Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvamarkkinat => Tapahtumat, näyttelyt ja koulutus => : Reijo Valta 02.02.2021 klo 18:00:35
-
Kvaakin toimitus valitsi viime vuoden sadosta omasta mielestään parhaimpia käännösalbumeita. Esikarsinnan läpikäyneet ja kilpailun säännöt täyttävät sarjakuvat ovat nyt Kvaakin käyttäjien äänestettävissä.
Uusintajulkaisuja ei ole hyväksytty mukaan kisaan. Jos julkaisu kuitenkin sisältää jonkin merkittävän aikaisemmin suomentamattoman sarjakuvan, se voidaan ottaa mukaan.
Koipeliinissa annetaan suuri paino suomennoksen laadulle, joka pyydetään ottamaan huomioon valintoja tehtäessä. Suomentajan nimi mainitaan erikseen Koipeliini-kunniakirjassa.
Ensimmäinen Herra Koipeliini -tunnustuspalkinto on annettiin vuonna 2010. Aikaisempiin voittajiin voi tutustua wikipediassa (https://fi.wikipedia.org/wiki/Herra_Koipeliini_-palkinto). Herra Koipeliinin historiasta voi lukea Fafnirista (http://journal.finfar.org/articles/koipeliinin-matka-suomeen-%E2%80%92-miten-rodolphe-topfferin-sarjakuva-monsieur-cryptogame-muuttui-tekijattomaksi-koipeliini-kuvasarjaksi/).
Herra Koipeliini -palkinnon tarkoitus on tuoda hyvää mieltä sarjakuvan ystäville, myönteistä julkisuutta käännössarjakuvan kustantamiselle ja sarjakuvan laadukkaalle suomentamiselle!
Tähän ketjuun voi esittää perusteluja omasta suosikistaan. Perustelut eivät ole pakollisia, mutta suotavia.
-
Stan Sakain ja Cyril Pedrosan välillä hiiri haparoi hetken. Taiteellinen vaikutelma vei sitten lopulta hiiren naksautuksen Portugalin kohdalle.
-
Sama täällä. Mutta samuraiviihde vei voiton. ;D
-
Hmm. Sattuneesta syystä en ole näitä suomennoksia nähnyt, saati sitten lukenut, yhtään, ja muunkielisinä versioina vaan Usagi Yojimbon...hiirikäsi vapisee sen ja tunnustetusta asiantuntemattomuudesta johtuvan äänestämättä jättämisen välillä.
-
Luulin, että tämä olisi täysin selvä peli Portugalille. Soturijäniksen seikkailut ovat yllättävän suosittuja vuosikymmenten jälkeenkin, vaikka moni varmaan lukenut jo myös alkuperäiskielellä.
-
Toivottavasti tänä vuonna ilmestyisi taas vaihteeksi jotakin kiinnostavaa käännössarjakuvaa. Kun tarjonta oli tuo, niin mielestäni parempaa luettavaa sai kun sijoitti kotimaiseen parhaimmistoon. :) Jokusen uuden ulkomaisen luin, mutta niistä ei taida olla listalla kuin One Punch Man (enkä sitä nyt kyllä äänestä.) Ne parhaat käännökset olivat vuonna 2020 valitettavasti uusintoja tai eivät muusta syystä päässeet listalle. :(
-
Toivottavasti tänä vuonna ilmestyisi taas vaihteeksi jotakin kiinnostavaa käännössarjakuvaa. Kun tarjonta oli tuo,
Onhan tuossa nyt nuo Berliini, Portugali, Naiset 150 vuotta..., Sapiens ja Usagi todella kovia. Ei määrää vaan laatua. Tosin kaikkia noita en ole lukenu viä. Vääh.
Timo
-
Kyllähän tuo Nuori Tex olisi voinut ihan hyvin päästä mukaan. Kuitenkin uusi panostus Egmontilta Tex rintamalla! Kukaan vain ei näköjään ehdottanut sitä!
-
Kun katselin tuota Perunamaa sarjakuvalistausta ja siellä tätä sarjakuvaa "Usagi Yojimbo 1" niin ajattelin, että tää on manga-sarjakuvaa. Onko nyt näin, että tätä kuitenkin luetaan ihan länsimaalaisesti oikein päin. Itsellä mitään tietoa koko sarjakuvasta. Sarjakuvan kansi vain tuntui vähän mangalta ja kun kyseessä kaiketi japanilainen sarjakuvapiirtäjä.
Laitoin kuitenkin tuon sarjakuvan kirjastossa varaukseen...jospa sitten lukisi tämän. Kovasti se on kuitenkin saanut Koipeliinin äänestyksessä pisteitä...ei siis ihan huonokaan voi olla.
En kyllä varmaan ehdi lukemaan sitä ennne Koipeliinia...olen 26. kirjaston varauslistassa ja lainat liikkuu nyt tosi huonosti, kun kirjastoissa asiointi on vähän rajoitteellista.
-
Kun katselin tuota Perunamaa sarjakuvalistausta ja siellä tätä sarjakuvaa "Usagi Yojimbo 1" niin ajattelin, että tää on manga-sarjakuvaa. Onko nyt näin, että tätä kuitenkin luetaan ihan länsimaalaisesti oikein päin. Itsellä mitään tietoa koko sarjakuvasta. Sarjakuvan kansi vain tuntui vähän mangalta ja kun kyseessä kaiketi japanilainen sarjakuvapiirtäjä.
Laitoin kuitenkin tuon sarjakuvan kirjastossa varaukseen...jospa sitten lukisi tämän. Kovasti se on kuitenkin saanut Koipeliinin äänestyksessä pisteitä...ei siis ihan huonokaan voi olla.
En kyllä varmaan ehdi lukemaan sitä ennne Koipeliinia...olen 26. kirjaston varauslistassa ja lainat liikkuu nyt tosi huonosti, kun kirjastoissa asiointi on vähän rajoitteellista.
Usagi on Kvaakissa arvosteltu (https://www.kvaak.fi/6614/2020/11/24/stan-sakai-usagi-yojimbo-1-samurai/) ja keskusteltu (https://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,11820.45.html#lastPost).
-
Kun katselin tuota Perunamaa sarjakuvalistausta ja siellä tätä sarjakuvaa "Usagi Yojimbo 1" niin ajattelin, että tää on manga-sarjakuvaa. Onko nyt näin, että tätä kuitenkin luetaan ihan länsimaalaisesti oikein päin. Itsellä mitään tietoa koko sarjakuvasta. Sarjakuvan kansi vain tuntui vähän mangalta ja kun kyseessä kaiketi japanilainen sarjakuvapiirtäjä.
Nyt hei.
Sakai on nisei- taustainen eli Yhdysvaltain kansalainen jonka vanhemmat ovat japanilaista sukujuuria.
Ei ole mangaa paitsi sillä tavalla että manga tarkoittaa myös sarjakuvaa.
-
Viisi valituista on sillä liian pitkällä listalla sarjakuvaa, jotka haluaisin ostaa, mutta joille ei vielä ole vuoro tullut.
Eli äänestyspäätös syntyi kolmen ehdokkaan joukosta ja ääni meni Viimeiselle illalle. Mukavan erilainen suomennospäätös hyvällä tarinalla ja syysfiilistä uhkuva miljöö vetosivat.
Oma kirjastokappaleeni oli jokin maanantaiversio, mutta jo useamman suusta olen kuullut tai lukenut, ettei heillä ole ollut vikaa, joten sekään ei estänyt äänestämästä.
-
Pakko on myöntää, että jos mukaan kelpaisivat kaikki käännösalbumit, niin omassa päässäni kärkikamppailu käytäisiin Adan ja Portugalin välillä. Kun näin ei ole, on Portugali aivan itsestäänselvä valinta.
-
Usagille laitoin. On tätä suomennosta omassa ruokakunnassa odotettu vuosikymmeniä (no kolme, mutta kumminkin)
Ulkomaaksi nämä hyllystä löytyvät joten kiva verrata, ainakin painojäljessä ja paperin laadussa vie härmä voiton.
-
Pitkään mietin valintaa, lopulta ääni meni Pedrosan Portugalille.
-
No niin eilen sain vihdoinkin lainattua tämän Pedrosan Portugali sarjakuvan. Tänään tossa luin sen kannesta kanteen siltä istumalta.
Kyllä mä tästä pidin. Tässähän piirrostyyli on vähän tuommoista samantyylistä kuin Ville Rannalla eli hieman sotkuista ja huoletonta…hahahaaaaa!!! Hyvin oli käännettykin kirja. Tietysti olisi ollut kiva, jos nuo portugalin kielisekin kirjoitukset olisi jonnekin sivun alalaitaan laitettu. Kiinnosti tietää mitä niissä oikein sanottiin, mutta ehkä sarjakuvan tekijällä onkin ollut tarkoitus tehdä juuri näin.
Noista tämän vuoden ehokkaista jäi lukematta: Kun jälleensynnyin hirviönä, One-Punch Man 1, Usagi Yojimbo 1 – Samurai ja Viimeinen ilta – Pumpkinheads. No noita kahta ekaa en varmaan olisi edes lukenut, kun ovat mangaa. Kirjastossa on vauksessa kylläkin Viimeinen ilta – Pumpkinheads ja tuo Usagi Yojimbo 1 – Samurai, mutta niitä en tule saamaan luettavaksi Koipeliinin kannalta ajoissa. No näillä mennään nyt, mitä on luettu.
Mun valintani on kyllä näistä kaikista tämä Portugali…koukutti ihan mukavasti ja oli ilo lukea.
-
Vielä on tämä viikko aikaa äänestää.
Käytä ääntäsi!
-
Tämän vuotinen kisa ratkesi jo ensimmäisten äänestyspäivien aikana.
Pikku-uutinen etusivulla (https://www.kvaak.fi/32100/2021/02/28/herra-koipeliini-tunnustus-usagi-yojimbolle/).
Jännitys jäi vähiin, selkeän ylivoimainen lopputulos ei jätä jossittelun varaa. Usagi Yojimbolle ja suomentaja Vesa Heinolle 30 ääntä kaikkiaan 70 annetusta äänestä.