Kvaak.fi - keskustelu

Sarjakuvantekijöiden keskustelut => Luomistyö, käsikirjoittaminen ja kääntäminen => Topic started by: emmi on 22.09.2005 klo 13:46:26

Title: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: emmi on 22.09.2005 klo 13:46:26
 työstän tässä pikuhiljaa uutta kässäriä ja yksi kohtaus riivaa. siinä pitäisi päähenkilön keskustella norjalaisen kyläkoulun opettajan kanssa, mutta miehen saaristolais-murre olisi niin paksua höttöä, ettei siitä saisi mitään selvää.
   miten ihan käytännössä toteutan tuon? sarjakuva tulee muuten suomeksi, siinä liikutaan niin paljon maasta toiseen että olen antanut kaikkien henkilöiden puhua maagisesti suomea.
   laitanko äijän puhekuplaan vaan että håläpån pålapån, vai etsinkö jonkun joka taitaa norjan eri murteita?
    miten te tai muut olette ratkaisseet vastaavia ongelmia? tuleeko mitään ehdotuksia mieleen?
Title: Re: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: Jho on 22.09.2005 klo 13:50:54
Fonteillahan saa aika paljon aikaan. Laita niin epäselvää harakanvarvasta ettei siitä saa selvää.
Title: Re: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: Doc Lomapäivä on 22.09.2005 klo 16:30:56
Maalari ja merirosvo kakkosalpparissa (Hyisille vesille) tämä oli ratkaistu hienosti. Ruotsalaiset oli pistetty puhumaan tolkuttomia ruotsinkielisiä fraaseja, jotka eivät tarkoittaneet mitään. Toinen keino on kirjoittaa puhekuplat koukeroisin kirjaimin "ylitäyteen" eli sanat ei sovi kokonaan kupliin.
Title: Re: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: emmi on 22.09.2005 klo 16:38:27
Maalari ja merirosvo kakkosalpparissa (Hyisille vesille) tämä oli ratkaistu hienosti. Ruotsalaiset oli pistetty puhumaan tolkuttomia ruotsinkielisiä fraaseja, jotka eivät tarkoittaneet mitään.

kutkuttava ajatus. netistä hakemaan vaikka norjankielisiä biisien sanoja, väliin pari "jaa! jaa!":ta (ystäväni käyttää nitä tilanteissa joissa pitäisi puhua ruotsia.) ja eikun leikkaamaan ja liimaamaan.
Title: Re: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: Lind JR. on 22.10.2005 klo 15:46:19
otetaanpas mallia mausista ja korkkareista. yksittäiset äännähdykset ovat käteviä näin:"sitä samaa, ich libe dih."
sitten toinen mahdollisuus on kirjainten painottaminen.acKh, eli aCh tai hJail, eli hail. tuon kaikki tiesi, arvaan ma.
Title: Re: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: alabama on 29.11.2005 klo 21:57:52
No miten emmi ratkaisit tilanteen? :)
Title: Re: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: kauna on 29.11.2005 klo 23:53:38
Ääh. Ei pidä fuskata. Hanki norjalainen.
Title: Re: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: VesaK on 14.12.2005 klo 17:01:00
Ääh. Ei pidä fuskata. Hanki norjalainen.

Tai käytä foneettisesti kuunneltuja Norjametallibändin sanoituksia.
Tai... http://spray.nettavisen.no/kultur/tegneserie/nemi/
Title: Re: sarjakuvani ja norjan murre
Post by: rama on 14.12.2005 klo 17:13:46
Otat vaikka jonkun Bergen'in murteen, niin eivät ymmärrä kaikki norjalaisetkaan ;D
Vaikka se Muppet-shown ruotsalaisen kokin linja on mielestäni paras, siis tuo Docin jo ehdottoma.