingossa Ruudun ekasta numerosta alkaen oli minusta paras Sipuleena, ja sen jatko-osa Sipuleena ja mehiläiset.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Timo Ronkainen - 03.10.2008 klo 16:00:20
Kuvan sarjakuvataiteilijoista enää vain 11 on elävien kirjoissa.

Outoa muuten, että Leloup tuossa kuvassa näyttää enempi Hergéltä kuin Leloupilta. Rogerilla oli alkava kalju jo nuorena.
(http://yoko.tsuno.free.fr/graphics/articles/articlemoustique/telemoustique.jpg)

Timo
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: PurPur - 03.10.2008 klo 17:04:07
En muista sellaisia, mutta Sipuleena ahdingossa Ruudun ekasta numerosta alkaen oli minusta paras Sipuleena, ja sen jatko-osa Sipuleena ja mehiläiset.

Ne ja Tapaus Krompyyri ovatkin minusta parhaat Macherotin sarjat.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 03.10.2008 klo 18:26:54
Ne ja Tapaus Krompyyri ovatkin minusta parhaat Macherotin sarjat.

Olet tietysti oikeassa, mutta kerroin jo ärsyttävien sarjakuvien ketjussa kuinka minua Sipuleena otti pattiin jo vuonna 1973.

Tapaus Krompyyristä pidin heti, ja Sipuleenastakin olen oppinut myöhemmin pitämään. Ja "Mustia solmioita" pitäisi saada lisää. Minulla on Sipuleena siivillä -albumin jälkeisiä kaksi seuraavaa ruotsiksi, ja meno parani tuosta.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Lurker - 04.10.2008 klo 11:29:28
Outoa muuten, että Leloup tuossa kuvassa näyttää enempi Hergéltä kuin Leloupilta.

Huomasin itsekin saman. Vitsi taitaa olla siinä, että Leloup oli se joka Tintti-albumit tuossa vaiheessa jo piirsi... Hänestä oli tullut "Hergé".
(http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?action=dlattach;topic=8471.0;attach=10414;image) (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?action=dlattach;topic=8471.0;attach=10413)
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 04.10.2008 klo 11:43:11
Tuossa vaiheessa luulisin Leloupin  piirtäneen Yoko Tsunoa jo hyvänkin tovin.
Waltheryn piirtäjien karikatyyrikavalkadi on piirretty joskus 1970-luvun loppupuolella, luulisin.

Ei Leloup koskaan "piirtänyt" Tinttiä. Avusti piirtämällä esim. lentokoneita. Bob de Moorin voinee sanoa piirtäneen Tinttiä Hergen oikeana kätenä. Ja joskus myös  vasempanakin.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Pekka Pakkala - 05.10.2008 klo 12:04:31
Kiitokset Surfing Joelle nimioikaisusta. Tarkoitin molemmissa tapauksissa tietysti seikkailua Sipuleena ahdingossa, eikä missään "pulassa" tai "vaarassa"! Melkein sama kuin jos väittäisin että paras Tintti-albumi on Lento 314...
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Ördög - 19.10.2008 klo 14:06:46
Je suis désolé ... Merkillistä, olen juuri palannut kolmen viikon Euroopan-reissulta, ja viime sunnuntaina (12.10) vietin koko iltapäivän Brysselin sarjakuvamuseossa. Siellä oli näytteillä Macherotinkin töitä, mutta missään ei ollut huomioitu hänen poismenoaan.

Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Karri Laitinen - 07.10.2010 klo 19:10:20
Fantagraphics julkaisee Sipuleenaa ensi vuonna!
http://www.fantagraphics.com/index.php?option=com_myblog&show=Daily-OCD-10-6-10.html&Itemid=113 (http://www.fantagraphics.com/index.php?option=com_myblog&show=Daily-OCD-10-6-10.html&Itemid=113)

Toivottavasti albumi Sybil Anne Vs Ratticus saa jatkoa. Kyse on varmaankin kansikuvien perusteella albumista SIBYLLINE EN DANGER (Dupuis, 1969) eli Sipuleena ahdingossa.

(http://www.robotinpoikanen.com/sekakuvat/sibylanne.jpg)  (http://www.robotinpoikanen.com/sekakuvat/sibu_Danger.jpg)

Olisi komeaa luettavaa mustavalkeanakin:
http://www.comicartfans.com/gallerypiece.asp?piece=314707&gsub=43638 (http://www.comicartfans.com/gallerypiece.asp?piece=314707&gsub=43638)

****************************************************************************************

Ohessa lista suomeksi julkaistuista Sipuleenoista (Lähde:http://koti.welho.com/z14/sarjakuvat/lehdet/non-stop.html (http://koti.welho.com/z14/sarjakuvat/lehdet/non-stop.html)).

    * Sipuleena ahdingossa - Sibylline en Danger -- ( 60 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 73/01 - 74/06
    * Sipuleena ja mehiläiset - Sibylline et les Abeilles -- ( 60 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 74/24 - 74/37
    * Sipuleena ja Tohveli - Sibylline et Cie -- ( 40 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 75/02 - 75/09
    * Sipuleena ja lanttu - Sibylline et la Betterave -- ( 20 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 75/14 - 75/16
    * Sipuleena ja pikku sirkus - Sibylline et le petit Cirque -- ( 30 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 75/28 - 75/30
    * Sipuleena ja ruusunpunainen taikasauva - Sibylline et la Baguette Rose -- ( 14 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 75/31 - 75/31
    * Sipuleena siivillä - Sibylline s'envole -- ( 40 s.)
      Macherot,Raymond;Deliege ----- Non Stop 76/22 - 76/24
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 07.10.2010 klo 20:20:48
Ainakin ne Anateeman tähdittämät Rottasodat pitää hankkia.

En kyllä olisi ikinä uskonut, että Sipuleenaa joskus julkaistaisiin ranskalaisen kielialueen ulkopuolella. Hieno juttu!

edit:
Toivottavasti nämä painetaan täydessä albumikoossa.
Sibyl-Anne...   ::)  Hmjoo.

edit2
sanakirja ilmoittaa:
betterave s (f) punajuurikas
Sipuleena ja lanttu - Sibylline et la Betterave  (käännösvirhekö Ruudussa?)
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: MTT - 08.10.2010 klo 09:50:13

Hienoa että tämä julkaistaan englanniksi. Etenkin kun ei tuota ranskaa osaa  :)

Vaikkakaan Sipuleenaa ei ole mustavalkoisena nähty niin Macherotin tuotannosta on "Chlorophylle contre les rats noirs" ja "Clifton et les espions" julkaistu yhdessä isossa mustavalkoisessa julkaisussa. Ja hieno kirja on todellakin kyseessä. Tuota voi ebay.fr:stä metsästellä.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 08.10.2010 klo 10:07:37
Tähän (http://www.amazon.fr/Clifton-Lint%C3%A9grale-Raymond-Macherot/dp/2873930411/ref=sr_1_fkmr1_1?ie=UTF8&qid=1286520722&sr=8-1-fkmr1) kirjaan on koottu kaikki Macherot'n Cliftonit, mustavalkoisina.
Komea pehmeäkantinen opus, vaikka onkin vain reilun pokkarin kokoinen.
Suosittelen. Kuten saman kustantajan Pikoja ja Fantasioita.

Hinta alle 15 €.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 08.10.2010 klo 10:48:14
Minun sanakirjani mukaan betterave on vain juurikas. Punajuuri on betterave rouge eli punainen juurikas.

Lantulta tuo näyttää, vaikka lanttu ei ole kovin tunnettu juurikas pohjoismaiden ja Brittein saarten ulkopuolella.

Espanjassa asuvat sukulaiseni kertoivat kuinka vakuuttivat sikäläisen vihanneskauppiaan siitä että lanttuja menisi kaupaksi joulun alla paikkakunnan lukuisille suomalaisille ja ruotsalaisille. Nämä sukulaiseni ovat siis ruotsinsuomalaisia.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Miha - 08.10.2010 klo 12:04:05
Jopas!

Sipuleenan saaminen kielellä jota minäkin ymmärrän on ehkä paras uutinen pitkään aikaan. Macherot on ollut lapsuudesta saakka yksi rakkaimpia suosikkitekijöitäni.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Dennis - 09.10.2010 klo 00:13:48
On kyllä hyvä että tota tulee enkuksi, toivottavasti mahdollisimman monta jaksoa. Saisi tuo Naukiokin tulla enkuksi.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 04.01.2011 klo 22:21:49
Olen nyt lukenut viimeisiä Klorofyllejä. Sarja päättyi jo 80-luvulla ja eri tekijöitä oli monta. Ohessa lista albumeista sen mukaan milloin sarja on ensi kertaa ilmestynyt albumina. Vuosiluku suluissa kertoo milloin sarja on julkaistu Tintinissä jatkiksena. Wallin ja Bomin viimeistä tarinaa ei ole albumina lainkaan.

   1. Chlorophylle contre les rats noirs, Raymond Macherot, 1956 (1954)
   2. Chlorophylle et les Conspirateurs, Raymond Macherot, 1956 (1955) suom. WSOY
   3. Pas de salami pour Célimène - Le bosquet hanté, Raymond Macherot, 1957 (1955-1956)
   4. Le Retour de Chlorophylle, Raymond Macherot, 1961 (1959) suom. Non Stop
   5. La Revanche d'Anthracite - Chlorophylle joue et gagne, Raymond Macherot, 1964 (1961) suom. Non Stop
   6. Chlorophylle et les Loirs cosmonautes, Pierre Guilmard - Hubuc, 1970 (1969)
   7. Le Furet gastronome, Raymond Macherot, 1970 (1962) suom. Non Stop
   8. Chloro à la rescousse, Raymond Macherot, 1971 (1963) suom. Non Stop
   9. Les Gens du voyage, Guilmard - Hubuc, 1972 (1968)
  10. Chlorophylle et le Grand Exode, Dupa - Greg, 1973 (1972) suom. Zoom
  11. Chlorophylle et l'Île empoisonnée, Guilmard - Hubuc, 1974 (1968)
  12. Panique au petit bois, Dupa - Greg, 1973 (1974)
  13. Chlorophylle et les yeux noirs - Super Caquet, Dupa - Bob De Groot, 1977 (1976)
  14. Les Croquillards, Raymond Macherot, 1980 (1957 et 1979)
  15. Zizanion le terrible, Raymond Macherot, 1981 (1958 et 1979)
  16. Fait divers, Dupa - De Groot, 1985 (1980)
  17. Les Bouseux, Dupa - De Groot, 1986 (1977)
  18. Barrages, Walli - De Groot, 1986 (1983)
  19. Les Trois Mercenaires, Walli - Bom, 1987 (1984-1985)
  20. Le Testament d'Anthracite, Walli - Bom, 1988 (1986)
  21. Le Combat des mages - Walli - Bom, 1989 (1987)


Walli ja Bom palauttivat sarjan jotakuinkin juurilleen, paitsi tuossa viimeisessä albumina tulleessa tarinassa, jossa on noita ärsyttäviä taikureita jotka tulivat Sipuleenaankin. Walli pyrki jäljittelemään Macherotin tyyliä tarkasti.

Albumisarjoja on kolme erilaista ja siis useita numerointejakin. Oheinen numerointi ei koske mitään julkaistua sarjaa. "Vihreässä sarjassa" pyrittiin laittamaan sarjat oikeaan järjestykseen numeroinnilla, mutta Macherotin jälkeisistä sarjoista jätettiin monta väliin. Mm. kaikki Macherotin seuraajien Guilmardin ja Hubucin albumit. En ole niitä lukenut, mutta näytteiden perusteilla näyttää siltä ettei ole niin väliäkään. Näköjään seikkaillaan avaruudessakin.

Ja Antrasiitti
(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 26.04.2011 klo 12:10:05
Luin taas "Klorofylli ja salaliittolaiset" pääsiäisenä ja onhan se eittämättä lastensarjakuvaa parhaimmillaan, kun antaa jotain myös aikuiselle lukijalle, kuten useaan otteeseen on täällä ja muualla todettu. Antrasiitin hahmossa on sellaista varttuneempaankin vetoavaa karnevalistista pahuutta. Iloinen lauleskelu Klorofylliä nirhatessa on kutkuttavan makaaberia ("Tervehdys, viimeinen aamu!", "Kun raketti sanoo 'Pum!', niin kaikki sanoo 'Pum!'").

Kysyä sopii, miksi WSOY aloitti albumista 2, jos ykkösalbumi ei koskaan ole tullut suomeksi. Saa tarinasta selvän noinkin, mutta olisi toki ollut loogisempaa julkaista ykkönen ensiksi. Valittu ratkaisu tuskin oli - näin jälkiviisaasti asiaa tarkastellen - omiaan houkuttelemaan uusia lukijoita sarjan pariin. Sääli, ettei jatkoa koskaan tullut.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 26.04.2011 klo 16:07:29
Jaa-a. Ruotsalainenkin Carlsenin julkaisema albumisarja alkoi tuosta samasta Salaliittolaisista. Ensimmäisessä albumissa on jotain vikana. Kuka tietää, kertokoon.

Salaliittolaisissa käy silti alusta asti selville että jotain on tapahtunut aikaisemminkin.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Dennis - 27.04.2011 klo 00:15:41
RM on yksi näistä "old school" ranskankielisistä jotka ovat innostaneet. On hyvä että edes noita Sipuleenoja albumeina saa ymmärrettävällä kielellä eli enkuksi.

Utopia lienee saada noita Naukioita albumeina enkuksi tai edes ruotsinkielellä. Suomenkielellä noita ei kyllä saa ikinä.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 27.04.2011 klo 00:43:22
edes ruotsinkielellä. Suomenkielellä noita ei kyllä saa ikinä.
Mulla on ruotsinkielinen Naukio-albbu, siis se eka Krompyyri-seikkailu.
Siis tämä.
(http://www.seriesam.com/pc/chaminou1980.jpg)
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 27.04.2011 klo 08:10:31
Jaa-a. Ruotsalainenkin Carlsenin julkaisema albumisarja alkoi tuosta samasta Salaliittolaisista. Ensimmäisessä albumissa on jotain vikana. Kuka tietää, kertokoon.

Ruotsinkielinen Wikipedia ja Seriewiki väittävät, että kaksi ensimmäistä Klorofylli-tarinaa (siis nuo "C. contre les rats noirs" ja "C. et les consipirateurs") olisi Ruotsissa julkaistu yhteisniteenä nimellä "Klorofyll och de svarta råttorna". Tässä kaksoisalbumissa on Seriewikin mukaan myös esipuhe, jossa selitetään albumien heijastelevan Belgian tunnelmia saksalaismiehityksen aikana. Pitää katsoa, onnistuisiko tuon albumin kaivamaan käsiinsä joko netin kautta tai sitten jostain divarista länsinaapurissa vieraillessa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jari Lehtinen - 27.04.2011 klo 08:42:27
Katselinpa Franskan eBaysta Mustia Rottia. Alkuperäistä vuoden 1956 painosta olisi tarjolla, haarukka 277-422 €. Rhongdjuu.
1970-luvun laitoksestakin pyytävät kolmeakymppiä. Hö. 
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jyrki Vainio - 27.04.2011 klo 09:23:01
Ruotsinkielinen Wikipedia ja Seriewiki väittävät, että kaksi ensimmäistä Klorofylli-tarinaa (siis nuo "C. contre les rats noirs" ja "C. et les consipirateurs") olisi Ruotsissa julkaistu yhteisniteenä nimellä "Klorofyll och de svarta råttorna".

Jep, svarta råttorna löytyy ruotsiksi kyllä. Minulla on tuon niminen albumi jossain kokoelmien sedimenttikerroksissa, joltain Tukholman reissulta mukaan poimittuna. Minusta se oli sen Carlsenin sarjan ykkösosa. En muista ulkomuistista, sisälsikö kaksi tarinaa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 27.04.2011 klo 12:33:23
Sekä Sipuleena- että Klorofylli-albumit näyttävät tulleen ruotsiksi vähän sattumanvaraisessa järjestyksessä. Muiden kuin Macherot'n Kloroja ei siellä tullut ollenkaan, joten niiden, joilla on ne Zoomin numerot, joissa "Suuri vaellus" julkaistiin, kannattaa pitää lehdistään kiinni.

Seriewikin mukaan Sipuleenaa on ruotsiksi seuraavasti:

1. Sibyllina i fara, 1978 ("Sibylline en danger")
2. Sibyllina och bina, 1978 ("Sibylline et les abeilles")
3. Sibyllina och den lilla cirkusen, 1978 ("Sibylline et le petit cirque")
4. Sibyllina flyger iväg, 1979 ("Sibylline s'envole")
5. Sibyllina och svartslipsarna, 1979 ("Sibylline et les cravates noires")
6. Sibyllina och betan, 1980 ("Sibylline et la betterave")
7. Sibyllina och den illistige Elixir, 1982 ("Sibylline et Elixir le maléfique")

Sipuleenojen suhteen on albumeita näkemättä paha sanoa, onko ruotsiksi saatu kaikki samat tarinat kuin suomeksi vai enemmän/vähemmän. Esimerkiksi albumissa 6 on Seriewikin mukaan 68 sivua, joten siinä lienee pakko olla enemmän materiaalia kuin tuo nimitarina, joka tässä ketjussa aiemmin kerrotun perusteella on vain 20-sivuinen. Viimeisen albumin juttuja ei ainakaan liene suomeksi.

Guilmard ja Hubuc muuten vaihtuivat Dupaan ja Gregiin Klorofyllissä ilmeisesti siksi, että Hubuc kuoli jo 1970. Hubucin piirtämiä juttuja tuli kyllä albumeissa sen jälkeenkin. Ilmeisesti tekijätiimin muutos reivasi sarjan kurssia taas vähän pirteämpään ja maanläheisempään suuntaan. Itse en kuitenkaan ole "Suurta vaellusta" lukenut. Onko hyvä? Tematiikka näytti nettijuorujen perusteella olevan aika samanlaista kuin vaikka Ruohometsän kansassa (jota ennen tämä toki ilmestyi).
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: hdc - 27.04.2011 klo 16:55:06
Ruotsinreissulta tarttui mukaan kuusi Sibyllinaa, mutta valitettavasti vain yksi Klorofylli.
Tuossa Sibyllina och betan -albumissa on nimitarinan lisäksi toinen tarina, nimetty pelkästään Sibyllina, onko tämä nyt se ensimmäinen tarina? Se jossa on päähenkilönä kulkukissa joka saa kodin hiirikissana, mutta hiirinä on Sipuleena ja kaverit...
Taisi tulla suomeksi Ruuduissa, olen kyllä tämän jossain nähnyt.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 27.04.2011 klo 18:19:10
Ruotsinreissulta tarttui mukaan kuusi Sibyllinaa, mutta valitettavasti vain yksi Klorofylli.

Mistä löysit? Pitää itsekin lähteä lahden taakse metsästämään ihan divareihin, jos ei netin kautta nappaa...
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 27.04.2011 klo 18:20:42
Joo, se oli Sipuleena ja Tohveli. Kissa oli siinä tosiaan päähenkilö, Sipuleena ja Purkko jatkoivat omassa sarjassaan pian tuon jälkeen.

Sarjan kirjoittaja oli muuten René Goscinny, vaikkei sitä Ruudussa mainittukaan.

Zoomissa tullut Suuri Vaellus oli tosiaan hyvä. Siinä heti alussa Klorofylli selvittää Minimumille että ollaan koettu merkillisiä seikkailuja (viittaa Guilmardin ja Hubucin teoksiin) mutta nyt asustelkaamme täällä metsässä vaan rauhassa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: hdc - 27.04.2011 klo 19:00:24
Mistä löysit? Pitää itsekin lähteä lahden taakse metsästämään ihan divareihin, jos ei netin kautta nappaa...

Tuolla (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,3789.0.html) on mainittu paikkoja ja osoitteita. Södermalmilla Bellmansgatanilla on divari Serieslussen jossa oli kasa noita Macheroteja ynnä sitten kaikkea muuta perussarjista (Peyon Johannes ja Pirkaleet houkuttivat) ruotsiksi ja jonkin verran myös englanniksi.
Ja vieressä Staffans serier joka on sitten erikoistunut uudempaan englanninkieliseen ja naapurikorttelissa sarjakuvaoriginaaligalleria/kauppa...
Vähän kauempana Folkungagatanilla oli Alvglans jossa oli myös divarikamaa että uudempaa ruotsiksi ja englanniksi.

Gamla Stanissa Serieboden on painottunut enemmän lehtiin mutta albumeitakin löytyy kivasti. Lähellä olevassa Comics Heavenissa kannattaa käydä myös kuikuilemassa vaikka painottuukin englanninkieliseen ja uuteen tavaraan.
Pohjoisemmassa Sveavägenillä oli yksi levykauppa jossa oli myös käytettyä sarjakuvaa, ei mitään kauhean laajaa valikoimaa mutta halvalla löytöjä, sieltä lähti pari Sipuleenaa kymmenellä kruunulla kappale (nuo Macherotit ovat sielläkin kuitenkin ilmeisesti out of print).
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 27.04.2011 klo 21:20:23
Odotan mielenkiinnolla miten englannin kieli istuu Sipuleenan maailmaan. Ainakin Vili ja Bill menetti jotain englanninnoksen myötä. Naukio toimi ruotsiksi tosi hyvin.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 26.11.2011 klo 10:33:59
Ostinkin ranskankielisen Sipuleena-integraalin.
Painojälki on jotenkin suheroa. Aikoinaan Ruudussa näytti paremmalta.

Piirtäjänä ja sarjakuvakertojana Macherot on kyllä mestari. Ihailuni
on rajatonta. 
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Dennis - 26.11.2011 klo 16:50:03
RM on kyll oma fave näistä  ranskankielisistä belgialaisista, on sääli ettei näitä ole kovin paljon tullut esim.  enkun-kielellä.

Fanta taisi yhden Sipuleenan juuri julkaista.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 26.11.2011 klo 17:46:10
 Englanninkielinen Sipuleena on Sibyl-Anne. Kansikuva näyttää oikein hienolta.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 26.11.2011 klo 17:54:52
Macherot osaa piirtää pahiksensa todella hurmaaviksi. Anateema suorastaan huokuu kieroutta. Ja se viekas hymy!

Mustat alueet on sommiteltu huomaamattomasti, mutta taidokkaasti. Piirrokset ovat "yksinkertaisia", mutta kaikki palaset ovat täsmälleen oikeilla paikoillaan. Näitä lukisi mustavalkoisenakin ihan hyvin.

Rytmi jolla tarinaa kerrotaan on tosi mukaansatempaava. Olisi kiva osata analysoida ja pukea tuntemuksensa sanoiksi. Mut ei vaan pysty.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 02.01.2012 klo 21:12:42
Macherot-näyttely Brysselissä tammikuun lopusta kesäkuun alkuun 2012.
Musée de la bande dessinée.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: tertsi - 21.01.2012 klo 09:37:40
Macherot kertoo, että ei koskaan tehnyt käsikirjoituksia sarjakuviinsa, ne on tehty sivu ja ruutu kerrallaan "inspiraatiomenetelmällä".

Lähde: Sibylline integrale 2 (casterman)
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 15.02.2012 klo 13:22:42
Vaan tiesittekö, että Sipuleenan ensiesiintymisen päähenkilö ei ollut Sipuleena, vaan Tohveli-kissa (Pantoufle).
Sipuleena oli vain yksi sivuhenkilöistä, ja Tohveli joutui siirtymään sivuun jo ensimmäisen sarjansa jälkeen. Sarjan kirjoittaja oli itse René Goscinny.

Ja Tohvelin ensiesiintyminen puolestaan taisi olla Klorofylli-tarinassa "Pas de salami pour Célimène".  Mulla on parhaillaan tuon tarinan sisältävä ruotsinkielinen albumi ("Ingen salami för Sally") lainassa, ja nimistoorissa vilahtaa mustavalkoinen kissa, jonka ruotsalainen kääntäjä on ristinyt Pantofflaniksi.

Macherot'n hahmojen nimet ovat kyllä mainiosti nyrjähtäneitä, vaikka omalla tavallaan loogisia. Varis on Bitumi eikä mikään Mustatakki, saukko Torpella ja niin edelleen.

Tiesittekö muuten, että Klorofylli on esiintynyt myös televisiossa (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Adventures_of_Grady_Greenspace)? Sarja ei tosin paljoakaan muistuta sarjakuvaa sen enempää visuaaliselta ilmeeltään kuin henkilöhahmojensakaan puolesta. Antrasiitti on sentään mukana.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 15.02.2012 klo 14:06:19
Virallisesti ei ole sama kissa. Tintin ja Spirou olivat kilpailijoita, eikä sama hahmo voinut esiintyä molemmissa lehdissä.

Vaikka eipä tuo ole ainoa kerta. Franquin otti Heiskassa ja Hetassa esiintyneen nimettömän äksyn kalakauppiaan myöhemmin Niilo Pieliseen. Kauppias kyttäsi Lokkia ja sillä aikaa Kissa varasti kalan jonka elukat nauttivat viimeisessä ruudussa yhdessä.

EDITÉ: Kissojen nimet eivät ole täysin samat, Klorofyllin kissa on "Tohvelit" monikossa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 15.02.2012 klo 14:17:58
Aa, tämän siitä saa, kun luottaa käännöksiin. Olisi pitänyt tarkistaa alkuperäisteksti.

Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 15.02.2012 klo 14:35:58
Sitä en tiedä mikä Sipuleenan Tohveli on ruotsiksi, onko sama?
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 15.02.2012 klo 16:38:45
Enpä osaa minäkään sanoa, mutta tarkistan mielelläni seuraavalla maakuntakirjastokierroksellani, jos kerrot, missä Sipuleena-tarinoissa Tohveli esiintyy. Näin osaan etsiä oikeat ruotsinkieliset albumit.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 17.02.2012 klo 16:56:27
http://kirjasto.kirjaseuranta.fi/M/Macherot_Raymond/SIBYLLINA_OCH_BETAN/

Sibyllina och betan. Ei nimitarinassa vaan siinä toisessa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: hdc - 17.02.2012 klo 17:24:53
Silmäilin tuon tarinan läpi mutta ei siinä näkynyt kissalla mitään nimeä. Hiirillä oli nimet kuin myös ihmisillä mutta kissasta puhuttiin vain kissana.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 17.02.2012 klo 18:39:01
Beta=juures. Taitaa olla Sipuleena ja lanttu.

Niin on, mutta se on albuminkin nimi ja toisena tarinana on Sipuleena ja Tohveli. Lanttu-tarinassa ei ole yhtään kissaa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: hdc - 17.02.2012 klo 18:56:02
Toisen tarinan nimi on ruotsiksi pelkkä Sibyllina.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 17.02.2012 klo 19:37:25
Joo, tänään keskusteltuja asioita on käsitelty Kvaakissa viime vuonna eli edellisellä sivulla.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Dennis - 27.10.2012 klo 19:30:37
Fantagraphics julkaisee ensi vuoden puolessa välissä toisen Sipuleena kirjan: Sibyl-Anne And The Honeybees.

http://www.amazon.com/Sibyl-Anne-Honeybees-R-Macherot/dp/1606996630/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1351353622&sr=1-1

Ihan jees että tätä saa ymmärettävällä kielellä, mutta sen verran kitinää että julkaisutahti saisi olla tiheämpi kuin joka toinen vuosi.

Ja saisi sitä Naukiotakin tulla enkunkielellä.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 21.01.2013 klo 11:54:07
Olisko syynä sivuun siirtymiseen ollut, että Peyon Poussy-kissa seikkaili jo ensin (suom. Mustonen). Vähän samannäköinen mustavalkoinen katti.

Ei kuulu tähän ketjuun, joten uteluni saa siirtää: tuliko Mustosta suomeksi muuten kuin vuonna 1989 Gummerukselta? Kolmea albumia tuolloin lupailtiin, mutta koskaan en ole törmännyt kuin ensimmäiseen ("Minä olen Mustonen"). Eivätpä nuo kauhean ihmeellisiä olleet. Ainoa mieleeni erityisesti jäänyt strippi on alakouluikäisille suunnattuun sarjaan omituisen karu juttu, jossa Mustonen yrittää napata pikkulintua, ei onnistu ja jää auton alle. Enkelinä taivaalla lintujahti sitten onnistuukin paljon paremmin.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: MTT - 21.01.2013 klo 18:08:46
Ei kuulu tähän ketjuun, joten uteluni saa siirtää: tuliko Mustosta suomeksi muuten kuin vuonna 1989 Gummerukselta? Kolmea albumia tuolloin lupailtiin, mutta koskaan en ole törmännyt kuin ensimmäiseen ("Minä olen Mustonen"). Eivätpä nuo kauhean ihmeellisiä olleet. Ainoa mieleeni erityisesti jäänyt strippi on alakouluikäisille suunnattuun sarjaan omituisen karu juttu, jossa Mustonen yrittää napata pikkulintua, ei onnistu ja jää auton alle. Enkelinä taivaalla lintujahti sitten onnistuukin paljon paremmin.

Ei tullu kuin yksi...
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 14.02.2015 klo 06:14:11
Raymond Macherotin metsäneläimiä Tintin-lehden numerosta 36/1953, ennen Klorofylliä.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 14.02.2015 klo 06:14:55
...jatkuu
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Lurker - 14.02.2015 klo 10:46:08
Macherot'n eläinhahmojen ilmeikkyys näkyy vasta idullaan näissä näytteissä. Sen sijaan taustat ja sivusommittelu on jo aika hyvin kohdallaan.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 14.02.2015 klo 11:44:39
Uusien tekijöiden lyhyet sarjat pääsivät tuohon aikaan heti Tintinin kanteenkin. Jean Graton oli näyttänyt taitojaan jo kahdesti. Ensin esiteltiin tuonaikaisia kilpa-autoja ja seuraavaksi pyöräilijöitä.

Vakiintuneet sarjat ilmestyivät sivu kerrallaan. Tintti, Lefranc, Pom et Teddy (Craenhals), Bob et Bobette, Blake et Mortimer, Barelli...
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 16.03.2015 klo 16:45:45
Klorofyllin ensimmäistä seikkailua olen lukenut nyt Tintin-lehden jatkiksena vuodelta 1954. Tässä on selvästi ideana vastarintaliike. Teema toistuu Macherotin myöhemmissä albumeissa. Klorofylli ja Torpille ovat urheita sankareita, ja mustat rotat pahoja natseja. Kaikki rotat ovat samannäköisiä eikä niillä ole nimiä.

Piirrosjälki on hienoa, mutta tarinana ei ole yhtä hyvä kuin Sipuleenan parannettu versio.

Kuten Pupu6kko lauloi Korkeajännitys-kappaleessaan noin vuonna 1980: Toiset ovat sankareita ja toiset natsirottia.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 19.03.2015 klo 18:41:11
Non Stopin Klorofyllissä esiintyi myskirottia, eli piisameita. Alkukielellä kyseessä oli muscardin, suomeksi pähkinähiiri. Joka itse asiassa ei ole hiiri, mutta ei ole tammihiiri Klorofyllikään, jota sanotaan sarjakuvassa joskus hiireksi.

Kummatkin kuuluvat unikekoihin.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 20.03.2015 klo 11:23:19
Non Stopin Klorofyllissä esiintyi myskirottia, eli piisameita. Alkukielellä kyseessä oli muscardin, suomeksi pähkinähiiri. Joka itse asiassa ei ole hiiri, mutta ei ole tammihiiri Klorofyllikään, jota sanotaan sarjakuvassa joskus hiireksi.

Nämä voivat olla välillä vähän vaikeita. Rudyard Kiplingin "Viidakkokirjassa" mainitaan muutamaan otteeseen "musk rat" -niminen eläin, jonka kuvittaja on esittänyt piisamina. Kipling kuitenkin tarkoittaa erästä päästäislajia, joka elää ihmisasunnoissa ja jonka ulosteet haisevat vähän myskirauhaseritteelle. Intiassa ei ole piisameita.

Disney-sarjakuvien Kuru Korppi on itse asiassa mainalintu, eikä sitä korpiksi alkukielellä sanotakaan.

Enemmän Klorofylliin palatakseni totean, että Macherot'n tarinoiden synkät aspektit  tekevät osaltaan näistä tarinoista tenhoavia aikuisellekin lukijalle. Mitä hahmoihin tulee, niin vähemmän yllättävästi vastustajat varastavat yleensä show'n. Klorofyllin kavereista ainoastaan Minimum on vähän värikkäämpi.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 20.03.2015 klo 17:27:42
Jyrsijälajeja on niin paljon ja eri kielillä niillä on eri nimiä jotka menevät sekaisin käännöksissä.

Mutta Macherotia lukiessa pitää noista ottaa vähän selvää, ja katsoa päälle mitä tekijä on tarkoittanut 50-luvulla ja suomentaja 70-luvulla.

Lörppölintu Caquet, taisi olla Palturi Kottarainen suomeksi, sanoi ensitapaamisessaan Klorofylliä hiireksi. Myös alkuperäisessä.

Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 20.03.2015 klo 18:01:45

Kysyä sopii, miksi WSOY aloitti albumista 2, jos ykkösalbumi ei koskaan ole tullut suomeksi. Saa tarinasta selvän noinkin, mutta olisi toki ollut loogisempaa julkaista ykkönen ensiksi. Valittu ratkaisu tuskin oli - näin jälkiviisaasti asiaa tarkastellen - omiaan houkuttelemaan uusia lukijoita sarjan pariin. Sääli, ettei jatkoa koskaan tullut.

Myöhemmän ranskankielisen Klorofylli-albumisarjan mukaan "Salaliittolaiset" oli numero 1, "Salami" oli numero 2 kuten ruotsiksikin. Mustat rotat tulivat kolmantena. Älkää kysykö miksi.

Eivätpä nuo Non Stopissakaan tulleet oikeassa järjestyksessä.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Ördög - 24.03.2015 klo 07:38:52
Non Stopin Klorofyllissä esiintyi myskirottia, eli piisameita. Alkukielellä kyseessä oli muscardin, suomeksi pähkinähiiri. Joka itse asiassa ei ole hiiri, mutta ei ole tammihiiri Klorofyllikään, jota sanotaan sarjakuvassa joskus hiireksi.

Kummatkin kuuluvat unikekoihin.
Niin, Rullaati ja Rullallei (Mironton et Mirontaine) ovat pähkinähiiriä.

Herkutteleva kärppäkään ei muuten ollut kärppä (hermine en français) vaan fretti (http://fi.wikipedia.org/wiki/Fretti) (ranskaksi furet).

Lörppölintu Caquet, taisi olla Palturi Kottarainen suomeksi, sanoi ensitapaamisessaan Klorofylliä hiireksi. Myös alkuperäisessä.

Toisaalta myös Palturin lajista on jonkin verran epäselvyyttä... Täällä (http://desmots-despages.forumculture.net/t1879-bibliotheque-la-bd) häntä väitetään lörpötteleväksi mustarastaaksi (Caquet, le merle bavard) ja täällä (http://www.bdtheque.com/main.php?bdid=2588&action=6) taas kottaraiseksi (étourneau).


Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 24.03.2015 klo 17:33:20
Caquet l'étourneau on hän ensiesiintymisessään Klorofyllin paluussa. Lisäksi Minimum sanoo tätä bavardiksi joka oli kääntynyt suupaltiksi.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 02.04.2015 klo 09:45:25
Hyvää pääsiäistä.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 25.04.2015 klo 13:39:18
Célimènen jälkeen heti perään Tintin-lehdessä alkanut Klorofylli Le bosquet hanté (Riivattu lehto tjsp) oli lyhyempi ja selvästi lapsille enemmän suunnattu tarina. Ajettiin leikkiautolla ja otettiin vähän flaidista vieraan metsän elukoiden kanssa. Ei syvyyttä tai satiiria.

En tiedä onko tuo ollut jossain albumissa, ei mitään havaintoa. Macherot ei ole tuntunut olevan täysillä mukana tarinan teossa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 27.04.2015 klo 14:18:10
Le pére la houle oli tuon Klorofyllin jälkeen seuraava jatkis. Ukko tappelee hain kanssa melkein kuin Conan.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: [kivi] - 27.04.2015 klo 19:57:57
Célimènen jälkeen heti perään Tintin-lehdessä alkanut Klorofylli Le bosquet hanté (Riivattu lehto tjsp) oli lyhyempi ja selvästi lapsille enemmän suunnattu tarina. Ajettiin leikkiautolla ja otettiin vähän flaidista vieraan metsän elukoiden kanssa. Ei syvyyttä tai satiiria.

En tiedä onko tuo ollut jossain albumissa, ei mitään havaintoa. Macherot ei ole tuntunut olevan täysillä mukana tarinan teossa.

Tuli Pas De Salami Pour Celimene -albarissa kakkostarinana. Tää albumi on tullut ainakin ruotsiksi myös nimellä Ingen Salami För Sally.

Lueskelin just Macheroteja uusiksi ensi kertaa moneen vuosikymmeneen, ja vähän heikosti ne on kestäneet aikaa. Sitten kun päästään sodan odotuksen painostaviin tunnelmiin, Macherot on mestari.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 27.04.2015 klo 20:12:00
Tuli Pas De Salami Pour Celimene -albarissa kakkostarinana. Tää albumi on tullut ainakin ruotsiksi myös nimellä Ingen Salami För Sally.

Minun versiossani kakkostarinana on TIntin-lehden 20-vuotisjuhlasarjis. Kirjoittanut Greg.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: [kivi] - 27.04.2015 klo 20:17:19
Minun versiossani kakkostarinana on TIntin-lehden 20-vuotisjuhlasarjis. Kirjoittanut Greg.

Heh, noi siis eroavat, saattaa olla eri laitoksesta koottu tai jotain. Ruotsalaisalbumissa tosiaan on tuo, oon nuo kaikki ostanut ruotsiksi silloin joskus, ja nyt kun tuli muutenkin puhuttua ruotsia niin ajattelin lukea taas läpi.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 28.04.2015 klo 10:42:10
Varmaankin on jälkikäteen vaihdettu uudempi sarja, joka on vuodelta 1967. Ja Macherot oli muuten Spiroulla töissä silloin.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: [kivi] - 28.04.2015 klo 11:19:06
Varmaankin on jälkikäteen vaihdettu uudempi sarja, joka on vuodelta 1967. Ja Macherot oli muuten Spiroulla töissä silloin.

Noin epäilemättä. Tarinankerrontaa ja kuvasommittelua katsellessa päättelisin että Klorofyllin julkaisuformaatti on ilmeisesti ollut 2-rivinen vaakastrippi Les Conspirateursista Celimenen kautta Bosquet Hanteen, niin että albarin sivulla on aina 2,5 strippiä? näitä edeltänyt Les Rats Noirs on ilmeisesti vaaka-puolisivua, ja näiden jälkeen vasta päästään sarjakuvalehtiformaatin tarjoamiin ilmavampiin sivuihin ja pidempiin kokonaisuuksiin jolloin sarjat on tehty alunperin ei sanoma- eikä aikakaus- vaan sarjakuvalehtijulkaisua varten?

Kokonaisuuksien käsittely pidempinä paloina paransi Macherotin kerrontaa huomattavasti.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 28.04.2015 klo 12:53:52
Kyllä nuo kaikki olivat jatkiksina samanlaisina sivuina kuin albumeissa. Kesken Le bosquet hantén Macherotin sarjat alkoivat pyöriä kaksi sivua kerralla.

EDIT: Ei sitä kauhean kauan kestänyt. Isukki la Houle vaihtoi takaisin yksisivuiseksi muutaman viikon jälkeen.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 01.05.2015 klo 01:26:52
Macherot kertoo, että ei koskaan tehnyt käsikirjoituksia sarjakuviinsa, ne on tehty sivu ja ruutu kerrallaan "inspiraatiomenetelmällä".

Tuon kyllä huomaa. Mutta samanlaista oli Tintin-lehden muissakin sarjoissa 50-luvulla.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Darzee - 10.01.2017 klo 14:49:28
Klorofyllin seikkailut ovat viime vuosina jatkuneet tuoreilla (http://www.lelombard.com/albums-fiche-bd/aventure-chlorophylle-par-godi-et-zidrou/par-godi-et-zidrou-embrouilles-a-coquefredouille,2883.html) uustulkinnoilla (http://www.lelombard.com/albums-fiche-bd/aventure-chlorophylle-par-hausman-et-cornette-monstre-trois-sources/aventure-chlorophylle-par-hausman-et-cornette-monstre-trois-sources,3407.html). Onko kukaan lukenut? Ilmeisesti vähän samanlaista uutta lähestymistapaa haetaan klassikkoon kuin esimerkiksi Pikon ja Fantasion uusissa seikkailuissa.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 24.07.2017 klo 16:34:41
Lewis Trondheim kertoo (MOME # 6, 2007) että Dupuis vierasti Naukion synkkyyttä, ja vaati kevyempää sarjakuvaa. Sitten syntyi Sipuleena.

Trondheim pitää Sipuleenaa vain Klorofyllin kopiona, mutta onhan Naukiokin sitä jos saivarrellaan. Eläinten kuningaskunta.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: Jukka Laine - 25.07.2017 klo 12:46:55
Sipuleenan syntyyn liittyi Macherotin pettymys siitä, ettei hän saanut tehdä sellaista sarjakuvaa kuin halusi. Ovathan Sipuleenan rottasodat monien ylistämiä, mutta nekin tehtiin jo Klorofyllissä ensi kerran.

Sipuleenassa käsiteltiin synkempiäkin aiheita myöhemmin. Viimeinen suomeksi tullut Sipuleena on heikko, mutta siinä oli jo pohjustusta jatkolle. Salaseura "Mustat solmiot" oli enemmän esillä kahdessa seuraavassa albumissa, jotka ovat tulleet ruotsiksi. Paljon parempia kuin tuo viimeisin Non Stopissa ollut.

Mustissa solmioissahan oli idea, että salaseuran jäsenet syövät muita eläimiä. Naukiostahan taas sse oli kierrätetty.
Otsikko: Vs: Raymond Macherot
Kirjoitti: STD - 31.08.2018 klo 13:42:23
Sipuleena palaa uusien seikkailujen ja tekijöiden myötä. Ei näytä ollenkaaan hassummalta (https://www.casterman.com/Bande-dessinee/Catalogue/albums-les-nouvelles-aventures-de-sibylline/les-nouvelles-aventures-de-sibylline-2-le-vampire-de-la-lune-rousse). Tarinan tasosta ei mulla ole mitään käsitystä.