Entä tiedättekö, onko Suomessa julkaisemattomat Alixit julkaistu englanniksi (tai ruotsiksi tai saksaksi)? Ranskaa en osaa,
Oletkos Timo nähnyt de Moorin niitä laivapoika-seikkailuja?
Mulla onkin yksi ruotsalainen de Moor-albumi (lastensarja Johan och Staffan) myynnissä
Kirottu Saari on varmaan kadonnut maan päältä.
... mukaan lähti Martinin tekemä Frank-albumi.
Mutta mistä siinä Alixin ja Enakin suhteessa oikeasti on kyse?
vielä lähtisi Jalavan kumppaniksi itse jakamaan sijoitusriskiä niin ehkä niillä vois herätä jopa mielenkiinto julkaista puuttuvia Alixeja ??
Yksi Alix-albbareiden ostaja ilmoittautuu!
Nyt ehtisi varmasti mukaan niihin yhteispainatuksiin!
Tanskanmaalla tapahtuu (uutinen on viime vuoden helmikuulta):
Græsk-romersk come-back: Alix vender tilbage
http://www.seriejournalen.dk/sj_indhold.asp?art=Nyhed&ID=1233 (http://www.seriejournalen.dk/sj_indhold.asp?art=Nyhed&ID=1233)
näyttäisi että 28 albumia (!!) olisi Alixia tehty, saman sarjan tekijältä (Jacques Martin) on tullut myös muita ERITTÄIN mielenkiintoisen näköisiä sarjoja, jotka kyllä näkisin myös mielelläni suomennettuina.Lefranqia saa mun puolestani myös mielellään julkaista. Alixia on piirtänyt joku muu kuin Martin viime vuodet. tyylinsä ei innosta, mutta martinin Alix on hyvä!
Joku jos tuntee esim. Markku Jalavan tai jonkun muun kustantajan, niin voisi vinkata ja kysyä oisko kiinnostusta lähteä kimppaan.
Toimintaa Jonecky!
Me pikku lukijat ollaan jo aivan täpinöissä! ;D
kuinka näin umpihomo sarjakuva voikin herättää niin suurta mielenkiintoa mitä erilaisimmissa ihmisissä. .Mielenkiinto on suurta, mutta kustantajia ei kiinnosta kerätä rahoja pois. Tää on taas tätä...
Mielenkiinto on suurta, mutta kustantajia ei kiinnosta kerätä rahoja pois. Tää on taas tätä...
.. Mutta hassua, kuinka näin umpihomo sarjakuva voikin herättää niin suurta mielenkiintoa mitä erilaisimmissa ihmisissä. Haastattelin Juha Aarnisaloa, joka kertoi että Alixia kysytään Kulku-katin pojasta päivittäin. Tampereen Kukunorista Alixit myytiin pois heti kun pari albbaria oli saatu ja ikkunaan esille laitettu. Eikä kielellä väliä, eräskin kotimainen sarjakuvantekijä osti koko albumisarjan alkukielisenä, vaikka ei itse osaa ranskaa lainkaan.
Mutta hassua, kuinka näin umpihomo sarjakuva voikin herättää niin suurta mielenkiintoa mitä erilaisimmissa ihmisissä.
<snip>
Mutta katsellaan, mitä aika tuo tullessaan. Jollain jos ranskan kieli on hallussa, niin tuota Castermania saa hätyytellä minun puolesta hintatietouden perään, tai onko niillä yleensäkään kiinnostusta myydä oikeuksia (kuten M. Jalava jo minua informoikin, kiitos paljon infopaketista!).
Onnea vaan yrityksellesi!
Yritin siis vain simppelisti kysyä, mitäköhän yksittäisen Alixin oikeudet maksais tai sitten jos oikeudet ostaa kerralla isompaan könttään, tutulle kirjapainolle on jo laitettu pientä tiedustelua eikä nuo kustannukset ihan niin korkeat painon suhteen taida ollakaan, tosin kaverialennushan ratkaisee kaikessa paljon...
<snip>Käytän noita Alixeja historian tunneilla kun kersojen kanssa käsitellään antiikiin Roomaa jne.
<snip>
. Huonompikuntoisena (mutta silti ihan kunnossa olevana) mukaan lähti Martinin tekemä Frank-albumi.
Onkos tämä Frank sama henkilö kuin hemmo nimeltään Lefranc?
Ovat muuten homoa, ainakin kaksi ekaa.
Mites Joneckyn kustannushommat jatkuvat?? Suostun tekstaamaan vaikka puoli-ilmaiseksi ja taittamaan, jos tätä saadaan lisää!
tottakai Alix ja Thorgal, ja myös ennen kaikkea tuo Hämärän Matkamiesten tekijän eli Bourgeonin toinen eepos eli Tuulen matkustajat.
Jos näin käy niin seuraava vaihe olisikin vissiin se VesaK:n mainitsema kustantamon perustaminen
"toivomuslistalla" tottakai Alix ja Thorgal ja myös ennen kaikkea tuo Hämärän Matkamiesten tekijän eli Bourgeonin toinen eepos eli Tuulen matkustajat. Sopivasti listaa valmiina
offtopikkiin: Ritari Ardentia olisi myös kiva saada lisää (edellyttäen että siitä vikasta viikinki alpparista on jatkettu)
Eksellenttivos! Jos mitään neuvoja, yhteystietoja jiienee kaipaat, niin laita privaattiviestiä. Kyllä se siitä lähtee!
JToki on varmasti vielä asioita joita en ole ottanut huomioon mutta ei tuossa kustantamisessa mitään salatiedettä ole eikä vaadi mitään yli-inhimillistä vaan pääomaa toisin kuin moni aina pelottelee ;)
No vaatii se myöskin oikeaa asennetta mutta sen suhteen en ole kovinkaan huolissani puolestasi
Jep, voit olla Vesa varma että privaa sataa kuin saavista kaatamalla siinä vaiheessa jos ja toivottavasti kun tämä kunnianhimoinen suunnitelmani toteutuu ;D
Minäkin luin tuon hiljattain, ja kyllä niljake taisi kuolla.
olisiko kenties olemassa häviävän oieni mahdollisuus, että Alixia saataisiin taas suomeksi?
Nyt sitten aidot Alix-fanit, sormet ristiin kyynärpäitä myöten.
Tietääkseni asiaa setvitään juuri näillä hetkillä ranskanmaalla.Mun ymmärtääkseni Angoulemessä käydään neuvottelua viehättävän kiinalaisagentti Alix Yin Fu'n seikkailujen saattamisesta suomen kielelle.
Mun ymmärtääkseni Angoulemessä käydään neuvottelua viehättävän kiinalaisagentti Alix Yin Fu'n seikkailujen saattamisesta suomen kielelle.
Mun ymmärtääkseni Angoulemessä käydään neuvottelua viehättävän kiinalaisagentti Alix Yin Fu'n seikkailujen saattamisesta suomen kielelle.
(http://ecx.images-amazon.com/images/I/6192JEDV8HL._AA240_.jpg)
Olispa aika metkaa, jos sama suomalainen kustantaja julkaisisi kahta Alix-nimistä sarjakuvaa.Ranskanmaalta kuuluu metkoja uutisia. :laugh: :laugh: :laugh:
Molempia tulossa siis syyskuussa. Gallialaisen seikkailuissa uusi kustantaja aloittaa Spartacuksen pojalla, Valkoinen tiikeri alkaa luonnollisesti alusta.
Comanchen kakkososa tulee myös.
Sami laittoi viestin Muut sarjakuvat -osioon.
Molempia tulossa siis syyskuussa. Gallialaisen seikkailuissa uusi kustantaja aloittaa Spartacuksen pojalla, Valkoinen tiikeri alkaa luonnollisesti alusta.
Sami laittoi viestin Muut sarjakuvat -osioon.
...
Apollo kustannus käynnistää toimintansa julkaisemalla syyskuussa 2008 seuraavat albumit:
...
Alix 12: Spartacuksen poika
Tekijä: Jacques Martin
Alkuteos: Alix - Le Fils de Spartacus, (c) Casterman
...
Mikä Martinin piirtämä suomeksi julkaistu albumi jäi mainitsematta?
Jos kiinnostusta on riittävästi niin voisi tehdä Ken Parkerit. Eli vuorotellen vanhoja albumeita (esim Viimeisestä spartalaisesta alkaen) ja uusia ennen suomentamattomia. Osa 1: Alix l'intrepide (Alix peloton tms) on sen verran vanhahtavalla tyylillä tehty, että sen julkaiseminen ei ole tällä hetkellä edes harkinnassa.
Ja tottahan toki se sarjan eka osa on julkaistava, jos kerran uusintojakin aletaan laittamaan pihalle. Toivottavasti kauppa käy riittävästi.Kyllä se ykkönen on vähän niin kuin Tintti Neuvostojen maassa.
Se kannattaa julkaista vasta sitten, kun Apollolle ei ole väliä siitä. että
ostaako sitä kukaan.
Tai sitten kun Apollo kustannus alkaa julkaista sarjaa "Jacques Martinin kootut". Rajoitettu painos vain ennakkotilaajille. ;)Mielellään Martinin piirrosten originaalikoossa!
Ilmoittakaapa arvioitu julkaisupäivä, että tajuan sitten kysellä tuotetta paikallisesta kirjakaupasta.
Kai te ainakin sen "Kirottu saari" albumin julkaisette, kun se on niin hankala löytää?
kohdistankin kustantamisintoni Thorgaliin
Blake ja Mortimer olisi tietysti asiaa. Vierailla kielillä sen lukeminen on vähän raskasta.
Thorgalit alkoivat jo Mustiksessa uusintana.
Näin huimaa oli meininki Spartacuksen poika -alpparissa:
Fonttikin toimii tosi hyvin. (Tämmöinen piirtäjän tekstauksen matkiminen ei aina välttämättä toimi, esim Asterixeissa fontti "Uderzo". Mutta Alixissa on siis onnistuttu)
Menee pahasti offiin, mutta Päälliköiden Ottelun uusintapainoksen pienempi fontti on mielestäni suht OK. Muuten olen minäkin sitä mieltä että ennemmin Aaltonen kuin Ronkainen. Sorry.
Tosin pari alaviitteiden puuttumista jäi harmittamaan. Tiedän kyllä mikä on latifundia (jättiläismäinen orjatyövoimaan perustuva suurtila, joka ajoi pienviljelijät ahdinkoon.
[...]mutta mikä on tämä "ihmisen" poika -juttu? tietääkö kukaan?
Sivu 5.
7. ruutu.
Ei ole alaviitettä mun albumissani.
Tosin niitä alaviitteitä puuttui ainakin parista kohdasta.
......joo, sorry epätäsmällinen ilmaisuni... epäilemättä tämän vesselin olemassaoloa ei pysty tieteellisesti todistamaan, mutta tarkoitinkin, että mikä on mielestänne Martinin näkemys asiaan tässä albumissa (sehän ei ole ihan yksiselitteinen juttu)?
Olikohan Spartacuksen poika enemmän tai vähemmän spekulaatiota? Plutarkhos kirjoittaa vaimosta, poika ehkä mahdollisesti oli
joo, sorry epätäsmällinen ilmaisuni... epäilemättä tämän vesselin olemassaoloa ei pysty tieteellisesti todistamaan, mutta tarkoitinkin, että mikä on mielestänne Martinin näkemys asiaan tässä albumissa (sehän ei ole ihan yksiselitteinen juttu)?
En ollut kakarana mikään kauhea Alix-fani,En minäkään.
Onko tosiaan näin?
"poika äitineen piileksi."
Paitsi niistä pois tippuneista alaviitteistä, niin myös oikoluvusta löytyy pikkuisia puutteita.
Heh, sivulla 5 puhutaan talosta, jossa "poika äiteineen piileksi." Ei kai niitä äitejä ollut kuin yksi, siis "poika äitineen piileksi."
Ja onko sivulla 4 muokattu Alixin puhekuplaa: "Mitä mieltä olet, Galva?"
Galva vastaa "Totta!". Varmaankin Alix on alkujaan kysynyt jotain siihen tapaan kuin "Eikö olekin outo tapaus, vai mitä, Galva?"
Sen sijaan sivulla 23 ruudussa 3 on pieni virhe: "Hänen äitinsä oli arvoituksellinen selvännäkijä loitsuineen...". Pitäisi olla selvänäkijä. Selvännäkijä sen sijaan voisi saada työpaikan liikkuvasta poliisista!
Oliko muuten "Vaikenen kuin muuri" suomentajan vitsikäs viittaus toiseen sarjakuvaan vai löytyikö se alkuperäistekstistäkin?
Intuitiivisesti käyttäisin kahtaa ännää. Google löytää selvänäkijän 9700 kertaa ja selvännäkijän 17200 kertaa. Mikä ei tietenkään takaa mitään, kuten edellä totesin.Intuitio tai kielitunne perustuu tässä sanan ääntämykseen. Kyseessä on aspiraatio (loppuhenkäys) joka suomessa esiintyy usein yhdyssanoissa. Ei kuitenkaan kirjoiteta "tervettuloa", vaikka se olisi ääntämyksellisesti lähempänä. Kaikki osaavat tämän oikein, koska se on niin yleinen sana. "Selvänäkijä" on niitä outoja tapauksia, jotka menee jopa äidinkielenään suomea puhuvilta erittäin usein pieleen. Näin tämän oikeinkirjoitus meni ainakin omana lukioaikanani, mutta jos sittemmin Kielitoimisto olisi velttoudessaan raukkamaisesti löysännyt oikeinkirjoitussääntöä tässä(kin), niin ei voi mitään.
Joissakin luolamiesjutuissa sankarin (tai sankarittaren) modernisuus ärsyttää ihan tavattomasti, kuten Luolakarhun klaanin tapaisissa jutuissa. Primitiivisessä ympäristössä se vielä korostuu.
Jos kerran kyseisessä sarjakuvassa kuvataan mm. roomalaisia orgioita uskottavasti, niin sen täytyy olla lukemisen arvoinen. Täytynee siis tutustua Alixiin pikapuoliin.
Mielestäni Martin jättää asian vähän auki.(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)
"Selvänäkijä" on niitä outoja tapauksia, jotka menee jopa äidinkielenään suomea puhuvilta erittäin usein pieleen.
Joissakin lähteissä väitetään viimeisen Tintin-lehdessä ilmestyneen tarinan olleen L'enfant grec vuonna 1980, mutta kyllä ainakin tämän sivun mukaan...
Käsittämättömän tuottelias kaveri, vähän niin kuin sarjakuvamaailman Alexandre Dumas.
Minä en huomannut vihjettä. Voitko tarkentaa? Itse uskon, että(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)
... Onko muuten niin että Leloup on tehnyt taustat?
Viimeinen alppari, missä hän olisi ollut luontevasti assisteeraamassa, olisi juurikin ollut tuo Apollon Kosto.
Kyllä tuo WSOy:n julkaisupolitiikka tuntuu aika kronologisesti etenevän.
Miksi Apollo kustannus aloitti Spartacuksen pojasta eikä Iorix Suuresta?
Iorixhan ei ole ilmeisestikään ilmestynyt suomeksi?
Myös Niilin prinssi näyttäisi jäävän väliin...
10. Iorix le grand (1972)
11. Le Prince du Nil (1974)
Nuo olivat ilmestyneet ruotsiksi 70-luvulla ja harrastajat olivat ne ehkä jo hankkineet. Näin Pappa-Sami perusteli aikaisemmin tässä ketjussa.Jotain tämän suuntaista ounastelinkin.
Jotain tämän suuntaista ounastelinkin.
Itselläni noita ei ole ruotsiksi, mutta ehkäpä joskus voisi Tukholmasta yrittää löytää...
Ne oli sen hintasia että jäi ostamatta pikkubudjetilla.Sitten ei kai auta muu kuin mun hankkia nuo puuttuvat Alixit ranskaksi normaalihintaan.
Timo
Sitten ei kai auta muu kuin mun hankkia nuo puuttuvat Alixit ranskaksi normaalihintaan.
Jos jaksat odottaa vielä muutaman vuoden niin sitten ei tarvitse.
Nyt on Spartacuksen poika luettu. Kuten joku täällä aiemmin totesikin, ei juoni ehkä ollut ihan sarjan terävintä kärkeä; selkeä huippukohta jäi puuttumaan
ja tarina loppui jättäen monta asiaa avoimeksi (ellei Spartaculus ole myöhemmissä stooreissa tehnyt paluuta).
Monien muiden täällä kommentoineiden tapaan itseänikin hätkähdytti tarinan pederastiprefekti, lieneekö kirvoittanut keskustelua alkuteoksen julkaisuaikana?
Raskas tekstipainotteinen kerronta ei ole kepeää luettavaa. Mukaanhyppäämistä sarjan 12 osassa vaikeutti, ettei ketään koskaan esitellä.
Epäselväksi jäi mm. kuka on Alix, mistä hän tulee ja mitkä ovat motiivinsa ja ilmeisen omaisuutensa perusta?
Tarinassakin oli puutteensa, kertaamallakaan emme keksineet miksi äiti kaatoi viinin?
Mistä petturi tiesi odottaa juuri siellä pylvään takana kun reitti sinne oli ilmeisestikin sattumalta valittu eikä toinen petturi siihen vaikuttanut.
Tällä otannalla ei voi ratkimahtavaa menestystä sarjalle ennustaa.
Omia lemppareita ei missään nimessä pidä kenenkään ryhtyä kustantamaan.
Alixissa antiikin maailma on toki kuvattu pääpiirteissään hyvin, mutta tuo "täydellinen" on tässäkin suhteessa liian iso sana.
Ai että pääpiirteissään. Kerro sitten, mikä Alixissa on mennyt historiamielessä väärin...
Alix ei tietenkään ole mikään opetussarjakuva, eikä siihen sellaisena pidä suhtautuakaan.
Alix 13: Karthagon aave ilmestyy 25.3.
Ennen albumin ilmestymistä kannattaa lukea Flaubertin Salambo. Etruskien aarteessakin on muutama suora viittaus kyseiseen teokseen. Annikki Sunin suomennos on hyvä. Englanniksi ja ranskaksi löytyy netistä, kvaakissakin on ollut linkki.
Hyvä kirja se oli nytkin, vaikka loppu on todella typerä. Tietysti se heijastaa kirjoitusajankohtana vallinnutta yleistä uskomusta, että
Flaubertilla tapahtui vielä sellainen pieni moka
Etruskien aarteessa on
Tasaisen varmaa Alix-laatua. Ei paras seikkailunsa, mutta oikein asiallinen.Komppaan vahvasti. OIi erityisen hauskaa spotata ne Salambo-vaikutteet sieltä, niitä oli tosi paljon.
Vastinetta rahoille.
Bra.
Seuraavakin Alix menee hankintaan, totta kai.
Onko Martinin Alixia ja Jheniä ilmestynyt ikinä englanninkielellä? Ja jos on niin mistähän noita alppareita sattuis löytämään?
Alix has seen little translation into English. In 1971 the London publisher Ward Lock & Co issued two titles, The Sacred Helmet (La tiare d'Oribal), and The Black Claw (La griffe noire). These books are now considered relatively rare.
Karthagon aave, arvostelu. (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1213)Arvostelu olisi toki voinut olla tehty hieman ylistävämpään sävyyn... :)
Kyllä, Alix on epärealistinen, ja juuri mainitsemistasi syistä.Realistinen, epärealistinen, näennäisrealistinen... Mitä väliä sillä on, jos sarjakuva on hyvä ja viihdyttävä? Nämä kriteerit kai täyttyvät?
...
Sovitaan että Alix on näennäisrealistinen.
Alixhan ei tässä oikeasti ole mikään erehtymätön ja täydellinen supermies, vaikka ensissilmäykseltä siltä voi vaikuttaa.
Taannoisessa Alix-lukupiirissä keskustelua herätti juuri nimihenkilön osa sankarina, sillä mitään varsinaisia sankarin ominaisuuksia hän ei tarinan aikana osoittanut.Minä en ole koskaan ajatellut Alixia nimenomaan sankarina á la Tarzan tai Hämis.
mitään varsinaisia sankarin ominaisuuksia hän ei tarinan aikana osoittanut. Antagonistien viedessä tarinaa eteenpäin Alix lähinnä säntäili päämäärättä ympäriinsä saamatta aikaiseksi juuri mitään muuta kuin välittömän hengenvaaran itselleen ja tovereilleen. Vastaus tähän kiperään ongelmaan löytyi kuitenkin takakannesta, jossa tämä sarjakuvasankarilta vaadittava erikoisominaisuus kerrottiin: Alix Peloton.miksi poistit asiallisen kommenttisi jälkiosan? Sehän oli kokonaisuudessaan tosi hyvä kommentti, jossa kiteytettiin aika hyvin, millainen Alix on (ainakin tässä albumissa).
Minä en ole koskaan ajatellut Alixia nimenomaan sankarina á la Tarzan tai Hämis.Totta tämäkin, mutta ei Alix silti mikään Tintti ole (eli häntä ei jätetä/hän ei jää värikkäiden sivuhahmojen varjoon). Kyllähän Alix kuitenkin on erittäin aktiivinen toimija ja haluaa olla 'piällysmiehenä'. Aina homma ei toimi, mutta minkäänlaista komiikkaa epäonnistumisiin ei liity, vaan hampaat irvessä painetaan eteenpäin. Alix on Alix, aivan omanlaisensa sankari. Siis kyllähän hän sankari on, tai ainakin yleensä pyrkii toimimaan sankarillisesti. Joskus viattomille/sivullisille käy köpelösti, mutta sellaista elämä on.... ;)
Minusta Alix on keskushenkilö, jonka ympärille sitten käsikirjoitetaan kaikenlaista tapahtumaa.
Milloin Apollolta tulee lisää Alixeja? Kenties jo tänä vuonna?Luulisin, että vaikka Alixeja tulisi kolmekin albumia per vuosi, niin menisivät kyllä kaupaksi samalla lailla kuin yksi kpl vuodessa.
miksi poistit asiallisen kommenttisi jälkiosan? Sehän oli kokonaisuudessaan tosi hyvä kommentti, jossa kiteytettiin aika hyvin, millainen Alix on (ainakin tässä albumissa).
Milloin Apollolta tulee lisää Alixeja? Kenties jo tänä vuonna?
Tämä kuluttaja sanoo Kiitos!... ja tämä!
Alix – kuka muistaa Jacques Martinin piirtämän antiikin ajan supersankarin?
Alix-fanit, kirjoitelkaa muistojanne ja mielipiteitänne!
Jep. Seuraavaksi julkaistaan ne kaksi yli hypättyä Alixia.Aamen ja KIITOS!
Muuten, sopineeko kysyä kuinka kaksi "ensimmäistä" Alixia on tehnyt kauppansa? Toisin sanoen, onko tulevaisuudessa tiedossa katkeamaton virta Alix-albumeja fanityttöjen ja -poikien iloksi vai täytyykö vielä istua sormet ja varpaat ristissä?
Mielellään lisääkin julkaistaan jos saadaan toiminta vakiintumaan.
Koska ensimmäisten Alixien hankkiminen näyttää olevan hankalaa, toivoisin, että ensimmäiset julkaistaisiin kolmen niteinä sitten kun uudemmissa on päästy pidemmälle, eikös vain?
Iorix Suuri taitaakin olla niitä parhaimpia Alixeja, vai kuinka?
Tämä on kyllä ollut Apollon suunnitelmissa. Integraalit vaativat sen verran työtä ja pääomaa, että niiden julkaisu pitää miettiä tarkkaan.
Ihan kirkkaimpaan kärkeen se ei yllä. Sinne kuuluu mielestäni kolmikko Gallian sankarit, Viimeinen spartalainen ja Etruskien aarre.
No siinäpä olisi kyllä kivikova kolmen setti integraaliksi. Hienoa jos moiset joskus toteutuu.
En muista oliko todettu jo, mutta Castermanin ranskalaiset Alix-"integraalit" (Les Essentiels) ovat aika kelvottomia. Kolme albumia yhdessä, mutta B5 ja "teemoittain", eli vähintään kolmanneksi on ympätty jokin uudempi, jonkun muun kuin Martinin tekemä.
Mutta halpoja ne on, ja samassa sarjassa on noita muitakin Martinin sarjoja koottuna. Luin huvikseni Jhenin (keskiajassa seikkaileva nuori mies, jolla on arkkitehdin lahjoja) ekan kokoelman, "La Trilogie Gilles de Rais", sisältää albumit L'Or de la Mort, Jehanne de France ja Barbe-bleue.
mutta pelkään, että Martinin (tai muiden sarjojen - Lois, Jhen, Lefranc - piirtäjien) pikkutarkat piirrokset kärsivät tästä. Miten on?
Pitäisi keksiä tuliainen 8-vuotiaalle pojalle, joka diggaa ritareista ja Tintistä.En usko, että menisi pahasti vikaan. Eurooppalaista värillistä ja hyvin piirrettyä historiallista seikkailusarjakuvaa. Sitäpaitsi ritarit saattavat olla 8-vuotiaalle aika venyvä käsite. Riittää että on miekkoja, kilpiä ja hienoja kypäriä. Luulen, että hän saattaisi tykätä kovastikin...
Oliskohan Iorix hänelle mieleen?
On aikaa, kun olen tuon viimeksi lukenut (på svenska), mutta silloin tuli jo mieleen etteivät suomeksi tulleet näin pahoja olleet. Ei ole 8-vuotiaalle sopiva.Jos noin todella on, niin Joe taitaa olla oikeassa.
Ei Alix ole ollut missään vaiheessa sopiva 7-vuotiaille. Jo ensimmäisessä suomeksi tulleessa Alixissa yritettiin polttaa mies roviolla ensimmäisillä sivuilla.
Yli 12-vuotialle.
Kronologisesti ensimmäinen albumi jätettiin julkaisematta mutta muuten WSOY julkaisi albumit 2-9.
Tuossa on kuitenkin aikamoisia raakuuksia (joita en aio nyt spoilata).
Järkkyykö nuori mieli? Tuleeko uni iorixin lukemisen jälkeen?
– olisinkohan ollut kolmannella tai neljännellä luokalla koulussa.Siis olit reippaasti yli 8-vuotias, ehkä jopa kymmenenvuotias. ???
Iorix suuri on Apollon koston jälkeen seuraava, kyllä, mutta eivät Wsoy:n albumit oikeassa järjestyksessä tulleet.Listasta puuttuvat:
1948-49/1956 - Alix l'intrépide
1949-50/1956 - Le sphinx d'or (Kultainen sfinksi)
1951-52/1957 - L'île maudite (Kirottu saari)
1955-56/1958 - La tiare d'Oribal (Oribalin kruunu)
1958-59/1959 - La griffe noire (Musta koura)
1962-63/1965 - Les légions perdues (Gallian sankarit)
1967 - Le dernier spartiate (Viimeinen spartalainen)
1968 - Le tombeau étrusque (Etruskien aarre)
1970 - Le dieu sauvage (Apollon kosto)
1972 - Iorix le grand (Iorix Suuri)
1974 - Le prince du Nil (Niilin ruhtinas, tulossa seuraavaksi)
1975 - Le fils de Spartacus (Spartacuksen poika)
1977 - Le spectre de Carthage (Karthagon aave)
1978 - Les proies du volcan
1980 - L'enfant grec
1981 - La tour de Babel
1983 - L'Empereur de Chine
1985 - Vercingétorix
1988 - Le cheval de Troie
1996 - Ô Alexandrie (tekijä Rafael Morales)
1998 - Les barbares (tekijä Rafael Morales)
2001 - La chute d'Icare (tekijä Rafael Morales)
2003 - Le fleuve de Jade (tekijä Rafael Morales)
2005 - Roma, Roma... (tekijä Rafael Morales)
Nykyään monet 12-vuotiaat eivät enää moisiin "lastenkirjoihin" edes jaksaisi perehtyä, pitää olla jotain rankempaa.Jotenkin sitä toivoisi, että lapsetkin tajuaisivat laadun päälle. Mutta kai tässä on vähän saman tapainen juttu kuin joskus aikoinaan vinyylilevyissä: Mitä pienempi jätkä, sitä hirveämpi kuva ostamassaan älppärinkannessa.
Mulla on jo Ritari Ardent ostettuna. Ehkä mä vien sen tuliaisena.Ardent tuli minulle heti mieleen kun tuossa aiemmin mainitsit syntymäpäivät.
Minkä ikäiselle Alix olisi sopiva? Itse pitäisin sopivana ikänä ehkä hiukan alle 10 v.
Monien vaiheiden jälkeen Iorix Suuri on Kvaakin arvostelussa (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1334), ja odotamme antiikin historian tutkijoiden kantoja.Arvostelu sinänsä on yksi parhaista, mitä olen Kvaakista lukenut. Perusteluna tälle on huolellinen pohjatyö (eikä pelkästään tiivistetä Kvaakissa jo käytyä keskustelua).
Kyseessä on ns. roomalaismyönteinen kaupunki, joka torjuu itsensä nimittäneen kuninkaan. Tämä herätti Ranskassa närästystä kansallismielisten historiantutkijoiden keskuudessa, joidenka mielestä gallialaiset eivät olleet integroituneita Rooman valtakuntaan. Me sarjakuvan ystävät tiedämme toisin, ja aikaisemmin ilmestynyt Asterix-albumi Päälliköiden ottelu kun alkaa sanoin "Roomalaismiehityksen aikaan Galliassa oli kahdenlaisia gallialaisia".Alkaa sappi kiehua, kun lukee tällaisista "tutkijoista", jotka valjastavat historian omien poliittisten päämääriensä ajamiseksi. Oikeasti on näyttöä, että intergraatiota on tapahtunut jopa ennen Caesarin valloitusta. Lisäksi on virheellistä pitää gallialaisia minään yhtenä kokonaisuutena. Eri heimot saattoivat olla hyvinkin erilaisia keskenään. Tuo 'Päälliköiden ottelu' albumin kommentti on sinänsä järkevä, mutta ajatuksia herättää sana 'roomalaismiehitys' - milloin tämä miehitys sitten loppui ja Galliasta tuli tiivis osa Rooman valtakuntaa? Ja sellainen siitä kiistatta tuli, jo pelkkä ranskan kieli on tästä todisteena. Koomista tässä touhussa on se, että ranskalaiset valitsivat gallialaiset "esi-isikseen" 1800-luvulla. Tällä haluttiin varmaankin tehdä pesäeroa germaanisiin valtakunnan perustajiin frankkeihin, mikä on toki ymmärrettävää, varsinkin hävityn Ranskan ja Preussin välisen sodan vuoksi. Roomalaisten perillisiksi ranskalaiset eivät sitten Napoleonin aikojen ole ilmoittautuneet, vaikka heidän kulttuurillinen vaikutuksensa ranskalaisuuteen on suurempi kuin jopa frankkien ja aivan varmasti suurempi kuin gallialaisten. Tämä päälle liimattu gallialaisidentiteetti on hivenen irvokas, varsinkin kun ottaa huomioon miten Ranskan valtio on kohdellut esim. bretoneja, jotka sentään on aitoja kelttejä...
...on saanut miekasta kylkeen, yhyy.älkää laittako noita tekstiin, menetätte pisteitä YO-kirjoituksissa! :)
Gustave Glotz on sinänsä arvostettu historioitsija, joka oli Avec Alixissa Jacques Martinin lähteenä ja innoittajana mainittu.Siis oliko tämä G. Glotz niiden joukossa, jotka ottivat Iorix Suuresta herneen nenäänsä?
Sain kaikki 8 aikanaan suomennettua Alixia n. 10-vuotiaana syntymäpäivälahjaksi ja ne oli lempisarjakuviani. Olin jo ennestään kiinnostunut historiasta (Odysseus TV-sarja jne.).
Kah, minä taas ostin juuri kaksi Apollon julkaisemaa Alixia 12-vuotiaalle sukulaispojalle lahjaksi. Alix on riittävän rajua kelvatakseen mäiskeestä kiinnostuneelle esipuberteetti-ikäiselle, muttei kuitenkaan niin kyynistä tai väkivaltaista, että se ahdistaisi tai hämmentäisi nuorta lukijaa.
Ja minä kun luulin että tuonikäiset ovat nimenomaan nykyisen kyynisen yltiöpäisen väkivallan perään.
Eipä ollut vielä Oulun Fantasiapeleissä Niilin ruhtinasta, mutta ostin Iorix Suuren.
Niilin prinssi (http://www.apollokustannus.fi/alix11.html) on nyt ilmestynyt.
Fantasiapelit Hesassa on saanut albumia tänään. Oulun ja Joensuun sivuliikkeet saanevat albumia hienoisella viiveellä.
Näyttäisi olevan fontteja muutettu verrattuna aikaisempaan.Hypistelin Niilin prinssiä Akateemisessa.
Tykkäsin kyllä vanhasta fontista enemmän.
Tulikos nyt julkaistua ne välistä jääneet Alixit. Mikäs se seuraava sitten onkaan? Les proies du volcan?
Se on siis suomeksi, öh, tuota noin, Tulivuoren uhrit??
Vuoden 2011 syksyllä ilmestyy osa 14 - Tulivuoren uhrit.
Tarkoitus on sen jälkeen vielä osat 15-18 ja osa 1 - Alix peloton. Lisäksi suunnitelmissa on julkaista uudestaan osat 2-9.
Kannattaako niitä kerran julkaistuja nyt uudelleen? Kiinnostaisivat kyllä ne Rafael Moralesin Alixit enemmän.
Ovatko kaikki vanhat Alixit huonosti liimattuja?
Arvatkaas, putoaako Enak kohta vaunuista. >:D
... miten on tarinapuolen laita?
Miksi ne nyt yht'äkkiä huononisivat, kun Jacques Martin lukee yhä kannessa. Samaa jatkumoa ne kaiketi muutenkin ovat? Eivät ne siis mitään post-Martineja ole! Martin kuoli vasta tänä vuonna tammikuussa.
Anteeksi jos missasin ketjusta mutta onkos Joneckyllä ja nykyisellä kustantajalla jotain tekemistä toistensa kanssa? (vanhoja ketjuja päivitän itselleni)... ei tietääkseni. Jonecky ei vaikuta pääkaupunkiseudulla?
Hauska yksityiskohta muuten, että sekä Niilin prinssissä ja tämän jälkeen välittömästi seuranneessa Karthagon aaveessa.(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)
Eikös Niilin prinssin jälkeen ilmestynyt Spartacuksen poika?Joo, muistin väärin:
Ei ollut ihan parasta Alixia tämä Prinssi. Tarinaltaan mielestäni heikoin näistä Apollon julkaisemista, mutta mukavahan näitä on edelleen lueskella eli lisää vaan. Ainakin kaikki Martinin piirtämät tulen ostamaan satavarmasti ja mahdolliset uudelleenjulkaisut irtolehtisten tilalle toki myös.
Anteeksi jos missasin ketjusta mutta onkos Joneckyllä ja nykyisellä kustantajalla jotain tekemistä toistensa kanssa? (vanhoja ketjuja päivitän itselleni)
Sarja saa syyskuussa jatkoa kovien kansien kera. Kansi kuten alla, Apollon sivulta haettuna.
Arvostelun perusteella vaikuttaisi kyseessä olevan 'Alix Havaijilla". Hämmentävää.
Alix 15: "Kreikan lapsi" näyttäisi olevan ohjelmassa syyskuussa.
Kansi ja näytesivut on tarkoitus laittaa Apollon sivuille heinäkuun alussa. Tämä on omasta mielestäni paras Apollon julkaisema Alix - pylväitäkin on riittävästi.
Listasta puuttuvat:Kukaan saanut käsiinsä-lukenut näitä uudempia Alixeja? Mielipiteitä? Sarjakuvan tasosta etc.?
2006 - C'etait à Khorsabad
2007 - L'ibère
2008 - Le démon du Pharos
2009 - La cité engloutie
Plus koko joukko Les voyages d'Alix-albumeja, jotka sisältävät maisemia seikkailujen tapahtumapaikoilta.
12. syyskuussa on Ranskassa tulossa jotain uutta ja jännää:
http://www.alixsenator.com (http://www.alixsenator.com)
Nuorenkin Alixin seikkailuja tehdään koko ajan ja vanhalla tyylillä.
Mun mielestä ne kyllä poikkeaa tyyliltään liikaa Martinin vanhasta tyylistä. Tai siis yrittäähän ne, mutta se jokin puuttuu. :(Tätä vähän ajoin takaa minäkin. Esim...
Timo
Minusta näyttää hyvältä, vanhahtava piirrosjälki sopii hyvin ikääntyneeseen Alixiin. Onkohan Enak vielä sydänkäpynä?
Katsoin juuri Teeman saksalaisdokumentin Augustuksen ajoista. Kiinnostavaa aikaa. Onko Augustuksen ajoista muita sarjakuvia? Mieleen tulee vain yksi Sandman-tarina.
Ikinuoren Alixin uusin suomennettu seikkailu - Kreikan lapsi - on nyt ilmestynyt.
Sivukorvalla kuulin SS Libriconin laarien ääressä kahden hieman vanehmman miehen (n. 50 v +-) lievästi sanoen innostuneen keskustelun: "Tuolla yhdessä pöydässä oli ihan hirvee pino kovakantisia Alixeja, en mä edes tienny että niitä on julkaistu kovakantisina!" :D (puhuivat siis Apollon pöydästä.
Timo
Aika paha veto, jos julkaisevat vanhat Alixit uudestaan kovakantisena. Ne lienee sitten pakko ostaa uudestaan, varsinkin kun vanhat on aika irtolehtisiä.
Suomeksi ilmestymättömiä Alixeja on vielä niukasti enemmän kuin ollenkaan suomeksi tulleita. Tällä vauhdilla kestää vielä lähes 20 vuotta ennenkuin julkaistava loppuu ja pitää ottaa vanhoista uusia painoksia.Mutta jos lasketaan vain Martinin piirtämät...
Rhodoksen kolossikin nähdään, mutta eikös sen pitänyt olla sellainen että laivat kulkivat sen jalkojen välistä? Tässä se on yhdellä jalustalla ja pieneltä näyttää.Tuo on vain legendaa - sehän tuhoutui maanjäristyksessä niin kauan sitten, että kellään ei ole todellisuudessa näkemystä, millainen se oikeasti oli. Olen lukenut jotain juttuja, että tutkijat spekuloivat tuota legendaa vastaan ihan pelkästään järjellä päättelemällä. Eli siis todennäköisesti on ollut joku iso patsas, mutta sataman suuaukon sivussa, ei päällä. Mutta siis mitään varmaa tietoa ei ole. Muutama vuosi sitten luultiin, että olisi löytynyt kolossin nyrkkiin puristettu käsi, mutta kun mötikkä nostettiin kohun saattelemana, niin se oli vain iso kivi, jota joku kaivuri oli raapinut siten, että veden alla näyttivät hieman sormien ääriviivoilta. Näin sen ainakin muistan.
Rhodoksen kolossikin nähdään, mutta eikös sen pitänyt olla sellainen että laivat kulkivat sen jalkojen välistä? Tässä se on yhdellä jalustalla ja pieneltä näyttää.Pikku Jättiläisessä vuodelta 1949 on kolossi piirretty seisomaan kahdelle jalustalle ja laiva purjehtii jalkojen välistä....
Mutta eihän kreikkalaiset Apollolle olisi patsasta pystyttäneet. Kyseessä on Helios.Juu oli oikeasti Helios, mutta miksi kreikkalaiset ei olisi Apollolle patsasta pystyttäneet?
Muistaako joku, missä kaikissa suomennetuissa Alixeissa väkeä uhrattiin Molokin kitaan ?
Muistelisin, että jossain niistä oli aiheesta enemmänkin, kuin pari ruutua.
Numa Sadoul väitti polveutuvansa muinaisista kreikkalaisista/roomalaisista tai vastaavista ja Martin iski silmää sarjakuvahahmon puitteissa.
Lähes jokainen Välimeren rannoilla asuva ihminen voi väittää samaa tekemättä tippaakaan vääryyttä tosiasioille. Kaikella ihmiset kerskuvatkin.
Eikö useimmat nykyiset kreikkalaiset polveudu lähinnä turkkilaisista? Jostain Kreetan osasta löytyy alkuperäisiä helleenien jälkeläisiä.
Etusivulla arvuuttelussa [url=http://kvaak.fi/index.php?articleID=1820]Kreikan lapsi (http://kvaak.fi/index.php?articleID=1820)[/b] eli "Alix Seinäjoella".
Hyvä arvostelu.Jep !
(http://kvaak.fi/images/articles/05102012085620-0.jpg) (http://kvaak.fi/index.php?articleID=1820)
Etusivulla arvuuttelussa Kreikan lapsi (http://kvaak.fi/index.php?articleID=1820) eli "Alix Seinäjoella".
Apollo julkaisee syyskuussa 2013 albumin Alix 16 – Baabelin torni, sivujensa mukaan.
http://www.apollokustannus.fi/
Baabelin torni arvosteltu. (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1975)
On siinä tainnut albumiin lipsahtaa kohtalaisen kookas asiavirhe: Baabelin tornista ei ollut Caesarin aikaan jäljellä kiveä kiven päällä, tai näin ainakin muistelisin jostakin lukeneeni. Aleksanteri Suuri oli määrännyt rapistuneen tornin rakennettavaksi uudelleen, ja hänen kuollessaan työt jäivät kesken. Entisen tornin rauniot oli juuri ehditty purkaa ja työmaa tasoittaa.
On siinä tainnut albumiin lipsahtaa kohtalaisen kookas asiavirhe: Baabelin tornista ei ollut Caesarin aikaan jäljellä kiveä kiven päällä, tai näin ainakin muistelisin jostakin lukeneeni.
Kaikki merkittävä (ja kliseisen tunnettu) historia on fiktiossa hyvin usein yhtä aikaa läsnä. On se sitten antiikkia tai Villiä länttä...
No, Alix-tarinathan ovat aivan täynnä tämmöisiä anakronismeja. En tiedä, voiko niitä sanoa asiavirheiksi, koska kyseessä varmasti ovat useimmiten aivan tietoisesti otetut taiteelliset vapaudet.
Xenassakin oli läsnä historiallisia henkilöitä, joiden välillä oikeasti oli useita satoja vuosia.
Tässä ketjussa on aiemmin puhuttu uudemmasta albumista, jossa Alix on ilmeisesti jo vankasti keski-ikäinen ja senaattori. Osaako joku kertoa, käydäänkö tässä tai jossain aiemmassa jutussa läpi Caesarin kuolemaa? Vastaukset voi panna spoileritagien taakse.
Alixissa on esitelty antiikinaikaisia keksintöjä, vähän liioitellustikin (Kirottu saari), mutta totta toinen puoli. - -Jep. Antiikin aikana olisi ollut edellytykset ja tietotaitoakin ns. moderneille keksinnöille olemassa (esim. Kirotun saaren höyrykoneet). Mutta kun se orjatyövoima oli niin edullista ja tarjontaa riitti, niin ei ollut oikeasti tarvetta uudemmille viritelmille.
Minustakin tämä oli hyvä albbu.
Oribalin käsittely tarinassa oikein miellyttävän poikkeuksellista. Yliluonnolliset elementit ehkä hiukan liiankin yliluonnollisia, mutta kuitenkin: Olisiko tämä Apollon julkaisemista Alix-albumeista se kaikkein paras?
Todella hieno tunnelma vallitsee läpi koko seikkailun!
Niin luulis, mutta kunnon pahis ei koskaan kuole.
Arbacesin identtinen kaksoisveli Adrocles nähtiin 80-luvun alussa.
Arbaces itse palasi albumissa nro 21. La chute d'Icare. On esiintynyt kerran sen jälkeenkin, joten kuulunee taas kalustoon.
Minusta tämä Kiinan keisari on (nimi suomeksi muuten kyllä varsinainen anakronismi) --
Ei kai se millään tavoin anakronismi ole?! Tosin ei niitä enää ole...vallankumous pani pisteen 1912.Keisari => Caesar => sivuhahmo Alixissa.
Paavo Lipposen sanoin: "Minähän keskustelen vaikka Kiinan keisarin kanssa - jos sellainen olisi".
Keisari => Caesar => sivuhahmo Alixissa.
Keisari => Caesar => sivuhahmo Alixissa.
Minun Kiinan Keisarissa on sivuilla jotain epämääräistä täplää. Reunuksissa ne näkyy paremmin. Latvian painossa mustekyniä murskattu painokoneen telojen väliin? ::)
帝 di. (http://fi.wiktionary.org/wiki/%E5%B8%9D) Luulisi olevan vaikea kääntää tuota muuten kuin keisariksi. Imperaattori? Suuri ehdoton johtaja?Mistä tuo merkki tuli, ei kai sitä kirjassa ole? Google translate esittää hieman monimutkaisemmin. (https://translate.google.com/#en/zh-CN/emperor)
Juu, onhan noita, samasta paikasta hain, mutta se on toi toka:Molemmat merkit kuuluvat keisari -sanaan joka lausutaan kiinaksi huang-di. Ekan osan painotus on nouseva toisen laskeva. Ja tämähän oli taas sitä kuuluisaa oftopicia joka on NIIN mukavaa. :)
皇帝
emperor, sovereign
--Tai "hallitsija"? Kyllä "keisari" menee mulla läpi konventionaalisesti ihan hyvin, ilman mitään anakronismeja, transkribointi- tai kulttuuristiriitoja. ::)
En siis osaa kiinaa pätkääkään, mutta "Kiinan monarkki", "Kiinan imperaattori"? ;D
Timo
Kiinan keisari kelpaa ihan hyvin, vaikka tarkkaan ottaen Caesaristahan tuo ammattinimike sai alkunsa.
imperaattori kuulostaa maatalouskojeelta.
Keskustan separaattori?Heh! Tämä voisi olla sellainen murrealbumi...
Heh! Tämä voisi olla sellainen murrealbumi...
Kiinan ja Välimeren välille kuvitellut tiiviihköt yhteydet eivät varmastikaan ole totuudenmukaisia, mutta eihän Alix muutenkaan ole ylettömän faktasidonnainen sarjakuva.Tavara liikkui, mutta ymmärtääkseni välikäsiä oli monia - yhtenä ymmärtääkseni roomalaisten periviholliset parthialaiset. Suorista yhteyksistä en tiedä - tuskin kuitenkaan Alixin suosimalla ad hoc periaatteella noita "reissuja" kannattaisi lähteä tekemään...
Alixin ensimmäinen seikkailu ilmestyy juuri ennen Hesan sarjisfestareita.
Alix peloton Apollon kotisivulla. (http://www.apollokustannus.fi/alix9.html)
Kansi on tehty 70-luvulla, ja tarina on piirretty 40-luvun lopussa.
Iorix Suuren (http://www.kvaak.fi/index.php?articleID=1334) esiosahan tämä on silti.
Iorix onkin ainoa Alix, jonka olen lukenut, eikä tehnyt silloin vaikutusta. Ehkä kokeilen tämän uusimman suomijulkaisun kautta uudestaan päästä sarjaan sisään.
. Tehty ennen Asterixia.Ties vaikka Goscinny-Uderzo olisivat inspiroituneet juuri tuosta Alixissa olleesta kohtauksesta. Onkohan multa jäänyt välistä joku Alix-albumi lukematta, kun en yhtään muista Vercingetorixin aseidenheittoa?
Sivulla 56 oli Rufus ja Marcus tainneet mennä sekaisin.
Veikkaisin että tuo "heitti aseensa Caesarin jalkoihin" on suora lainaus jostain muusta lähteestä, onko sitten Gallian sota vai mikä vastaava "kaikki tuntee"-viittaus.
Vuodelta 1948 peräisin oleva, julki tullut kustannussopimus kertoo, että valinta ei ollut sarjakuvantekijän. Sopimuksessa edellytettiin sanoin selitettävän mitä kuvissa tapahtuu ja ruuturivejä tuli olla neljä sivullaan.
Kenenkähän vaatimus tämä lie ollut?
Voi olla, että vaatimus tuli ranskalaisesta kustannusmaailmasta. Tintin alkoi ilmestyä 1948 Belgian lisäksi ilmestyä myös Ranskassa.
Ensimmäisissä Lombardin kanssa tekemissäni sopimuksissa vaadittiin, että joka sivulla piti olla 4 kuvariviä ja joka rivillä piti olla 3 tai 4 kuvaa.
Lausekkeen tarkoituksena oli, että sarjakuva voitaisiin julkaista sanomalehdessä strippimuotoisena. Näin tapahtui tuskin koskaan, mutta vaatimuksesta ei luovuttu.
Olin yksi ensimmäisistä, jotka rikkoivat tätä rajoitusta. Kun siirryin paljon joustavampaan kolmiriviseen sivutaittoon, sain heti kustantajalta kirjeitä, joissa minua käskettiin seuraamusten uhalla noudattamaan sopimusta.
Onneksi muut seurasivat esimerkkiäni, ja nelirivisyydestä tuli vähitellen vanhanaikaista.
Tintin-lehden alkuvuosina toimitus halusi myös, että meidän piti kertoa tekstimuodossa se, mitä kuvissa tapahtuu. Jos Alixin nähtiin nousevan portaita, minun piti kirjoittaa: "Alix ryhtyy nousemaan portaita". Kaikki piti selittää niin, että 6-vuotiaskin ymmärtäisi asian.
Tästä johtuu tekstin ja kuvien päällekkäisyys ensimmäisissä tarinoissani, mistä minua on silloin tällöin moitittu. En voinut asialle mitään, sillä noudatin vain kustantajan sanelemia normeja. Kun Casterman julkaisi nämä albumit uudestaan, pystyin korjailemaan ja tiivistämään tekstejä. En kuitenkaan voinut poistaa tai pienentää tekstilaatikoita.
Nykyisin turvaudun vähemmän selittävään tekstiin, mutta toisinaan lukijat valittavat, että heillä on vähemmän luettavaa kuin aikaisemmin. On siis mahdotonta tyydyttää kaikkia.
Kultaisen sfinksin jälkeen olen suorastaan janonnut ekaa Alix-tarinaa, ja nyt vuosikymmenten kestänyt odotus on täyttymässä.
Karthagon aave = omia ehdottomia suosikkejani
Tulivuoren uhrit = albumi, josta itse pidän vähiten
Kreikan lapsi = huikee albumi
Baabelin torni = suosikkeja, kannestakin pidin...
Kiinan keisari = samaa mieltä kuin edellinen
Summa summarum: mielenkiintoista, miten eri lailla koemme lukemaamme, ei siinä mitään.
Uusi albumi ilmestyy 18.3. ja Apollo myy sitä Tampere Kupliissa 19.-20.3.
Käsikirjoittaja Valerie Mangin ja piirtäjä Thierry Demarez ovat siirtäneet tapahtumat vuoteen 12 eKr. Keisari Augustus hallitsee yksinvaltiaana. Alix on yli 50-vuotias senaattori ja kahden teinipojan yksinhuoltaja.
Kaponieeri-blogissa on luettu uusi Alix Senator.
Sarjakuvan sukupolvenvaihdos (http://kaponieeri.blogspot.fi/2016/03/sarjakuvan-sukupolvenvaihdos-1-alix.html)
Hieno sarja ja upean näköistä mutta taas tällainen prkleen pehmeäkantinen kun niistä jo kerran päästiin eroon....miksi oi miksi?
Koska kyynärpään kipeytymisen takia en enää jaksa kanniskella kovakantisia.
Lisäksi kovakantisista 48-sivuisista kirjoista meni heti kättelyssä liian iso osa makkeliin.
Tänne kelpaa molemmat, niin pehmeät kuin kovat. Pääasia että sarjakuva on kovaa kamaa.
Anteeksi poikkeaminen aiheesta, ylläpito voi siirtää/poistaa halutessaan.
Osa tuli, osa ei.
Olemme peruneet tämän tuotteen tilauksestasi, koska kustantaja on ilmoittanut, että tuote on loppunut heidän valikoimastaan.
Apollon Alixit muuttuivat kovakantisiksi osasta 14 lähtien.
WSOY julkaisi 70-luvulla kahdeksan pehmeäkantista ja Apollo myöhemmin neljä. Ranskankielisistä en tiedä.
Alix Peloton on siis pehmeäkantinen?
Alix Senator on ostettu ja luettu. Tykkäsinhän minä siitä. Juoni oli turhan yksinkertainen, eli parhaiden Alixien tasolle on vielä matkaa.Eikös tämä albumi olekaan osa pidempää tarinakokonaisuutta? Trilogian ensimmäinen osa?
Eikös tämä albumi olekaan osa pidempää tarinakokonaisuutta? Trilogian ensimmäinen osa?
Vielä olisi 3 Martinin piirtämääkin julkaisematta.
Eikö niitä ole vain kaksi? "Vercingetorix" ja "Troijan hevonen". Vai onko joku kolmaskin, jota en tunne?
Muiden kuin Martinin piirtämiä onkin sitten koko liuta, varmaan kymmenkunta, mutta niiden suomentamisesta ei ilmeisesti ole ollut mitään puhetta?
Nämä suomentamattomat mainitut eivät vaan ole niin hyviä. Moralesin albumeissa on pari parempaa. En muista enää mitkä. Pitää ottaa uudestaan lukuun.
Seuraavan Alix Senatorin (Viimeinen farao) ladonta on loppusuoralla. Albumi ilmestyy maaliskuussa ja on myynnissä Tampere Kupliissa.
Senatorin eka albumi jäi outoon kohtaan. Pakko siihen on saada selvyys!!
Ooh, kautta Apollon! Mistäs tuota albbua saa pk-seudulla?
Minusta tämä oli parempi kuin ensimmäinen albumi – dialogi ja juoni toimivat paremmin. Annan tälle neljä tähteä siinä missä ekalle osalle kolme.
Tarkempia kommentteja:.....
Alix Senator -sarjan 3. osa, Petolintujen salaliitto, ilmestyy virallisesti 23.3.
Sitä voi ostaa myös Tampere Kupliissa Apollon myyntipöydästä.
Linkki albumiin (http://apollokustannus.fi/alixsen3.html)
Trilogia viedään päätökseen ja juonilangat sidotaan yhteen.
Alixistakin paljastuu lisää inhimillisiä piiteitä.
Oisko epäkohteliasta kysäistä Pappa-Samilta Alixsarjan jatkosta? Vanhaa sarjaa/Senatoria?
Jacques Martin - Lefranc 1: La grande menace
Näistä Martinin muita sarjoja ei kai ole Suomessa juuri huomioitu, vaikka Alixin rinnalla on useampikin historiallinen sarja...joissa ilmeisesti kuitenkin harrastetaan samaa tyyliä, siinä määrin että päähenkilöt ovat melkeinpä "Alix keskiajalla", "Alix Napoleonin aikaan" jne, tai tässä tapauksessa "Alix nykyajassa".
Toisaalta tässä sarjassa on näin ensimmäisen osan perusteella aika paljon päällekkäisyyttä Tintin ja Blake & Mortimerin kanssa (ja toisista lajityypeistä Bond-leffoja on varmasti katseltu). Lefranc on lehtimies, joka tässä törmää outoon tapahtumasarjaan johon liittyy monenlaista rikollisuutta, lopulta myös suunnitelma pudottaa Pariisiin atomipommi...
Ja Martinin tyyliin tässä on paljon pieniä ruutuja, paaaaaljon pitkiä puhekuplia ja tekstilaatikoita, joista huomattavassa osassa selitetään sama asia mikä näkyy kuvassa, eli sarjakuvakerronnallisesti tämä on ajoittain aika tuskastuttavaa, mutta onhan tässä myös paljon hyvin komeaa piirrosta (erityisesti lentovehjefaneille).
Samalla tuli kiinnitettyä enemmän huomiota seikkaan josta luin aiemmin L'Histoiren Alix-erikoisnumerossa, eli väkivallan kuvaukseen.
Martin välttää aktiivisesti suoran väkivallan näyttämistä, sarjassa ei veri lennä, mutta epäsuoraa näyttämistä ja väkivallan uhkaa taas käytetään paljon. Päähänlyönnit näytetään rajatusti niin että lyöminen näkyy mutta ei osuminen uhriin, näytetään sotilasjoukkoja liikkeessä juuri ennen kuin varsinainen taisteleminen alkaa, ja sankarilla on nuorempi sidekick jonka keskeinen tarinallinen funktio on koko ajan joutua pulaan, ongelmiin, onnettomuuksiin joista tämä pitää pelastaa ja näin osoittaa jatkuva väkivallan uhka (Alixilla Enak, tässä Lefrancin seuraksi juttuun sotkeutuu partiopoika Jeanjean ja ilmeisesti muissakin sarjoissa on omat Enakinsa).
Ai niin, ja kun tarina sijoittuu nykyaikaan niin siihen saa sitten mukaan räjähdyksiä jotka kuvataan tarpeeksi kaukaa ettei lentelevät ruumiinkappaleet näy.
Ehkä niitä Jheniä, Loisia, Arnoa ja muitakin pitäisi vilkaista, vaikka tuo runsaiden tekstiblokkien tyyli onkin aika raskasta...
Nyt olen hiljalleen lukenut Alix - Senaattoria på engelska (tällä hetkellä Alixin kastroitu poika (hullujaAaaggghhhh!nuo Rooma...nuo uskonnolliset ihmiset ovat) etsii Oricalcium-laatikkoa Aleksanteri Suuren jäljiltä) ja on ollut ihan mukavaa luettavaa.
Miksi...miksi Alixeja ei enää tehdä suomeksi. Aarrgghhhhhhh!
Yhtä hul... entusiastisia ihmisiä kuin me, ei vaan ole Suomessa tarpeeksi.
Timo
Juu ei täällä myy kuin Akut, Texit, Asterixit, Luket ja jokunen muu. Alixit on liian kuivaa (pun intended) osalle nykynuorisoa.Olen kyllä iloinen, että olen sen verran vanha, että olen nähnyt mitä meillä oli ennen vanhaan. R-kioskit pullisteli sarjakuvia...kirjakaupoissa oli paljon sarjakuvia. Akateemisen kirjakaupan sarjakuvapuoli oli iso ja siellä oli myös ranskankielistä sarjakuvaa tarjolla, jota kuolaten kateltiin, että voi kun tätä julkaistaisiin Suomessakin. Esim Valerianit tuli plärättyä aina ennakkoon Akateemisella.
Olen kyllä iloinen, että olen sen verran vanha, että olen nähnyt mitä meillä oli ennen vanhaan. R-kioskit pullisteli sarjakuvia...kirjakaupoissa oli paljon sarjakuvia. Akateemisen kirjakaupan sarjakuvapuoli oli iso ja siellä oli myös ranskankielistä sarjakuvaa tarjolla, jota kuolaten kateltiin, että voi kun tätä julkaistaisiin Suomessakin. Esim Valerianit tuli plärättyä aina ennakkoon Akateemisella.
Täytyy antaa Martinille tunnustusta kun on ensin käynyt historiankirjoja läpi ja sitten lisännyt omia lisäyksiään sopivaan kohtaan.
Ei kai näillä ole Martinin kanssa mitään tekemistä. Nämä uudet ovat makuuni muutenkin "liian erilaisia tai uudenaikaisia" alkuperäiseen Jacques Martinin meininkiin verrattuna.
Timo
Niin ja Alix Senator sarja...kuinka paljon siellä on julkaisematta???