Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Eurooppalaiset sarjakuvat => Aiheen aloitti: jura - 21.09.2017 klo 23:55:12
-
Uutena jäsenenä (mutta pitkään sivuja lukeneena) en ole huomannut keskustelua Jean-Pierre Gibratin albumeista. Kun ranskalaisissa kirjakaupoissa aikoinaan selailin Gibratin tuotoksia, harmittelin kielitatoni puutetta. Siksi oli iloinen yllätys, että viime vuonna EuroComics julkaisi kaksiosaisen albumin Flight of the ravenin englanniksi. Hieno painojälki! Nettiversiona tuli samoihin aikoihin kaksiosainen The reprieve. Mattéota ei ole vielä käännetty, mutta sen ajanjakso ja tapahtumapaikat eivät välitä samanlaista tunnelmaa kuin edellä mainittujen albumien saksalaismiehityksen aika Ranskassa.
-
Gibratilta ei ole kai suomennettu muuta kuin Pinocchia, joka tuli Jalavalta 1997. Eli pehmopornoversio Pinokkiosta. Selailin albumia kirjakaupassa aikoinaan ja siitä jäi jälkiä muistiin, mutta en ole koskaan hankkinut sitä.
Gibratilta olisi varmasti löytynyt parempaakin suomennettavaa, mutta Jalava vissiin ajatteli että nakuilu myy.
-
Gibrat on ollut sarjakuvakuvittajana mullakin yksi suosikki sen jälkeen kun löysin Mattéon ekan osan Pariisista joskus 10 vuotta sitten. Hienoa jos sitä saa englanniksi, ranska ei oikein vielä taitu. Calrsen on julkaissut Tanskassa ainakin "Besat af begärin", joista mulla on 2/2, eikä se tanskan lukeminenkaan mikään varsinainen nautinto ole. :-)
Suomipinokkion olen muistaakseni lukenut, mutta siinähän se stoori ei mitenkään päätä huimaa. Näissä kaunis päähenkilönainen on aina "sama näyttelijä", vai onko se vain sama hahmo eri stooreissa? Eikös pinokkiossakin keekoillut sama muija? Hämmentävää. Kuvia noin muuten kattelee kyllä mielikseen. Tekniikka on varsin mielenkiintoinen ja piirtäjänähän Gibrat on ihan suvereeni.
-
Nyt kun sanoitte, löytyyhän se Pinokkio minunkin hyllystäni. Sattuneesta syystä en ole siihen ekan lukukerran jälkeen palannut. Tämää muu Gibratin tuotanto on ihan muuta.
-
EuroComics'ilta ilmestyi keväällä albumina myös tuo The Reprieve englannin kielisenä. Tilasin molemmat albumit Adlibrikselta ja tänään saapui paketti: palkittu Flight of the Raven ja The Reprieve. Hinta 23,10 euroa/kappale.
Edellinen yht. 144 sivua, sisältäen 18 sivua luonnoksia ja pin-up-kuvia. Jälkimmäinen yht. 136 sivua, sisältäen 15 sivua luonnoksia ja pin-up-kuvia.
Heh, muutin pari vuotta sitten uuteen asuntoon ja tuli silloin tilattua kaksi julistetta tuomaan väriä huoneeseen. Löysin pari todella upeasti piirrettyä ja maalattua naishahmoa, joihin ihastuin. Julisteissa (50 x 70 cm) ovat näiden kirjojen päähenkilöt, siskokset Jeanne ja Cecile. Noiden julisteiden kautta löysin sitten Jean-Pierre Gibrat'in sarjakuvat ja taiteen.
-
EuroComics julkaisi vihdoin Mattéon ensimmäisen kirjan englanniksi. 64-sivuinen opus keskittyy Mattéon tarinaan vuosina 1914-1915. Rintamakuvaukset ovat pysäyttäviä ja majuri "Rock hard" tuo tarinaan eloa. Muuten tarina keskittyy minun makuuni vähän liiaksi Mattéon naishuoliin. Piirrosjälki on kuitenkin upeaa. Kuvia ja etenkin hahmojen ilmeitä jää katsomaan pitkäksi aikaa. Albumi ei silti ihan täyttänyt odotuksia, jotka olivat The Reprievenin ja Flight of the Ravenin jäljiltä korkealla. Silti seuraavakin albumi on pakkohankinta.
-
Gibratin Mattéon kakkososa, joka käsittelee vuosia 1917-1918, ilmestyi englanniksi. On upea piirrosjälki! Ja tarinakin imaisee edellisosaa paremmin. Nyt liikutaan pääosin Venäjän vallankumouksen tiimellyksessä Pietarissa, jossa vallankumouksellisten ryhmien välillä esiintyvät jännitteet leimahtavat paikoitellen toistensa ammuskeluksi. Lenin-setäkin vilahtaa tarinassa. Onneksi kuitenkin vain yhdessä ruudussa, jottei tarina karkaa makrohistorian puolelle. Naishahmoja tarinassa sen sijaan piisaa: "You're a sly bastrard, with Juliet on one hand, Amélie and Léa on the other!", kuten anarkistitoveri Gervasio tokaisee Mattéolle. Nämä naiset ovat aika lailla yhdestä puusta, kuten joku totesikin tässä ketjussa. Kaikkinensa silti upea albumi. Sarja menee ranskaksi jo viidennessä osassa ja Espanjan sisällissodassa. Toivottavasti EuroComics jatkaa käännöksiä englanniksi, koska suomeksi näitä taitaa olla turha toivoa.
-
Tankkasin toisella kotimaisella The reprieven eli Uppskovet -nimisen tupla-alpparin. Löytyy Söderkullan kirjaston valikoimasta.
Aika erikoinen kombo, ekassa alpparissa lähinnä istuttiin ja tirkisteltiin mutta toisessa oli sitten paljon enemmän toimintaa. Mukana karuja natseja sekä lopetuskin jossain määrin yllättävä. Graffan takia jaksoi nähdä lukemisen vaivan. Uskomattoman kätevä ukko piirtämään se Gibrat.