Taisi olla eka kerta kun minä näin Hannua missään animaatiossa.Kannattaa kaivaa esiin alkuperäisen DuckTalesin jaksot "Dime Enough for Luck" ja "Dr. Jekyll & Mr. McDuck". Näistä ensimmäinen jakso keskittyy suurimmalti osin Hannu Hanheen ja jälkimmäisessä hahmolla on pieni (puhe)rooli jakson alussa.
-Season 2 will heavily feature material from Italian comics. Paperetta Yè Yè and Brigitta MacBridge were specifically mentioned. Several characters who haven't been animated before will have their chance.
-Angones is a Paperinik fan, and hopes to figure out how to include him, sooner or later (!!)
-Having a second season greenlighted so early inspired them to take their time with the ideas and let everything flow. Otherwise they'd have crammed as much as they could in season one. They will continue alternating self-contained episodes with season-long arcs.
-Series is directed mainly at kids but they also wanna include something for everyone, hence the prevalent sarcasm. They place much importance on characterization, it's where both comedy and stories are born from. They also attempt to make fun of adventure narratives while simultaneously delivering them (Youngberg brings up Shaun of the Dead as a great horror movie that's also a fun parody of the genre)
-Headless Horseman confirmed a regular with his own life and all. Interviewer jokingly asks for a spinoff of his own, a film even. Angones pulls a Community. "Six seasons and a movie!"
DuckTales pyörii tämän ja ensi viikon ajan Amerikan Disney Channelilla uusin jaksoin joka arkipäivä.
Tähän mennessä on nähty jo Kroisos Pennosen animaatiodepyytti ja Roopen hautajaiset. ;D Tulossa ainakin parin jakson verran Della Ankkaa ja mahdollisesti uusi Varjoankka cameon sisältävä jakso.
Sen sijaan uusien jaksojen suomenesitysajoista ei ole tihkunut mitään tietoa... :P
Suomessa näytetään sarjaa 18 jaksoa ja aloitetaan taas alusta. Monta kertaa.Tuleeko nämä jossain vaiheessa bluray-levylle...voisin ostaa kaupasta sitten nämä. Saisi katsoa alkuperäisillä äänillä ja Akun sössötykset, joista ei ymmärrä mitään suomeksi tekstitettynä.
Ekallakin kaudella oli yli 20 jaksoa ja toiseltakin on tullut jo toistakymmentä jaksoa maailmalla.
Tänään Amerikoissa julkaistussa jaksossa keskitytään kuuhun kosmisen myrskyn takia pakkolaskun tehneeseen Della Ankkaan.
Vaikka tämä onkin vasta Comic Conissa julkaistua promomateriaalia niin laitan tänne spoileriosastolle.
Ja ehkä tämä tänne tosiaan kuuluukin.
DuckTalesin 3. kaudesta on tulossa massiivinen Disney Afternoon crossover tapahtuma. Mukaan jo ennestään isoon hahmokaartiin liittyy tuttuja hahmoja sellaisista klassikkosarjoista kuin Darkwing Duck, TaleSpin, Chip ‘n Dale: Rescue Rangers ja Goof Troop.
https://ew.com/comic-con/2019/07/19/ducktales-rescue-rangers-talespin/
Itse olisin toivonut Barksin tarinalle uskollisempaa ulkoasua Bombin hahmolle, mutta luulenpa, että nykypenskoihin uppoaa paremmin tuollainen irvistelevä ja riehuva zombi-hahmo.
Ehkä Barksin Bombin blackfacevaikutteinen ulkoasu arvioitiin nykynäkökulmasta sopimattomaksi. Tuo Ankronikan versio tuo mieleen DC-hahmo Solomon Grundyn.
Tuleeko nämä jossain vaiheessa bluray-levylle...voisin ostaa kaupasta sitten nämä. Saisi katsoa alkuperäisillä äänillä ja Akun sössötykset, joista ei ymmärrä mitään suomeksi tekstitettynä.Blue-raylle tai DVD:lle tuskin on tulossa, mutta elättelen toiveita, että sitten kun Disney+ -suoratoistopalvelu joskus ensivuonna (ilmeisesti) löytää tiensä Suomeen, niin valittavissa olisi mahdollisuus katsoa DuckTalesia(kin) alkuperäisäänillä suomitekstitysten kanssa.
Blue-raylle tai DVD:lle tuskin on tulossa, mutta elättelen toiveita, että sitten kun Disney+ -suoratoistopalvelu joskus ensivuonna (ilmeisesti) löytää tiensä Suomeen, niin valittavissa olisi mahdollisuus katsoa DuckTalesia(kin) alkuperäisäänillä suomitekstitysten kanssa.
Löysin muuten tuoreen ja kiinnostavan haastattelun, missä Aku Ankan näyttelijä Tony Anselmo ja alkuperäisessä DuckTales sarjassa Heimo Huimaa näytellyt Terrance McGovern puhuvat äänityöskentelystä eri Disney projekteissa.
Tony Anselmo puhuu myös siitä, miksi uudessa DuckTalesissa on välillä niin vaikea saada selvää Akun puheesta, vaikka esim. uusissa Mikki lyhäreissä tai Legend of the three Caballeros TV-sarjassa Akun puhetta on helpompi ymmärtää.
Kyse on ankka äänellä vaikeasti äännettävistä konsonanteista kuten R, tai S kirjaimista. Anselmo kertookin usein tähdentävänsä eri tuotantoryhmille, ketkä Akua kirjoittavat, että pyrkisivät välttämään vaikeita sanoja ja vaikka korvaamaan ne helpommin lausuttavilla synonyymeillä. DuckTalesin tuotantoryhmä ei kuitenkaan ole hirveästi ottanut Anselmon toiveita kuuleviin korviin.
Haastattelu on aika pitkä, mutta DuckTalesista Anselmo puhuu noin. kohdasta 14:40 lähtien: https://www.youtube.com/watch?v=THN5IeWM7Sc