Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Eurooppalaiset sarjakuvat => Aiheen aloitti: VesaK - 29.03.2006 klo 21:33:23
-
No niin, .. <- eli siitä Anssille Masin silmät. (Snake eyes? Eipä ihme, ettei niitä koskaan näytetä.)
Sitten ranskan- jne. kielitaitoisille ihan oikea kysymys. Minulla on englanniksi yksi Claire Bretécherin Turha joukko -albumi. Siinä on sanaton sarja, jossa pariskuntia saapuu kotipippaloihin, isäntä tervehtii jokaista iloisesti. Viimeisessä ruudussa sisään astuu tyyppi, jolla ei ole seuralaista, mutta kainalossaan korvallinen amfora tms. maljakko. Juttu kai toimii englanniksikin, koska sivu on otsikoitu "Have a jar". Miten ihmeessä tuo vitsi avautuu? "Maljasi", hmmm... ei kai?
-
Ohuen ohut ranska-englanti-sanakirjani antaa jar-sanalle muiksi merkityksiksi "kirskua, vinkua, narista" ja "törmätä" ja "sointua huonosti yhteen".
Mikään niistä ei naurata.
-
... kainalossaan korvallinen amfora tms. maljakko. Juttu kai toimii englanniksikin, koska sivu on otsikoitu "Have a jar". Miten ihmeessä tuo vitsi avautuu? "Maljasi", hmmm... ei kai?
Moi. Tulin vielä takaisin, mutta nyt kyllä pitää jo mennä taas töihin.
Voisihan tuo olla ehkätikin jotain semmoista kuin "prendre un coupe", ottaa kuppia... sivistyneethän ottaa vain "un verre", lasillisen. Jos tämä ei auta, olisi kai pakko olla ollut paikalla ymmärtääkseen.
-
Eikös 70-luvulla ollut sellainen rokkihitti kuin "Whisky in the Jar"?
-
Siinä on sanaton sarja, jossa pariskuntia saapuu kotipippaloihin, isäntä tervehtii jokaista iloisesti. Viimeisessä ruudussa sisään astuu tyyppi, jolla ei ole seuralaista, mutta kainalossaan korvallinen amfora tms. maljakko. Juttu kai toimii englanniksikin, koska sivu on otsikoitu "Have a jar". Miten ihmeessä tuo vitsi avautuu? "Maljasi", hmmm... ei kai?
Kukkamaljakko on ranskaksi soliflore, joka tuo ainakin minun mieleeni "yksinäisen kukan". Kenties ranskaversion vitsi on siinä. Ja "have a jar" vitsailee sanojen "have a chair" kustannuksella.
-
"Have a jar" on kylläkin ihan tunnettu englantilainen sanonta tyyliin "ota lasillinen".
-
"Have a jar" on kylläkin ihan tunnettu englantilainen sanonta tyyliin "ota lasillinen".
Geh, ajattelin liian monimutkaisesti. En tosin itse tuota sanontaa ole ennen kuullut käytettävän.
-
Ketjujen jakaja iski jälleen! Näin kvaakin dna etenee.
No joo, siis korvallinen amfora eli viiniruukku enemmän kuin maljakko, tosiaan, on kuvassa.
Siis tuo mukanaan oman astian, oman viiniruukkunsa, kun muutkin tuovat pibbaloihin omat kaksijalkaiset viininhäppääjänsä. Lasia sarjassa kallistellaankin ahkeraan.
Kiitos kaikille, nyt olen hiukan valaistuneempi!
-
Sitäpaitsi Claire Bretécher ansaitsee oman otsikkonsa! Sisältäähän hänen tuotantonsa erinomaisia, ehkä jopa arkkityyppisiä esimerkkejä ranskalaisesta satiirisarjakuvasta.
"Kyllä sä mulle kelpaat."
"Sulle tietysti, mutta mä en koskaan voi miellyttää ketään normaalia miestä."
-
Oli Suomessakin muinoin tuollaisia vasemmistointellektuelleja, mutta vanhoiksi ne ovat tulleet eikä nuoria ole tullut tilalle.
Hei, I'm working on it! ;)
No mut juu, pitääkin pölliä nuo Turhat joukot vanhemmiltani kun niiden luona menen viikon päästä käymään. Lapsena (!) tuli moneen kertaa kumpikin alppari luettua, vaikka puolet jutuista menikin silloin yli hilseen ja lopuilla oli turmiollinen vaikutus kehittyvään mieleen. Äidiltä sitten kyselin, että "pysyykö sulla lyijykynä tissin alla vai tippuuko se pois?" Taisi hieman revetä. ;D
-
Mietin että mitäköhän Bretteseerille nykyisin kuuluu? Tekeekö hän enää sen kummemmin sarjakuvia? Agrippina-animaatio tok nähtiin jo Suomenkin töllössä pari vuotta sitten.
-
Mietin että mitäköhän Bretteseerille nykyisin kuuluu? Tekeekö hän enää sen kummemmin sarjakuvia?
Löytyskö tuolta:
http://www.clairebretecher.com/
Timo
-
Jez! Lokakuussa Dargaud julkaisee ensi kertaa väreissä albumin: "Une sage génétique: Le Destin de Monique"!
Paras Bretteseerin pitkä albumi ikinä! Brigitte on 38-vuotias näyttelijä, joka haluaa ehdottomasti lapsen niin kauan kuin se on vielä mahdollista. Agentti ei sitä suosittele, koska Brigitten on pakko pysyä koko ajan parrasvaloissa, muuten ura (ja agentin palkkiot) ovat ohi. Brigitte päättää silti hankkia lapsen vaikka keinohedelmöityksellä ja kohdunvuokraamisella, ja lopuksi koko homma menee aivan seminologi boogie woogieksi...
-
Jos ei ole lukenut tuota kannattaa hankkia välittömästi. Itsekin muistan seuranneeni sitä Hesarista henkeä pidättäen kun ne käänteet oli hurjia kuin dorkimmissa etelä-Amerikan telenoveloissa mutta harkittu kokonaisuushan se on. Sivu/viikko oli vaan jotenkin täydellinen tahti lukea sitä.
Apropoo, mulla on kaksi kappaletta samaa suomenkielistä Turha joukko - albumia. Ne on nyt pakattu muuttolaatikoihin joten en voi tarkistaa sen numeroa mutta jos joku tuntee välttämättä tarvitsevansa niin saa minulta joskus ensi talvena. Jos halukkaita on monia laitan etusijalle ne jotka antavat jotain itselleen turhaa vaihdossa
-
Kukas oli tämä, jonka sarjakuvia julkaisi joku naistenlehti 80-luvulla? Olisiko ollut semmoinen lehti kuin Jaana? Häpeämätöntä Clairen matkimista, mutta ilman munaa.
Franziska Becker?
Wolinski?
-
Jaanahan se oli, Lehtimiesten laatu - naisten lehti.
Kyseessä oli selkeä jäljitelijä, nimimerkki Hoviv. Kysyin tuolloin Kemissä vierailleelta Bretteseeriltä mitä hän tuumasi Hovivin plagiaatista. Vastaukseksi Claire nauroi tyylillä johon vain ranskalainen nainen kykenee, sitten kiteyttäen näkemyksensä: "Ei hän osaa."
Lehtimiehet jatkoi samalla linjalla vaikka ottikin Jaanan sivuille lopulta jäljitelmän tilalle aidon Turhan joukon. Se oli su(o)mennettu aivan merdeesti ylikorostaen ja alleviivaten mieshahmojen sovinismia.
-
Voih. Nyt läks hänkii. Claire Bretecher est morte (https://www.lemonde.fr/disparitions/article/2020/02/11/l-auteure-de-bande-dessinee-claire-bretecher-creatrice-d-agrippine-et-des-frustres-est-morte_6029186_3382.html?fbclid=IwAR29jKfI6YwT8IXCI2MDt7LxaMVDHpI6tI7gQ-RE3XH2zr1F_PSwM5f56Ac) :'(
Timo
-
:'(
Suomennetut albumit:
Turha joukko (Kirjayhtymä, 1980)
Turha joukko 2 (Kirjayhtymä, 1981)
Äidit (Art House, 1990)
Selluliitin sieluntilat (Jalava, 1994)
-
Niin kovin vähän on suomennettu. Hesarissahan tuli jotain 80-luvulla (?) - Pitäisköhän ne kaivaa esille Hesarin aikakoneen avulla ja tallennella koneelle. Kun tuskinpa on uutta tulossa nytkään.
Timo
-
Mulla on De frustrerade 3-5, Älskade Provrörsbarn ja Agrippina.
Koeputkilapsi tuli siis hesarissa, Agrippina oli suomeksi jossain muussa lehdessä. Mutta missä?
Samoja sarjoja kuin tuossa albumissa.
Sarjakuvaan perustuva Agrippina-animaatiosarjaa esitettiin aikoinaan Ylellä. Onko sitä sarjakuvaa tosiaankin tullut suomeksi?
-
Toisaalla muisteltiin, että Bretecheriä olisi julkaistu Jaanassa. En saa nyt mistään tarkastetuksi, että milloin olisi ollut.
-
Ainakin Bretecheriä oli haastateltu Anna-lehteen vuonna 1988 (onkohan tuo numero 39).
Timo
-
Truhaa joukkoa alettiin julkaista Hesarissa 7.1.1978.
EDIT: Agrippina puolestaan alkoi 16.1.1988.
Timo
-
Toisaalla muisteltiin, että Bretecheriä olisi julkaistu Jaanassa. En saa nyt mistään tarkastetuksi, että milloin olisi ollut.
Kyllä julkaistiin surkean Hovivin jälkeen aitoa Turhaa joukkoa. Tosin huonolla käännöksellä eikä kovin pitkään. Joku päättävä ei tykännyt.
-
Hesari muistaa.
Satiirisen sarjakuvan mestari Claire Bretécher on kuollut (https://www.hs.fi/kulttuuri/art-2000006404752.html?share=ab092a0cc0b1d5b5f421146238856ae4)
Sosiaalinen media on tulvinut kansainvälisten taiteilijoiden kommentteja. Muun muassa suomalainen Kati Kovács ja saksalainen Ralf König ovat muistelleet Bretécheriä.
-
On todella surkuteltavaa, kuinka heikosti näinkin merkittävän sarjakuvantekijän tuotantoa on suomennettu.
Rakas länsinaapurimme on taas kunnostautunut tällä saralla.
Joulukuussa edesmennyt äitini samaistui aikoinaan Bretécherin sarjakuvahahmoihin, kun löysi albumeita ja pokkareita ruotsinkielisinä paikallisesta kirjastosta. Hersyvät olivat hänen naurunsa, kun hän luki De Frustreraden ja muiden sarjakuvien hahmojen edesottamuksia. Oltuaan sotalapsena Ruotsissa äitini osasi itse asiassa ruotsia paremmin kuin suomea.
Kirjahyllyssä on edelleen Bretécherin teoksia - ruotsinkielisinä ja ostettu omaksi kirjaston poistomyynnistä!
- Jukka
-
Comics Journalin nekrologi (http://www.tcj.com/claire-bretecher-1940-2020/) on pitkä ja perusteellinen.