Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Aku Ankka ja kumppanit => : Neittis 12.05.2006 klo 18:04:56
-
Miksi ihmeessä tuossa uudessa käännöksessä puhuttiin dollareista? Eihän Roope asu missään Duckburgissa eikä hänen nimensä ole Scrooge! Laittaisivat kunnolla joko tai, eikä tuollaisia sekasikiöitä!
-
Eivät lontoolaisetkaan asu suomenkielen mukaan Londonissa, ja
Iso- Britannian kuningattaren nimi on suomeksi Elisabet eikä Elizabeth, mutta silti Iso-Britannian puntaa ei "suomenneta" euroksi. Ankkalinna sijaitsee Yhdysvalloissa, joten luonnollisesti siellä käytetään dollareita.
-
No miksi sitten aina ennen ollaan rahatkin Suomennettu meikäläisille ymmärrettävämpään muotoon? Miksi Akkarissa julkaistiin tarinoita missä Roope vaihtaa rahansa euroiksi? Miksi nykylinjaus pakottaa Ankkalinnan sijaitsemaan juuri Yhdysvalloissa? Miksei ennen puhuttu dollareista? Miksi Roopen ensilantti on lantti eikä neljännesdollari?
-
No miksi sitten aina ennen ollaan rahatkin Suomennettu meikäläisille ymmärrettävämpään muotoon? Miksi Akkarissa julkaistiin tarinoita missä Roope vaihtaa rahansa euroiksi? Miksi nykylinjaus pakottaa Ankkalinnan sijaitsemaan juuri Yhdysvalloissa? Miksei ennen puhuttu dollareista? Miksi Roopen ensilantti on lantti eikä neljännesdollari?
Mitä euroihin tulee, siinä oli vähän kuin valistuksellista tehtävää mukana.
Muuten puhutaan sitten asioista sellaisina kuin ne nyt oikeammin ovat - Roopen ensiraha on amerikkalainen kolikko, Tupu, Hupu ja Lupu eivät ole veljenpoikia - ja niin edelleen.
Luulisi nyt jokaisen tietävän, että "ankkakaanon" on aika löyhä juttu. :)
-
Niin mutta miksi nyt yht'äkkiä on päätetty että Ankkalinnan raha on dollari eikä Suomalaisille tuttu euro? Miksi sitä valistusta ei jatketa, ja miksi ihmeessa tahdotaan tuhota viisikymmenvuotinen Ankkakäännös perintö? Eipä Aku enää tienaa markkaa tunnilta vaan 30 amerikan senttiä!
-
Niin mutta miksi nyt yht'äkkiä on päätetty että Ankkalinnan raha on dollari eikä Suomalaisille tuttu euro? Miksi sitä valistusta ei jatketa, ja miksi ihmeessa tahdotaan tuhota viisikymmenvuotinen Ankkakäännös perintö? Eipä Aku enää tienaa markkaa tunnilta vaan 30 amerikan senttiä!
Taidat ottaa asian turhan vakavasti ;)
-
Minä kannatan koko suomentamisen lopettamista. Lapsille tekee hyvää oppia englantia ja lehden hintakin alenee.
-
Niin mutta miksi nyt yht'äkkiä on päätetty että Ankkalinnan raha on dollari
Yhtäkkiä? Kukas sen on päättänyt? Varmaan ne amerikkalaiset jotka niitä sarjoja alkuaan teki, mm. joku Carl Barks. ;D Dollari on alkuperäisempi.
Timo
-
Minä kannatan koko suomentamisen lopettamista. Lapsille tekee hyvää oppia englantia ja lehden hintakin alenee.
Eijei, sehän olisi väärin kilttejä ja kivoja kääntäjä-freelancer-avustajia kohtaan, jotka pienellä palkalla tekevät pyyteetöntä työtä kaikkien kansalaisten iloksi ja riemuksi! Niih!
-
Yhtäkkiä? Kukas sen on päättänyt? Varmaan ne amerikkalaiset jotka niitä sarjoja alkuaan teki, mm. joku Carl Barks. ;D Dollari on alkuperäisempi.
Eipäs oo. Niillä oli eri lehti.
-
Muutettiinhan aikoinaan uusintapainoksissa vuoden 1963 jälkeen wanhat markat "nykymarkoiksi". (esim. minuutti kehässä Kukkakaali-Kallen kanssa 5000 mk muuttui 50 mk:ksi)
Taalat olisi semmoisenaan helppo kääntää suoraan euroiksi, kurssit ovat sen verran lähellä toisiaan.
-
Tämä nyt on aivan selvää pohjustusta Carl Barksin koottuja varten, siinä setissä kun tullaan puhumaan vain dollareista.
Don Rosan sarjoissa on jo aiemminkin puhuttu dollareista, eikä silloin kukaan ole älähtänyt. Esim. tarinassa Eldoradon viimeinen valtias (alb. Musta ritari).
-
Rahanarvokertoimella (http://www.nordea.fi/sitemod/default/widecarea.aspx?pid=702534) saa helposti laskettua, mitä esim. 1953-vuoden 5000 mk vastaa tänään. Veli Ponteva saisi 130 euroa kestettyään Kukkakaali-Kallea kehässä minuutin. Samaten Akulle jäisi yli 130 euroa jouluostoksiin. (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?action=dlattach;topic=6199.0;id=2814)
-
Kyllä minusta jos käännetään eli suomennetaan mitä tahansa fiktiivistä tekstiä, tulee valuuttakin kääntää. Harva osaa ulkoa dollarin kurssin, saati muistaa paljonko dollari oli 3 vuotta sitten euroon nähden. Käännetäänhän mittayksikötkin. Eivät Aku Ankat maileja kävele vaikka Jenkeissä on mitä-sattuu -järjestelmä käytössä ja meillä metrinen.
Suomen valuutta on euro. Dollari ei ole. Ja sarjakuva ei ole mikään dokumentti vaan viihdettä jota lukevat lapsetkin jotka eivät todellakaan tiedä paljonko on 5 dollaria euroissa. Minäkään en tiedä ilman Oandaa (http://oanda.com/convert/classic). Sillä voi sitten laskea, paljonko akussa ilmoitettu euromäärä on dollareissa jos haluaa autenttisuutta.
-
Kyllä minusta paras valuutta (varsinkin tulevaan Barks-kokoelmaan) olisi yhä perinteinen markka. Sillä nuo tarinat on aikoinaan tottunut lukemaan ja nykyisin jo fiktiivisenä valuuttana sopisi muutenkin erinomaisesti sarjakuvamaailmaan.
Vaikka Ankkalinna "sijaitseekin" Yhdysvalloissa, on sitä tottunut kuitenkin tottunut pitämään aivan omana siitä eroavana maailmanaan, mitä ei kotimaan valuutan (markka, euro) käyttö ole sinänsä särkenyt. Dollari sen sijaan käännöksissä kytkee paikan tiiviisti myös reaalimaailman Yhdysvaltoihin. Mittayksikkövertaus oli Justukselta tuossa aiemmassa viestissä varsin osuva.
-
Kyllä minusta jos käännetään eli suomennetaan mitä tahansa fiktiivistä tekstiä, tulee valuuttakin kääntää. Harva osaa ulkoa dollarin kurssin, saati muistaa paljonko dollari oli 3 vuotta sitten euroon nähden.
Mitä väliä sillä on tarinan suhteen paljonko dollari on mihinkin valuuttaan nähden? Kun ajatellaan että Roope on kuitenkin hyvin selkeästi amerikkalainen pohatta (Klondiken vuodet, seikkailut amerikassa, ylipäätään amerikkalainen kulttuuri) dollari tuntuu tavattoman luontevalta. No joka tapauksessa kääntäminen on aina kompromissien tekemistä. Käännetäänkö kaikkien hahmojen tai paikkojen nimet suomeksi? Jos ei, niin mitkä jätetään alkuperäisiksi tai alkuperäisen kuuloisiksi? Akun kalastuskilpailu Barksin sarjassa tapahtui Päijänteellä, mutta asuntolaivansa oli Lake Eriellä. Sir Francis Drake käännettiin ensin Sir Vaakuksi, ja myöhemmin oikein. Olisiko Teddy Roosevelt pitänyt kääntää Teppo Ruusuvelliksi? Tai joksikin ihan muuksi?
Pitäisikö amerikkalaisen romaanin valuutta kääntää markoiksi/euroiksi?
Timo
-
Mitä väliä sillä on tarinan suhteen paljonko dollari on mihinkin valuuttaan nähden? Kun ajatellaan että Roope on kuitenkin hyvin selkeästi amerikkalainen pohatta (Klondiken vuodet, seikkailut amerikassa, ylipäätään amerikkalainen kulttuuri) dollari tuntuu tavattoman luontevalta.
Pitäisikö amerikkalaisen romaanin valuutta kääntää markoiksi/euroiksi?
Timo, nyt et ole sisäistänyt selvästikään Aku Ankkojen perustarkoitusta. Ei ole tarkoitus kertoa vetäviä tarinoita mielenkiintoisilla hahmoilla ja tapahtumilla.
Tarkoitus pitää huolta että kaikki yksityiskohdat ovat oikein ja empiriisesti todennettavissa.
Kaikki kirjallisuus tulisi erisnimiä myöten kääntää Kustaa Vilkunaa ja vuoden 1932 raamatunkäännöstä mukaillen. ainoat hyväksytyt rahayksiköt ovat vuoden 1989 kurssin Markka, 1600-luvun taaleri ja poikkeustapauksissa sekeli.
Piirroksissa naispuolisilla oltava vähintään polvimittainen hame.
Kaiken julkaistun materiaalin tulee noudattaa näitä sääntöjä.
-
Minua tässä enemmänkin risoo se, että ennen kaikki tarinoiden rahat on käännetty. Jos kerran rahat käännettiin markoiksi 51 vuotta ja sitten tuli iso erikoisnumero jossa Roope vaihtaa koko henkilöstönsä voimin rahansa markoista euroiksi ja vielä määrää kansikuvassa Akun maalaamaan sen ison dollarisymbolin (Joka Suomessa olisi siis joko MK tai RA) tilalle eurosymbolin! Tämän jälkeen myös kaikkien Ankkainnan hintojen on annettu olla eurohintoja! Hampurilaiset, autot, kukkaset, kaikki tyynni! Miksi ihmeessä nyt kesken kaiken päätetään että "Ei ne edellisten aikana tehdyt päätökset oli ihan vääriä ja nyt pitää kaikki faktat tarkistaa niin että ne vastaavat mahdollisimman hyvin yhden seniilin Amerikkalaispiirtäjän käsityksiä!" Sama koskaa sitä Aku Ankka Grönlannissa tarinaa: Koska se yksi kanafarmari oli tarkoittanut että ne ovat Alaskassa, niin kaikki muut käännökset tuomitaan harhaoppisiksi ja niihin uskominen tämän yhden piirtäjän raiskaamiseksi!
Minä en yhtään ajattele Roopea Amerikkalaisena, koska Aku Ankkoja ei luoja paratkoon oli vuosiin siellä piirretty! Ne Akut, joita minä rakastan, on tehty enimmäkseen Italiassa ja sen takia Roope muistuttaa minulle enemmän Berlusconia kuin sitä oikeaa Scroogea, joka sitäpaitsi oli Britti.
Jos nyt päätetään, että Ankkalinna sijaitsee Amerikassa ja sen rahayksikkö on Dollari ja presidentti Yrjö Kävelijä Puska Pormestari Pösön sijaan, niin eikö siinä häviä se Kadehdittava ominaisuus, että kuka tahansa voi sijoittaa Ankkalinnan minne tahtoo? Vaikka sitten toiseen ulottuvuuteen jossa nykyisyys ei paina.
Minusta tämä onnistuu paremmin jos käytetään neutraalisti käännösmaan rahaa, sen yhden maan rahan sijaan.
-
Mitä valuuttaa Kari Korhonen käyttää käsikirjoituksissaan?
Käytetäänkö Italiassa euroa vai dollaria, vai käyttävätkö kaikki Italiaispiirtäjät edes samaa valuuttaa?
-
Saksassa Entenhausenin valuutta on komealta kalskahtava vanha kunnon taaleri.
-
Olisiko Teddy Roosevelt pitänyt kääntää Teppo Ruusuvelliksi? Tai joksikin ihan muuksi?
Pitäisikö amerikkalaisen romaanin valuutta kääntää markoiksi/euroiksi?
Timo
Luin tuota uutta akkaria että saan paremman kuvan tästä ketjusta ja huomasin että dollaria on käytetty vain tuossa Barksin tarinassa. Tarina on vanha ja sijoittuu 50-luvun Calisotaan, Amerikkaan jossa on valuuttana dollari. En minä siitä valita. Tyhmää olisi tosiaan jos siinä puhuttaisiin euroista.
Sen sijaan viimeisessä yksisivuisessa Tupuhupulupussa on valuuttana euro. Eli kun tarina sijoittuu "nykyaikaan", voidaan valuutta ja paikatkin suomentaa, muuntaa Suomen oloihin. Barksin tarina on käännetty ja se on vähän eri asia. Näin ainakin Aku Ankan toimitus näyttää tekevän.
Italiassa on valuuttana euro.
-
Jos tarina on nelkytvuotta vanha on ihan sama onko valuutta dollari tai markka. Sen arvo on kuitenkin kaukana siitä summasta joka saadaan jos lasketaan dollarin kurssi tai markan kurssi euroon nähden.
-
tehdyt päätökset oli ihan vääriä ja nyt pitää kaikki faktat tarkistaa niin että ne vastaavat mahdollisimman hyvin yhden seniilin Amerikkalaispiirtäjän käsityksiä!" Sama koskaa sitä Aku Ankka Grönlannissa tarinaa: Koska se yksi kanafarmari oli tarkoittanut että ne ovat Alaskassa, niin kaikki muut käännökset tuomitaan harhaoppisiksi ja niihin uskominen tämän yhden piirtäjän raiskaamiseksi!
Notta tuota jos nyt päätetään vaikka se Hamlet ei ollutkaan Tanskan prinssi vaan vaikkapa suomen pääministeri, niin se on OK?
Timo
-
Notta tuota jos nyt päätetään vaikka se Hamlet ei ollutkaan Tanskan prinssi vaan vaikkapa suomen pääministeri, niin se on OK?
Nykyperiaattella (eli 50 vuoden jälkeen voidaan käytäntö muuttaa) ilmeisesti kyllä.
-
Kylläpä oli ilo lukea tämänpäiväisen Akun Barksliitettä. Siinä rahat oli käännetty oikein suomeksi eikä käännöstä oltu jätetty puolitiehen.
-
Ei rahojen kääntäminen välttämättä ole ärsyttävää, mutta se on typerää, kun joissain sarjoissa annettiin ymmärtää, että Ankkalinnassa oikeasti siirryttiin euroihin. Jos siis nyt yhtäkkiä päätetään, että Ankkalinna sijaitsee jossakin euro-alueen maista, niin pitäisikö tästä lähtien jättää julkaisematta sellaiset tarinat, joissa tämä totuus tulee kyseenalaiseksi?
Barksin tarinassa Aku Ankka ja kultainen kypärä Pohjois-Amerikan valtiaaksi haluava Simppu Sininen sanoo omistavansa kaiken siitä maanosasta, missä he silloin olivat ja tähän ankanpojat vastaavat, että "Sudenpentujen kunniamerkkeihin, ette koske!" ja Aku: "Ettekä minun televisiooni!" Ankat siis selvästi asuvat Yhdysvalloissa. Ehkä tämän tarinan maanosa vain pitäisi vaihtaa Euroopaksi? Silloin tosin Don Rosan tälle tarinalle tekemä jatko-osa käy järjettömäksi.
Jos nyt päätetään, että Ankkalinna sijaitsee Amerikassa ja sen rahayksikkö on Dollari ja presidentti Yrjö Kävelijä Puska Pormestari Pösön sijaan, niin eikö siinä häviä se Kadehdittava ominaisuus, että kuka tahansa voi sijoittaa Ankkalinnan minne tahtoo? Vaikka sitten toiseen ulottuvuuteen jossa nykyisyys ei paina.
Ei Ankkalinnalla ole presidenttiä, sillä Ankkalinna on kaupunki Yhdysvalloissa.
Italialaisetkin ovat julkaisseet tarinoita, joissa Ankkalinna sijaitsee selvästi Yhdysvalloissa. Eräässä Taikaviitta-tarinassa käytettiin jopa Yhdysvaltain ydinohjuksia, ja taskarissa 144 julkaistussa Giorgio Pezzin tarinassa Otsonin arvoitus lentotukikohdan salossa liehuu Yhdysvaltain lippu ja armeijan tiedustelukoneessa on USA:n tunnus.
-
Minusta ei ole lainkaan olennaista missä Ankkalinna sijaitsee. Jos se olisi joskus vuonna 48 sijoitettu virallisesti johonkin oikeaan osavaltioon oikealle paikalle, tilanne olisi toinen, mutta nyt on asiat näin ja sillä hyvä. Jokainen piirtäjä, käsikirjoittaja ja lukija saa sijoittaa sen minne tahtoo, muttei tulla sanomaan toiselle että sinun versiosi on väärin, ala heti ajatella samoin kuin minä!
-
Barksin tarinassa Aku Ankka ja kultainen kypärä Pohjois-Amerikan valtiaaksi haluava Simppu Sininen sanoo omistavansa kaiken siitä maanosasta, missä he silloin olivat ja tähän ankanpojat vastaavat, että "Sudenpentujen kunniamerkkeihin, ette koske!" ja Aku: "Ettekä minun televisiooni!"
Kyseessä oli kuitenkin Akun uusi näköradio, eikä televisio. (AA9B/1955)
Simppu Sinisen asianajaja oli Kille Kepuli.
-
Ne Akut, joita minä rakastan, on tehty enimmäkseen Italiassa ja sen takia Roope muistuttaa minulle enemmän Berlusconia
Muistinpa juuri että italialaiset sijoittavat Paperopoliinsa (Ankkalinna) Amerikkaan ja siellä käytetään dollareita kautta linjan.
(http://goofy313g.free.fr/calisota_online/maps/calidornia.jpg)
Romano Scarpa. Tässä ranskankielisessä näytteessä Donaldville (Paperopolis) on Amerikan länsirannikolla.
(http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?action=dlattach;topic=6250.0;id=2826)
Tästä näytteestä selviää että dollareita käytetään.
Timo
-
Minua tässä enemmänkin risoo se, että ennen kaikki tarinoiden rahat on käännetty. Jos kerran rahat käännettiin markoiksi 51 vuotta ja sitten tuli iso erikoisnumero jossa Roope vaihtaa koko henkilöstönsä voimin rahansa markoista euroiksi ja vielä määrää kansikuvassa Akun maalaamaan sen ison dollarisymbolin (Joka Suomessa olisi siis joko MK tai RA) tilalle eurosymbolin! Tämän jälkeen myös kaikkien Ankkainnan hintojen on annettu olla eurohintoja! Hampurilaiset, autot, kukkaset, kaikki tyynni! Miksi ihmeessä nyt kesken kaiken päätetään että "Ei ne edellisten aikana tehdyt päätökset oli ihan vääriä ja nyt pitää kaikki faktat tarkistaa niin että ne vastaavat mahdollisimman hyvin yhden seniilin Amerikkalaispiirtäjän käsityksiä!"
Koska ilman sitä seniiliä amerikalaispiirtäjää koko ankkalinnaa, Aku Ankka -lehteä tms. ei olisi olemassa, olisi vain sanomalehtistripeissä seikkaileva äksy ja lyhytpinnainen Ankka Lampinen. ;)
Mun mielestä muuten se kaikkien rahojen markoista euroiksi vaihtaminen oli todella ärsyttävää... niinkuin olisi ollut Aku Ankka -kehden vastuulla valistaa kaikkia Ankan lukijoita, että siirrytään euroon.
-
Roopen onnenlanttihan on alkuperältään amerikan 10 senttinen.
Mikähän on sen tarkka tieto eli minä vuonna painettu ja onko siitä hyvää kuvaa missään olemassa.
Carl Baksin kootuissa siitä puhutiin, mutta mielstäni ei puhuttu minkä vuoden lantti se on. Siinä oli kuvakin, mutta niin pienellä, ettei siitä saa mitään selvää.
Roopehan on syntynyt 1867 ja sai muistaakseni ensilanttinsa 9-vanhana, joten onko tuo raha vuodelta 1876?
-
Roopen esilantti on jenkkiläinen kymmensenttinen vuodelta 1875, näkyy lähikuvassa ainakin Rosan Roope Ankan Elämä ja Teot-sarjan jossain osassa. (missäs muuallakaan)
-
Roopehan on syntynyt 1867 ja sai muistaakseni ensilanttinsa 9-vanhana, joten onko tuo raha vuodelta 1876?
Väärin. Roope sai lantin kymmenen vuotiaana.
-
Eikös Roope saanut ensilanttinsa Skotlannissa? Miksi se on kuitenkin yhdysvaltalainen eikä paikallista rahaa? Huijattiinko Roopea heti työuran aluksi vai mistä oikein on kyse?
-
Kymmenen euron seteli vuodelta 1978 kuulostaa vähän oudolta ???
-
Kymmenen euron seteli vuodelta 1978 kuulostaa vähän oudolta ???
No kuulostaa. Missäs sarjassa (oletan) tämmönen on ollu?
Timo
-
No kuulostaa. Missäs sarjassa (oletan) tämmönen on ollu?
Timo
Roope-Sedän N:o 375 takakannessa olevassa yksisivuisessa.
-
Roope-Sedän N:o 375 takakannessa olevassa yksisivuisessa.
Aikamoinen moka toimituksen puolelta. :D
Timo