Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Eurooppalaiset sarjakuvat => : Joe 04.05.2006 klo 20:12:32

: Raymond Macherot
: Joe 04.05.2006 klo 20:12:32
Mulla oli kolme suomeksi tulematonta deGrootin ja Turkin Cliftonia ruotsiksi, mutta myin pois. Taso oli laskenut. Eiväthän kaikki suomeksikaan tulleet ehdotonta parhautta olleet. On niitä tullut enemmänkin, ja tekijätkin ovat vaihtuneet.

Hahmon luojan Raymond Macherotin kaikki Cliftonit tulivat muuten Non Stopissa. joten niitä ei paljoa ollutkaan.

Mutta kuka muistaa Mestarietsivä Naukion? Katti on herätetty henkiin ja useita albumeja on tullut.
: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
: tertsi 04.05.2006 klo 20:20:01
Tapaus krompyyri on ihan ehdotonta eliittiä!

Tuskin nuo uudet yltävät samalle tasolle.
Macherot ei liene tekijänä enää, vaan joku muu, olettaisin.

                           - Pessimisti

: Raymond Macherot
: tertsi 24.06.2007 klo 18:49:13

Mutta kuka muistaa Mestarietsivä Naukion? Katti on herätetty henkiin ja useita albumeja on tullut.
Ostin juuri ebayltä Naukio-albumin.
Mitähän mahdan siitä pitää?
Ainakin Tapaus Krompyyri oli todella hyvä!
(http://www.bedetheque.com/Couvertures/chaminoucouv.JPG)
: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
: Petteri Oja 24.06.2007 klo 19:20:10
Ostin juuri ebayltä Naukio-albumin.
Mitähän mahdan siitä pitää?

Hmm. Varsin visainen pieni kysymys eurooppalaisista sarjakuvista. Sanoisin että albumi on mielestäsi parempi kuin mikään amerikasta tullut sarjakuva mutta eurooppalaisessa sarjassa vain keskitasoa.

 ;)
: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
: tertsi 24.06.2007 klo 20:11:49
Joo, tulikin vahingossa laitettua iso kysysmys.   ;)
: Re: Pieniä kysymyksiä eurooppalaisista sarjakuvista
: VesaK 25.06.2007 klo 13:44:40
Macherotilla alkoi reilut 20 vuotta sitten keittää yli, kun mm. tienvarsien mainostaulut ja televisio alkoivat suoraviestiä hänelle. Macherot jäi sitten eläkkeelle eikä ole sen koomin tehnyt yhtäkään sarjakuvaa eikä erityisemmin liikkunut julkisuudessakaan.

Macherot on viime vuosikymmenet toiminut mukana vanhojen sarjojensa parissa lähinna "tuottajan" ominaisuudessa, kuten Franquin aikoinaan Marsupilamin ja Morris Rantanplanin.

Krompyyri oli muuten tuotantonsa käänteentekevä albumi, kustantaja (Dupuis) ei tykännyt sen "synkkyydestä", vaan halusi Macherotin suuntaavan kevyempiin ja "lapsille soveliaampiin" aiheisiin. 
: Re: Raymond Macherot
: Pekka Pakkala 11.07.2007 klo 13:47:24
Jep, Macherotia ei voi kehua liikaa. En ollut tiennytkään että Macherotilla oli noinkin pahoja mielenterveysongelmia. Lieneekö sitten tekijänsä päänsisäisen maiseman heijastumaa mutta jo aikoinaan Ruudussa ollut Sipuleena teki vaikutuksen sellaisella sisäänrakennetulla synkkyydellään. Rottien muodostama uhka  Sipuleenan yhteisöä kohtaan oli alituinen ja noissa seikkaluissa oli muutenkin hienoja jännitteitä. Macherotilla on aina kaikissa jutuissa paljon valeasuja ja vakoilua, lieneekö muistumia toisen maailmansodan ajoista?

Mutta sitten Nonstopissa taisi olla se "Sipuleena siivillä" tai jotain ja siinä oli paljon hajanaisempi ote, eivätkä väritkään olleet enää niin intensiiviset kuin Ruudun jutuissa?
: Re: Raymond Macherot
: tertsi 11.07.2007 klo 13:53:31
Ja Anateema oli kääntynyt kiltiksi. Aika omituinen veto, sanoisin.

Mutta Ruudun rottasodat olivat kyllä parhautta!
Pitääkin lukaista ne vielä tänä kesänä.

EDIT:
Mulla on  aika hienonnäköinen kirja Macherotista, ikävä kyllä ranskankielinen, joten se on vielä lukematta. Näyttää erittäin mielenkiintoiselta.
Jos ei muuten, niin luen sen sitten eläkkeellä! [size=08pt]Niinkuin monta muutakin BD:tä.[/size]   ::)
: Re: Raymond Macherot
: Pekka Pakkala 12.07.2007 klo 16:27:25
Aivan, nuo Ruudun rottasodat olivat parasta Macherottia. Klorofyllikin oli hieno mutta näyttää siltä että juuri Sipuleenaan ladattiin eniten toimintaa ja parhaimmat vitsit. Luin juuri tuon ensimmäisen seikkailun, Sipuleena vaarassa,  joka on mestarillinen albumi ja Anateema on siinä todella inspiroitunut roisto. Sikälikin tuo Anateeman kääntyminen kiltiksi Sipuleenan myöhemmissä seikkailuissa on outoa. Vähän sama kuin jos Raamatulle kirjoitettaisiin jatko-osa, jossa Paholainen vain seisoskelisi hajamielisen näköisenä.

Klorofylli muuten seikkaili Zoomissa nimellä Timjami, tsekkasin juuri, mutta se oli sitten jo Dupan ja Gregin tekemiä jatkoseikkailuja...
: Vs: Raymond Macherot
: Timo Ronkainen 08.10.2007 klo 19:45:48
Josette Macherot passed away
Inviato da: "Gianfranco Goria" redazione@afnews.info   gianfrancogoria
Sab 6 Ott 2007 11:33 am
Josette Macherot, colorista di fumetti e moglie del famoso autore belga
Raymond Macherot (quello delle storiche serie Chlorophylle e Sybilline,
deliziosi personaggi, famosi in Italia al tempo del Corriere dei
Piccoli), è morta il 5 ottobre 2007 all'età di 77 anni... continua
online su http://www.afnews.info (http://www.afnews.info) ...

Josette Macherot, colorist and wife of Raymond Macherot (creator of
Chlorophylle, Sybilline etc.), passed awau on October 5, 2007. Learn
more at ActuaBD.
: Vs: Raymond Macherot
: Anssi Rauhala 09.10.2007 klo 06:24:00
Josette Macherot passed away

Voi laupias taivas. Luin just äskettäin Raymond Macherot'n haastattelua kirjasta Le chant du Pirate, ja siinä mies vastasi kysymykseen pahimmasta mahdollisesta onnettomuudesta, mikä voisi kohdata: "Vaimoni menetys tai sokeutuminen". Ja nyt sitten tällä lailla.

 :(
: Vs: Raymond Macherot
: merino 07.12.2007 klo 16:08:21
Etsiskelen Macherot'n Klorofylli-albumeita pukinkonttiin, mutta en ole vielä onnistunut selvittämään, onko Klorofylli ja salaliittolaiset ainoa suomeksi julkaistu albumi? Jos muita suomenkielisiä albumeita löytyy, olisin kiitollinen listasta.

En ole myöskään löytänyt merkkiä siitä, että Klorofylliä olisi koskaan käännetty englanniksi, onko näin?
: Vs: Raymond Macherot
: Anssi Rauhala 07.12.2007 klo 18:39:38
... onko Klorofylli ja salaliittolaiset ainoa suomeksi julkaistu albumi? ...

Pahoin pelkään, ettei niitä ole suomennettu yhtään enempää.

En ole myöskään löytänyt merkkiä siitä, että Klorofylliä olisi koskaan käännetty englanniksi, onko näin?

Niin se taitaa olla. Uskomatonta sinänsä, sillä Macherot'n tarinat ovat loistavia.

Mutta jos en muista ihan väärin, ruotsiksi saattaisi olla käännetty Klorofylliäkin. Oikaiskaa, jos puhun läpiä päähäni.
: Vs: Raymond Macherot
: Karri Laitinen 26.12.2007 klo 20:36:51
Näin joulunajan kunniaksi skannasin Macherotin (hyvin todennäköisesti) tekemän kannen Nasta-lehteen nro 12/1958.

(http://www.robotinpoikanen.com/sekakuvat/RMacherotNastaNro12_1958Kan.jpg)
: Vs: Raymond Macherot
: Anssi Rauhala 26.12.2007 klo 23:32:30
Macherotin (hyvin todennäköisesti) tekemän kannen

Selvää pässinlihaa! Todennäköisyys on 100%.

Heh, Manimakerilla on juusto suussa, mutta La Fontainen eläinsadun imarteleva kettu loistaa poissaolollaan puun juurelta. "Korppi ja Kettu" on aina tainnut olla Macherot'n suosikkeja opettavaisten tarinoitten joukosta. Soile Kaukorannan suomentamin sanoin: "Elättää liehakoita saa hän, jonka lumota voi imarruksen loiste".
: Vs: Raymond Macherot
: Pekka Pakkala 27.12.2007 klo 12:47:38
Onpa hieno kansi ja hienot värit! Mitähän nuo kärpässienet merkkaavat joulukuusen oksilla? Lieneekö ranskalainen tapa?
: Vs: Raymond Macherot
: Anssi Rauhala 27.12.2007 klo 13:11:09
Mitähän nuo kärpässienet merkkaavat joulukuusen oksilla? Lieneekö ranskalainen tapa?

http://en.wikipedia.org/wiki/Amanita_muscaria#Christmas_decorations_and_Santa_Claus (http://en.wikipedia.org/wiki/Amanita_muscaria#Christmas_decorations_and_Santa_Claus)

Muistan omastakin lapsuudestani kärpässienen muotoisia joulukoristeita. En ymmärtänyt ollenkaan. Onneksi meillä on internetin ehtymätön informaatiokaivo.
: Vs: Raymond Macherot
: pappa-sami 27.12.2007 klo 14:20:55
Näin juhlan kunniaksi skannasin Macherotin (hyvin todennäköisesti) tekemän kannen Nasta-lehteen nro 12/1958.

Tässä on kyseinen kansi sellaisena kuin se julkaistiin Tintin-lehden belgialaisen painoksen numerossa 52 vuonna 1957. Alun perin kannessa toivotettiin Hyvää uutta vuotta. Nastassa on etualalle piirretyt Klorofylli ja Minimum poistetty ja tilalle laitettu teksti Hauskaa Joulua.

(http://lejournaldetintin.free.fr/images/1957/b1252.jpg)

Heh, Manimakerilla on juusto suussa

Kyseessä ei ole vielä Manimaker vaan joku muu siivekäs. Sipuleena alettiin julkaista Spiroussa vasta Naukion jälkeen vuonna 1965.
: Vs: Raymond Macherot
: Pekka Pakkala 27.12.2007 klo 21:20:36
Muistan omastakin lapsuudestani kärpässienen muotoisia joulukoristeita. En ymmärtänyt ollenkaan. Onneksi meillä on internetin ehtymätön informaatiokaivo.



Kappas vaan! Vai on joulupukki saanut värinsä kärpässienestä!
: Vs: Raymond Macherot
: Lurker 01.10.2008 klo 12:22:04
Ikäviä uutisia... (http://news.google.com/news?hl=en&ned=&q=raymond+macherot&btnG=Search+News)
: Vs: Raymond Macherot
: Anssi Rauhala 01.10.2008 klo 13:00:26
 :'(

: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 01.10.2008 klo 13:11:18
Myös Didier Conrad on suruissaan Macherotin poismenon takia.
Kuten minäkin.
http://www.expressbd.com/crbst_307.html
: Vs: Raymond Macherot
: Rmäki 01.10.2008 klo 13:33:27
Yää byää. Hain sen kunniaksi CHOLOROPHYLLE-integraalin kaapista, täytyy fiilistellä ehtoolla.
: Vs: Raymond Macherot
: VesaK 01.10.2008 klo 15:55:51
"Jälleen yksi belgialaisen sarjakuvan kultakauden jättiläinen on poissa", uutisoi Spirou. Niin ne katoavat lapsuuden sankarit.
: Vs: Raymond Macherot
: Pekka Pakkala 02.10.2008 klo 19:18:21
Macherot oli todellakin yksi suurista. Suuria seikkailuja ja eeppisiä tarinankaaria. Macherotin komediassa kulki aina vakavia juonteita ja pelon säikeitä, kuten nyt vaikkapa seikkailussa Sipuleena pulassa, joka lienee parhaimmistoa...
: Vs: Raymond Macherot
: Lurker 03.10.2008 klo 13:24:57
Kovin moni on jo poissa... sukupolvi katoaa (http://forbiddenplanet.co.uk/blog/?p=9625) (via The Forbidden Planetin blogi). Kuvan sarjakuvataiteilijoista enää vain 11 on elävien kirjoissa.
: Vs: Raymond Macherot
: Timo Ronkainen 03.10.2008 klo 16:00:20
Kuvan sarjakuvataiteilijoista enää vain 11 on elävien kirjoissa.

Outoa muuten, että Leloup tuossa kuvassa näyttää enempi Hergéltä kuin Leloupilta. Rogerilla oli alkava kalju jo nuorena.
(http://yoko.tsuno.free.fr/graphics/articles/articlemoustique/telemoustique.jpg)

Timo
: Vs: Raymond Macherot
: PurPur 03.10.2008 klo 17:04:07
En muista sellaisia, mutta Sipuleena ahdingossa Ruudun ekasta numerosta alkaen oli minusta paras Sipuleena, ja sen jatko-osa Sipuleena ja mehiläiset.

Ne ja Tapaus Krompyyri ovatkin minusta parhaat Macherotin sarjat.
: Vs: Raymond Macherot
: Lurker 04.10.2008 klo 11:29:28
Outoa muuten, että Leloup tuossa kuvassa näyttää enempi Hergéltä kuin Leloupilta.

Huomasin itsekin saman. Vitsi taitaa olla siinä, että Leloup oli se joka Tintti-albumit tuossa vaiheessa jo piirsi... Hänestä oli tullut "Hergé".
(http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?action=dlattach;topic=8471.0;attach=10414;image) (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?action=dlattach;topic=8471.0;attach=10413)
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 04.10.2008 klo 11:43:11
Tuossa vaiheessa luulisin Leloupin  piirtäneen Yoko Tsunoa jo hyvänkin tovin.
Waltheryn piirtäjien karikatyyrikavalkadi on piirretty joskus 1970-luvun loppupuolella, luulisin.

Ei Leloup koskaan "piirtänyt" Tinttiä. Avusti piirtämällä esim. lentokoneita. Bob de Moorin voinee sanoa piirtäneen Tinttiä Hergen oikeana kätenä. Ja joskus myös  vasempanakin.
: Vs: Raymond Macherot
: Pekka Pakkala 05.10.2008 klo 12:04:31
Kiitokset Surfing Joelle nimioikaisusta. Tarkoitin molemmissa tapauksissa tietysti seikkailua Sipuleena ahdingossa, eikä missään "pulassa" tai "vaarassa"! Melkein sama kuin jos väittäisin että paras Tintti-albumi on Lento 314...
: Vs: Raymond Macherot
: Ördög 19.10.2008 klo 14:06:46
Je suis désolé ... Merkillistä, olen juuri palannut kolmen viikon Euroopan-reissulta, ja viime sunnuntaina (12.10) vietin koko iltapäivän Brysselin sarjakuvamuseossa. Siellä oli näytteillä Macherotinkin töitä, mutta missään ei ollut huomioitu hänen poismenoaan.

: Vs: Raymond Macherot
: Karri Laitinen 07.10.2010 klo 19:10:20
Fantagraphics julkaisee Sipuleenaa ensi vuonna!
http://www.fantagraphics.com/index.php?option=com_myblog&show=Daily-OCD-10-6-10.html&Itemid=113 (http://www.fantagraphics.com/index.php?option=com_myblog&show=Daily-OCD-10-6-10.html&Itemid=113)

Toivottavasti albumi Sybil Anne Vs Ratticus saa jatkoa. Kyse on varmaankin kansikuvien perusteella albumista SIBYLLINE EN DANGER (Dupuis, 1969) eli Sipuleena ahdingossa.

(http://www.robotinpoikanen.com/sekakuvat/sibylanne.jpg)  (http://www.robotinpoikanen.com/sekakuvat/sibu_Danger.jpg)

Olisi komeaa luettavaa mustavalkeanakin:
http://www.comicartfans.com/gallerypiece.asp?piece=314707&gsub=43638 (http://www.comicartfans.com/gallerypiece.asp?piece=314707&gsub=43638)

****************************************************************************************

Ohessa lista suomeksi julkaistuista Sipuleenoista (Lähde:http://koti.welho.com/z14/sarjakuvat/lehdet/non-stop.html (http://koti.welho.com/z14/sarjakuvat/lehdet/non-stop.html)).

    * Sipuleena ahdingossa - Sibylline en Danger -- ( 60 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 73/01 - 74/06
    * Sipuleena ja mehiläiset - Sibylline et les Abeilles -- ( 60 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 74/24 - 74/37
    * Sipuleena ja Tohveli - Sibylline et Cie -- ( 40 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 75/02 - 75/09
    * Sipuleena ja lanttu - Sibylline et la Betterave -- ( 20 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 75/14 - 75/16
    * Sipuleena ja pikku sirkus - Sibylline et le petit Cirque -- ( 30 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 75/28 - 75/30
    * Sipuleena ja ruusunpunainen taikasauva - Sibylline et la Baguette Rose -- ( 14 s.)
      Macherot,Raymond ----- Ruutu 75/31 - 75/31
    * Sipuleena siivillä - Sibylline s'envole -- ( 40 s.)
      Macherot,Raymond;Deliege ----- Non Stop 76/22 - 76/24
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 07.10.2010 klo 20:20:48
Ainakin ne Anateeman tähdittämät Rottasodat pitää hankkia.

En kyllä olisi ikinä uskonut, että Sipuleenaa joskus julkaistaisiin ranskalaisen kielialueen ulkopuolella. Hieno juttu!

edit:
Toivottavasti nämä painetaan täydessä albumikoossa.
Sibyl-Anne...   ::)  Hmjoo.

edit2
sanakirja ilmoittaa:
betterave s (f) punajuurikas
Sipuleena ja lanttu - Sibylline et la Betterave  (käännösvirhekö Ruudussa?)
: Vs: Raymond Macherot
: MTT 08.10.2010 klo 09:50:13

Hienoa että tämä julkaistaan englanniksi. Etenkin kun ei tuota ranskaa osaa  :)

Vaikkakaan Sipuleenaa ei ole mustavalkoisena nähty niin Macherotin tuotannosta on "Chlorophylle contre les rats noirs" ja "Clifton et les espions" julkaistu yhdessä isossa mustavalkoisessa julkaisussa. Ja hieno kirja on todellakin kyseessä. Tuota voi ebay.fr:stä metsästellä.
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 08.10.2010 klo 10:07:37
Tähän (http://www.amazon.fr/Clifton-Lint%C3%A9grale-Raymond-Macherot/dp/2873930411/ref=sr_1_fkmr1_1?ie=UTF8&qid=1286520722&sr=8-1-fkmr1) kirjaan on koottu kaikki Macherot'n Cliftonit, mustavalkoisina.
Komea pehmeäkantinen opus, vaikka onkin vain reilun pokkarin kokoinen.
Suosittelen. Kuten saman kustantajan Pikoja ja Fantasioita.

Hinta alle 15 €.
: Vs: Raymond Macherot
: Miha 08.10.2010 klo 12:04:05
Jopas!

Sipuleenan saaminen kielellä jota minäkin ymmärrän on ehkä paras uutinen pitkään aikaan. Macherot on ollut lapsuudesta saakka yksi rakkaimpia suosikkitekijöitäni.
: Vs: Raymond Macherot
: Dennis 09.10.2010 klo 00:13:48
On kyllä hyvä että tota tulee enkuksi, toivottavasti mahdollisimman monta jaksoa. Saisi tuo Naukiokin tulla enkuksi.
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 26.04.2011 klo 12:10:05
Luin taas "Klorofylli ja salaliittolaiset" pääsiäisenä ja onhan se eittämättä lastensarjakuvaa parhaimmillaan, kun antaa jotain myös aikuiselle lukijalle, kuten useaan otteeseen on täällä ja muualla todettu. Antrasiitin hahmossa on sellaista varttuneempaankin vetoavaa karnevalistista pahuutta. Iloinen lauleskelu Klorofylliä nirhatessa on kutkuttavan makaaberia ("Tervehdys, viimeinen aamu!", "Kun raketti sanoo 'Pum!', niin kaikki sanoo 'Pum!'").

Kysyä sopii, miksi WSOY aloitti albumista 2, jos ykkösalbumi ei koskaan ole tullut suomeksi. Saa tarinasta selvän noinkin, mutta olisi toki ollut loogisempaa julkaista ykkönen ensiksi. Valittu ratkaisu tuskin oli - näin jälkiviisaasti asiaa tarkastellen - omiaan houkuttelemaan uusia lukijoita sarjan pariin. Sääli, ettei jatkoa koskaan tullut.
: Vs: Raymond Macherot
: Dennis 27.04.2011 klo 00:15:41
RM on yksi näistä "old school" ranskankielisistä jotka ovat innostaneet. On hyvä että edes noita Sipuleenoja albumeina saa ymmärrettävällä kielellä eli enkuksi.

Utopia lienee saada noita Naukioita albumeina enkuksi tai edes ruotsinkielellä. Suomenkielellä noita ei kyllä saa ikinä.
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 27.04.2011 klo 00:43:22
edes ruotsinkielellä. Suomenkielellä noita ei kyllä saa ikinä.
Mulla on ruotsinkielinen Naukio-albbu, siis se eka Krompyyri-seikkailu.
Siis tämä.
(http://www.seriesam.com/pc/chaminou1980.jpg)
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 27.04.2011 klo 08:10:31
Jaa-a. Ruotsalainenkin Carlsenin julkaisema albumisarja alkoi tuosta samasta Salaliittolaisista. Ensimmäisessä albumissa on jotain vikana. Kuka tietää, kertokoon.

Ruotsinkielinen Wikipedia ja Seriewiki väittävät, että kaksi ensimmäistä Klorofylli-tarinaa (siis nuo "C. contre les rats noirs" ja "C. et les consipirateurs") olisi Ruotsissa julkaistu yhteisniteenä nimellä "Klorofyll och de svarta råttorna". Tässä kaksoisalbumissa on Seriewikin mukaan myös esipuhe, jossa selitetään albumien heijastelevan Belgian tunnelmia saksalaismiehityksen aikana. Pitää katsoa, onnistuisiko tuon albumin kaivamaan käsiinsä joko netin kautta tai sitten jostain divarista länsinaapurissa vieraillessa.
: Vs: Raymond Macherot
: Jari Lehtinen 27.04.2011 klo 08:42:27
Katselinpa Franskan eBaysta Mustia Rottia. Alkuperäistä vuoden 1956 painosta olisi tarjolla, haarukka 277-422 €. Rhongdjuu.
1970-luvun laitoksestakin pyytävät kolmeakymppiä. Hö. 
: Vs: Raymond Macherot
: Jyrki Vainio 27.04.2011 klo 09:23:01
Ruotsinkielinen Wikipedia ja Seriewiki väittävät, että kaksi ensimmäistä Klorofylli-tarinaa (siis nuo "C. contre les rats noirs" ja "C. et les consipirateurs") olisi Ruotsissa julkaistu yhteisniteenä nimellä "Klorofyll och de svarta råttorna".

Jep, svarta råttorna löytyy ruotsiksi kyllä. Minulla on tuon niminen albumi jossain kokoelmien sedimenttikerroksissa, joltain Tukholman reissulta mukaan poimittuna. Minusta se oli sen Carlsenin sarjan ykkösosa. En muista ulkomuistista, sisälsikö kaksi tarinaa.
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 27.04.2011 klo 12:33:23
Sekä Sipuleena- että Klorofylli-albumit näyttävät tulleen ruotsiksi vähän sattumanvaraisessa järjestyksessä. Muiden kuin Macherot'n Kloroja ei siellä tullut ollenkaan, joten niiden, joilla on ne Zoomin numerot, joissa "Suuri vaellus" julkaistiin, kannattaa pitää lehdistään kiinni.

Seriewikin mukaan Sipuleenaa on ruotsiksi seuraavasti:

1. Sibyllina i fara, 1978 ("Sibylline en danger")
2. Sibyllina och bina, 1978 ("Sibylline et les abeilles")
3. Sibyllina och den lilla cirkusen, 1978 ("Sibylline et le petit cirque")
4. Sibyllina flyger iväg, 1979 ("Sibylline s'envole")
5. Sibyllina och svartslipsarna, 1979 ("Sibylline et les cravates noires")
6. Sibyllina och betan, 1980 ("Sibylline et la betterave")
7. Sibyllina och den illistige Elixir, 1982 ("Sibylline et Elixir le maléfique")

Sipuleenojen suhteen on albumeita näkemättä paha sanoa, onko ruotsiksi saatu kaikki samat tarinat kuin suomeksi vai enemmän/vähemmän. Esimerkiksi albumissa 6 on Seriewikin mukaan 68 sivua, joten siinä lienee pakko olla enemmän materiaalia kuin tuo nimitarina, joka tässä ketjussa aiemmin kerrotun perusteella on vain 20-sivuinen. Viimeisen albumin juttuja ei ainakaan liene suomeksi.

Guilmard ja Hubuc muuten vaihtuivat Dupaan ja Gregiin Klorofyllissä ilmeisesti siksi, että Hubuc kuoli jo 1970. Hubucin piirtämiä juttuja tuli kyllä albumeissa sen jälkeenkin. Ilmeisesti tekijätiimin muutos reivasi sarjan kurssia taas vähän pirteämpään ja maanläheisempään suuntaan. Itse en kuitenkaan ole "Suurta vaellusta" lukenut. Onko hyvä? Tematiikka näytti nettijuorujen perusteella olevan aika samanlaista kuin vaikka Ruohometsän kansassa (jota ennen tämä toki ilmestyi).
: Vs: Raymond Macherot
: hdc 27.04.2011 klo 16:55:06
Ruotsinreissulta tarttui mukaan kuusi Sibyllinaa, mutta valitettavasti vain yksi Klorofylli.
Tuossa Sibyllina och betan -albumissa on nimitarinan lisäksi toinen tarina, nimetty pelkästään Sibyllina, onko tämä nyt se ensimmäinen tarina? Se jossa on päähenkilönä kulkukissa joka saa kodin hiirikissana, mutta hiirinä on Sipuleena ja kaverit...
Taisi tulla suomeksi Ruuduissa, olen kyllä tämän jossain nähnyt.
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 27.04.2011 klo 18:19:10
Ruotsinreissulta tarttui mukaan kuusi Sibyllinaa, mutta valitettavasti vain yksi Klorofylli.

Mistä löysit? Pitää itsekin lähteä lahden taakse metsästämään ihan divareihin, jos ei netin kautta nappaa...
: Vs: Raymond Macherot
: hdc 27.04.2011 klo 19:00:24
Mistä löysit? Pitää itsekin lähteä lahden taakse metsästämään ihan divareihin, jos ei netin kautta nappaa...

Tuolla (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,3789.0.html) on mainittu paikkoja ja osoitteita. Södermalmilla Bellmansgatanilla on divari Serieslussen jossa oli kasa noita Macheroteja ynnä sitten kaikkea muuta perussarjista (Peyon Johannes ja Pirkaleet houkuttivat) ruotsiksi ja jonkin verran myös englanniksi.
Ja vieressä Staffans serier joka on sitten erikoistunut uudempaan englanninkieliseen ja naapurikorttelissa sarjakuvaoriginaaligalleria/kauppa...
Vähän kauempana Folkungagatanilla oli Alvglans jossa oli myös divarikamaa että uudempaa ruotsiksi ja englanniksi.

Gamla Stanissa Serieboden on painottunut enemmän lehtiin mutta albumeitakin löytyy kivasti. Lähellä olevassa Comics Heavenissa kannattaa käydä myös kuikuilemassa vaikka painottuukin englanninkieliseen ja uuteen tavaraan.
Pohjoisemmassa Sveavägenillä oli yksi levykauppa jossa oli myös käytettyä sarjakuvaa, ei mitään kauhean laajaa valikoimaa mutta halvalla löytöjä, sieltä lähti pari Sipuleenaa kymmenellä kruunulla kappale (nuo Macherotit ovat sielläkin kuitenkin ilmeisesti out of print).
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 27.04.2011 klo 21:20:23
Odotan mielenkiinnolla miten englannin kieli istuu Sipuleenan maailmaan. Ainakin Vili ja Bill menetti jotain englanninnoksen myötä. Naukio toimi ruotsiksi tosi hyvin.
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 26.11.2011 klo 10:33:59
Ostinkin ranskankielisen Sipuleena-integraalin.
Painojälki on jotenkin suheroa. Aikoinaan Ruudussa näytti paremmalta.

Piirtäjänä ja sarjakuvakertojana Macherot on kyllä mestari. Ihailuni
on rajatonta. 
: Vs: Raymond Macherot
: Dennis 26.11.2011 klo 16:50:03
RM on kyll oma fave näistä  ranskankielisistä belgialaisista, on sääli ettei näitä ole kovin paljon tullut esim.  enkun-kielellä.

Fanta taisi yhden Sipuleenan juuri julkaista.
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 26.11.2011 klo 17:46:10
 Englanninkielinen Sipuleena on Sibyl-Anne. Kansikuva näyttää oikein hienolta.
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 26.11.2011 klo 17:54:52
Macherot osaa piirtää pahiksensa todella hurmaaviksi. Anateema suorastaan huokuu kieroutta. Ja se viekas hymy!

Mustat alueet on sommiteltu huomaamattomasti, mutta taidokkaasti. Piirrokset ovat "yksinkertaisia", mutta kaikki palaset ovat täsmälleen oikeilla paikoillaan. Näitä lukisi mustavalkoisenakin ihan hyvin.

Rytmi jolla tarinaa kerrotaan on tosi mukaansatempaava. Olisi kiva osata analysoida ja pukea tuntemuksensa sanoiksi. Mut ei vaan pysty.
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 02.01.2012 klo 21:12:42
Macherot-näyttely Brysselissä tammikuun lopusta kesäkuun alkuun 2012.
Musée de la bande dessinée.
: Vs: Raymond Macherot
: tertsi 21.01.2012 klo 09:37:40
Macherot kertoo, että ei koskaan tehnyt käsikirjoituksia sarjakuviinsa, ne on tehty sivu ja ruutu kerrallaan "inspiraatiomenetelmällä".

Lähde: Sibylline integrale 2 (casterman)
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 15.02.2012 klo 13:22:42
Vaan tiesittekö, että Sipuleenan ensiesiintymisen päähenkilö ei ollut Sipuleena, vaan Tohveli-kissa (Pantoufle).
Sipuleena oli vain yksi sivuhenkilöistä, ja Tohveli joutui siirtymään sivuun jo ensimmäisen sarjansa jälkeen. Sarjan kirjoittaja oli itse René Goscinny.

Ja Tohvelin ensiesiintyminen puolestaan taisi olla Klorofylli-tarinassa "Pas de salami pour Célimène".  Mulla on parhaillaan tuon tarinan sisältävä ruotsinkielinen albumi ("Ingen salami för Sally") lainassa, ja nimistoorissa vilahtaa mustavalkoinen kissa, jonka ruotsalainen kääntäjä on ristinyt Pantofflaniksi.

Macherot'n hahmojen nimet ovat kyllä mainiosti nyrjähtäneitä, vaikka omalla tavallaan loogisia. Varis on Bitumi eikä mikään Mustatakki, saukko Torpella ja niin edelleen.

Tiesittekö muuten, että Klorofylli on esiintynyt myös televisiossa (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Adventures_of_Grady_Greenspace)? Sarja ei tosin paljoakaan muistuta sarjakuvaa sen enempää visuaaliselta ilmeeltään kuin henkilöhahmojensakaan puolesta. Antrasiitti on sentään mukana.
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 15.02.2012 klo 14:17:58
Aa, tämän siitä saa, kun luottaa käännöksiin. Olisi pitänyt tarkistaa alkuperäisteksti.

: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 15.02.2012 klo 16:38:45
Enpä osaa minäkään sanoa, mutta tarkistan mielelläni seuraavalla maakuntakirjastokierroksellani, jos kerrot, missä Sipuleena-tarinoissa Tohveli esiintyy. Näin osaan etsiä oikeat ruotsinkieliset albumit.
: Vs: Raymond Macherot
: hdc 17.02.2012 klo 17:24:53
Silmäilin tuon tarinan läpi mutta ei siinä näkynyt kissalla mitään nimeä. Hiirillä oli nimet kuin myös ihmisillä mutta kissasta puhuttiin vain kissana.
: Vs: Raymond Macherot
: hdc 17.02.2012 klo 18:56:02
Toisen tarinan nimi on ruotsiksi pelkkä Sibyllina.
: Vs: Raymond Macherot
: Dennis 27.10.2012 klo 19:30:37
Fantagraphics julkaisee ensi vuoden puolessa välissä toisen Sipuleena kirjan: Sibyl-Anne And The Honeybees.

http://www.amazon.com/Sibyl-Anne-Honeybees-R-Macherot/dp/1606996630/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1351353622&sr=1-1

Ihan jees että tätä saa ymmärettävällä kielellä, mutta sen verran kitinää että julkaisutahti saisi olla tiheämpi kuin joka toinen vuosi.

Ja saisi sitä Naukiotakin tulla enkunkielellä.
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 21.01.2013 klo 11:54:07
Olisko syynä sivuun siirtymiseen ollut, että Peyon Poussy-kissa seikkaili jo ensin (suom. Mustonen). Vähän samannäköinen mustavalkoinen katti.

Ei kuulu tähän ketjuun, joten uteluni saa siirtää: tuliko Mustosta suomeksi muuten kuin vuonna 1989 Gummerukselta? Kolmea albumia tuolloin lupailtiin, mutta koskaan en ole törmännyt kuin ensimmäiseen ("Minä olen Mustonen"). Eivätpä nuo kauhean ihmeellisiä olleet. Ainoa mieleeni erityisesti jäänyt strippi on alakouluikäisille suunnattuun sarjaan omituisen karu juttu, jossa Mustonen yrittää napata pikkulintua, ei onnistu ja jää auton alle. Enkelinä taivaalla lintujahti sitten onnistuukin paljon paremmin.
: Vs: Raymond Macherot
: MTT 21.01.2013 klo 18:08:46
Ei kuulu tähän ketjuun, joten uteluni saa siirtää: tuliko Mustosta suomeksi muuten kuin vuonna 1989 Gummerukselta? Kolmea albumia tuolloin lupailtiin, mutta koskaan en ole törmännyt kuin ensimmäiseen ("Minä olen Mustonen"). Eivätpä nuo kauhean ihmeellisiä olleet. Ainoa mieleeni erityisesti jäänyt strippi on alakouluikäisille suunnattuun sarjaan omituisen karu juttu, jossa Mustonen yrittää napata pikkulintua, ei onnistu ja jää auton alle. Enkelinä taivaalla lintujahti sitten onnistuukin paljon paremmin.

Ei tullu kuin yksi...
: Vs: Raymond Macherot
: Lurker 14.02.2015 klo 10:46:08
Macherot'n eläinhahmojen ilmeikkyys näkyy vasta idullaan näissä näytteissä. Sen sijaan taustat ja sivusommittelu on jo aika hyvin kohdallaan.
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 20.03.2015 klo 11:23:19
Non Stopin Klorofyllissä esiintyi myskirottia, eli piisameita. Alkukielellä kyseessä oli muscardin, suomeksi pähkinähiiri. Joka itse asiassa ei ole hiiri, mutta ei ole tammihiiri Klorofyllikään, jota sanotaan sarjakuvassa joskus hiireksi.

Nämä voivat olla välillä vähän vaikeita. Rudyard Kiplingin "Viidakkokirjassa" mainitaan muutamaan otteeseen "musk rat" -niminen eläin, jonka kuvittaja on esittänyt piisamina. Kipling kuitenkin tarkoittaa erästä päästäislajia, joka elää ihmisasunnoissa ja jonka ulosteet haisevat vähän myskirauhaseritteelle. Intiassa ei ole piisameita.

Disney-sarjakuvien Kuru Korppi on itse asiassa mainalintu, eikä sitä korpiksi alkukielellä sanotakaan.

Enemmän Klorofylliin palatakseni totean, että Macherot'n tarinoiden synkät aspektit  tekevät osaltaan näistä tarinoista tenhoavia aikuisellekin lukijalle. Mitä hahmoihin tulee, niin vähemmän yllättävästi vastustajat varastavat yleensä show'n. Klorofyllin kavereista ainoastaan Minimum on vähän värikkäämpi.
: Vs: Raymond Macherot
: Ördög 24.03.2015 klo 07:38:52
Non Stopin Klorofyllissä esiintyi myskirottia, eli piisameita. Alkukielellä kyseessä oli muscardin, suomeksi pähkinähiiri. Joka itse asiassa ei ole hiiri, mutta ei ole tammihiiri Klorofyllikään, jota sanotaan sarjakuvassa joskus hiireksi.

Kummatkin kuuluvat unikekoihin.
Niin, Rullaati ja Rullallei (Mironton et Mirontaine) ovat pähkinähiiriä.

Herkutteleva kärppäkään ei muuten ollut kärppä (hermine en français) vaan fretti (http://fi.wikipedia.org/wiki/Fretti) (ranskaksi furet).

Lörppölintu Caquet, taisi olla Palturi Kottarainen suomeksi, sanoi ensitapaamisessaan Klorofylliä hiireksi. Myös alkuperäisessä.

Toisaalta myös Palturin lajista on jonkin verran epäselvyyttä... Täällä (http://desmots-despages.forumculture.net/t1879-bibliotheque-la-bd) häntä väitetään lörpötteleväksi mustarastaaksi (Caquet, le merle bavard) ja täällä (http://www.bdtheque.com/main.php?bdid=2588&action=6) taas kottaraiseksi (étourneau).


: Vs: Raymond Macherot
: [kivi] 27.04.2015 klo 19:57:57
Célimènen jälkeen heti perään Tintin-lehdessä alkanut Klorofylli Le bosquet hanté (Riivattu lehto tjsp) oli lyhyempi ja selvästi lapsille enemmän suunnattu tarina. Ajettiin leikkiautolla ja otettiin vähän flaidista vieraan metsän elukoiden kanssa. Ei syvyyttä tai satiiria.

En tiedä onko tuo ollut jossain albumissa, ei mitään havaintoa. Macherot ei ole tuntunut olevan täysillä mukana tarinan teossa.

Tuli Pas De Salami Pour Celimene -albarissa kakkostarinana. Tää albumi on tullut ainakin ruotsiksi myös nimellä Ingen Salami För Sally.

Lueskelin just Macheroteja uusiksi ensi kertaa moneen vuosikymmeneen, ja vähän heikosti ne on kestäneet aikaa. Sitten kun päästään sodan odotuksen painostaviin tunnelmiin, Macherot on mestari.
: Vs: Raymond Macherot
: [kivi] 27.04.2015 klo 20:17:19
Minun versiossani kakkostarinana on TIntin-lehden 20-vuotisjuhlasarjis. Kirjoittanut Greg.

Heh, noi siis eroavat, saattaa olla eri laitoksesta koottu tai jotain. Ruotsalaisalbumissa tosiaan on tuo, oon nuo kaikki ostanut ruotsiksi silloin joskus, ja nyt kun tuli muutenkin puhuttua ruotsia niin ajattelin lukea taas läpi.
: Vs: Raymond Macherot
: [kivi] 28.04.2015 klo 11:19:06
Varmaankin on jälkikäteen vaihdettu uudempi sarja, joka on vuodelta 1967. Ja Macherot oli muuten Spiroulla töissä silloin.

Noin epäilemättä. Tarinankerrontaa ja kuvasommittelua katsellessa päättelisin että Klorofyllin julkaisuformaatti on ilmeisesti ollut 2-rivinen vaakastrippi Les Conspirateursista Celimenen kautta Bosquet Hanteen, niin että albarin sivulla on aina 2,5 strippiä? näitä edeltänyt Les Rats Noirs on ilmeisesti vaaka-puolisivua, ja näiden jälkeen vasta päästään sarjakuvalehtiformaatin tarjoamiin ilmavampiin sivuihin ja pidempiin kokonaisuuksiin jolloin sarjat on tehty alunperin ei sanoma- eikä aikakaus- vaan sarjakuvalehtijulkaisua varten?

Kokonaisuuksien käsittely pidempinä paloina paransi Macherotin kerrontaa huomattavasti.
: Vs: Raymond Macherot
: Darzee 10.01.2017 klo 14:49:28
Klorofyllin seikkailut ovat viime vuosina jatkuneet tuoreilla (http://www.lelombard.com/albums-fiche-bd/aventure-chlorophylle-par-godi-et-zidrou/par-godi-et-zidrou-embrouilles-a-coquefredouille,2883.html) uustulkinnoilla (http://www.lelombard.com/albums-fiche-bd/aventure-chlorophylle-par-hausman-et-cornette-monstre-trois-sources/aventure-chlorophylle-par-hausman-et-cornette-monstre-trois-sources,3407.html). Onko kukaan lukenut? Ilmeisesti vähän samanlaista uutta lähestymistapaa haetaan klassikkoon kuin esimerkiksi Pikon ja Fantasion uusissa seikkailuissa.
: Vs: Raymond Macherot
: STD 31.08.2018 klo 13:42:23
Sipuleena palaa uusien seikkailujen ja tekijöiden myötä. Ei näytä ollenkaaan hassummalta (https://www.casterman.com/Bande-dessinee/Catalogue/albums-les-nouvelles-aventures-de-sibylline/les-nouvelles-aventures-de-sibylline-2-le-vampire-de-la-lune-rousse). Tarinan tasosta ei mulla ole mitään käsitystä.
: Vs: Raymond Macherot
: Janne 03.06.2021 klo 14:10:40
Karkkilassa on Romuenkelin kirppiksellä ruåtsinkielisiä 3-4 kpl Klorofyllialbumeita myynnissä euron kappale. En yhtään tiedä, mitä niistä on Suomessa julkaistu ja ovatko mahdollisesti kovinkin haluttuja nämä fiinimmällä kielellä präntätyt opukset. Notta tiedoksi vaan ostajakandidaateille.
: Vs: Raymond Macherot
: Ördög 27.02.2024 klo 22:22:25
Machérot'n syntymästä on 30. maaliskuuta kulunut tasan vuosisata. Mutta juhlanäyttely on jo avattu hänen syntymäkaupungissaan Verviersissä.

https://www.ccverviers.be/events/expo-raymond-macherot-le-centenaire/
https://www.vedia.be/culture/raymond-macherot-aurait-eu-100-ans/201219
https://www.lavenir.net/regions/verviers/verviers/2024/02/02/verviers-une-expo-pour-le-centenaire-de-raymon-macherot-CC2JP4MPLFF4JCQJSEAUNBONO4/