Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Sarjakuvailmaisu, sarjakuvan estetiikka ja historia => Aiheen aloitti: Petri Aarnio - 27.06.2017 klo 10:03:53
-
Zagor, Tarzan, Magnus, Tex Willer.
Sankareiden nimissä esiintyy usein vieraskielisiä konsonantteja. Ne toivat mukanaan hahmoon vierasplaneettalaisuuden hehkun.
Lapsuuden leikeissäkin usein piti kehittää jokin uusi vihulainen ne olivat aikasmoisia konsonanttitraktoreita tyyliin "Zyrgof". Kirjaimet joita ei usein käytä näyttävät typografisesti mageilta. "Z" on perspektiiviin väännettynä niin hieno!
Friedrich Nietzsche. Siinäpä erinomainen pahisrosvon nimi!
-
Kaikissa edellä mainituissa nimissä on se hyvä puoli, että ne eksoottisista z- ja x-kirjaimista huolimatta ovat helpohkosti suomenkielisen äännettävissä. Siksi onkin vähän jännä, että Magnus piti suomentaa Markosiksi. Onhan nimi sentään suomalaisille tuttu muutenkin.
Englannin kielessä X ja Z ovat tavanomaisempia, mutta on niillä oma viehätyksensä silläkin. Ei Ryhmä-X:n nimi sattumaa ole. Kaikista makein nimi on tietysti Hulk-sarjoista tutulta sähköhirviö Zzaxilla, vaikka siinä on haettu hienon kirjoitusasun ohella varmasti myös onomatopoeiaa.
-
Pitikin juuri Markos ottaa esimerkiksi höpsöstä kotouttamisyrityksestä nimen suhteen. Magnusissahan todellakin on pohjoismaalainen viikinkiklangi.
-
Vanhoina aikoina jännittävän vierasperäisyyden kanssa pidettiin usein jäitä hatussa sen verran, että nimiä lokalisoitiin enemmän tai vähemmän, mutta jätettiin eksoottinen elementti. Buz Sawyerin etunimi vääntyi meillä aikanaan Joriksi, mutta sukunimi jätettiin ennalleen. Melkein kyllä luulisi etunimen olevan englantia taitamattomalle helpompi ääntää kuin sukunimen.
Samalla kaavalla Buck Ryan taisi olla Suomessa alkuaan Peik Ryan.
Z-kirjaimen yhteys konniin tuntuu aika elimelliseltä, vaikkei mieleen nyt tulekaan kuin hajaesimerkkejä. Pikon ja Fantasion Zorbul ja Carlo Chendin ja Luciano Bottaron ankkasarjojen tri Zantaf. Mutta onhan niitä tsetasankareitakin, kuten Zorro ja DC:n taikurit Zatara ja Zatanna.
-
Konnilla pitää tietty olla jänskemmät nimet kuin sankareilla.
X tarkoittaa tietty myös tuntematonta, ja salaperäinen Mr. X on ollut monen tarinan salakonna. Z on samaa sukua.
Agentti X-9 oli kuiteskin sankarin koodinimi.
Tif ja Tondu ovat suomeksi aika tylsästi Tim ja Tom. Arkkikonnansa Monsieur Choc taisi saada suomeksi C:n tilalle vähemmän vieraan S:n.
-
Tif ja Tondu ovat suomeksi aika tylsästi Tim ja Tom. Arkkikonnansa Monsieur Choc taisi saada suomeksi C:n tilalle vähemmän vieraan S:n.
"Tim ja Tom" ovat samaa kaliiperia kuin Pikosta ja Fantasiosta aikanaan käytetty "Tipsu ja Tapsu". Ranskankielisen nimen sanaleikkiä ei jaksettu kääntää suomeksi. "Tif" tarkoittaa "kuontaloa" tai sen semmoista, mutta Tim on kalju. "Tondu" merkitsee "kerittyä", mutta Tomilla on paksu tukka ja parta. Suomalaiset nimet taidettiin ottaa ruotsalaisilta ("Tim och Tommy"). Timin ja Tomin omassa ketjussa joskus ehdotin, että olisivathan ne voineet olla vaikka Klani ja Kutri.
Välillähän sankarin nimeksi halutaan joku mahdollisimman tavallinen nimi luomaan jännää kontrastia. James Bond on hyvä esimerkki. Nyt se tietysti on linkittynyt erottamattomasti salaiseen agenttiin, mutta Ian Flemingin alkaessa kirjoittaa juttujaan nimi kuulosti mukavan tylsältä ja tavalliselta.
-
Ylipäätäin - mikä tahansa nimi sopii suuhun kun siihen tottuu ja siitä tulee brändi "Aku Ankka Vs. Ankka Lampinen". Ainahan nimen käännösten onnistumisilla voi spekuloida. Mustanaamio a.k.a. Phantom on minusta monella tapaa epäonnistunut ratkaisu. Se on nimenä pitkä (vrt. Mustis). Se alkuperästä poiketen viittaa pukeutumiseen. Pelkkä "Aave" olisi ollut käypä. Paitsi olisiko se ollut varattu johonkin muuhun? Nykystandarien mukaisestihan se jätettäisiin Phantomiksi.
-
Brick Bradford oli "Sam Seikkailija", Flash Gordon tietty "Salama Gordon", ruots. Blixt Gordon... ja tuhannen kerran sanottakoon, että oli se lykky ettei Valerianista ja Laurelinesta tehty meillä "Lindaa ja Valentinia".
Mustanaamio - Urja - Fantom...
Maaron - Mandrake - Salaperäinen herra Jack - Taika-Jim...
-
Phantom olikin Fantom joensuulaisessa Karjalaisessa jo 1940-luvulta lähtien. Sieltä Vanttomi ei lähe kulumallakaan.
Sittenhän on Zorbul, Zantaf... etc...
Timo
-
Se on Zzzax.
Sori. Oikea kirjoitusasu on tietenkin vielä parempi, kun Z-kirjaimia on enemmän.Vetoan siihen, että Stan Leekin välillä kirjoitti itse luomiensa hahmojen nimet väärin. Vaikkei Zzzaxia luonutkaan.
-
Mutta onhan niitä tsetasankareitakin, kuten Zorro ja DC:n taikurit Zatara ja Zatanna.
Zorro on tietysti espanjaa ja tarkoittaa kettua. Supersankaripuolella - ja muutenkin - konnat ovat jostain syystä kouluttautuneet (hulluiksi) tohtoreiksi; Dr. Doom, Dr. Octopus ja vaikkapa James Bondin Dr. No. Sankarit puolestaan omaavat usein kapteenin tittelin.
Ai niin... Flash Gordonin kaveri on kylläkin tohtori Zarkov.
-
Aina paranee! Typografina leikkisin muillakin merkeillä kuin "Zzzax!", joka genetiivinä ladottaisiin Zzzax!:n". Heehee..
-
Mites Teräsmiehen vanha vihulainen Mxyzptlk?
-
Zzzax ääntää ässät terävästi tsetoina: "It'zz too late to get help, humanzz!" Siinä on typografille työsarkaa.
Tri Zarkov on kyllä äkkiseltään enemmän roistopuolelle viittaava nimi, vaikka tohtori sankarillinen onkin. Olisiko slaavilaisella soinnilla ja germaanisella etunimellä (Hans) haettu jotain mielleyhtymiä Venäjän vallankumouksen ja kolmannen valtakunnan tieltä emigroituneisiin intellektuelleihin, joita päätyi eri puolille maailmaa? Flash Gordon -elokuvassahan Zarkov kuvataan juuri tällaisena pakolaisena.
-
Sittenhän on Zorbul, Zantaf... etc...
Niin alias Zafir. Alkujaan Zorglub. Mikähän siinäkin oli, suomennos Zorbul on huomattavasti sutkempi. Onko "Bulgroz" taas joku sanaleikki?
-
Vanhassa kunnon Action Forcessa Cobran riveissä palveli sisarusparvi Zartan, Zarana ja Zandar, sekä kaksoset Tomax ja Xamot.
-
Vanhassa kunnon Action Forcessa Cobran riveissä palveli sisarusparvi Zartan, Zarana ja Zandar, sekä kaksoset Tomax ja Xamot.
Hyvä huomio. Dreadnokien moottoripyöräjengi täydentyi vielä myöhemmin Zanzibarilla.
-
Niin alias Zafir. Alkujaan Zorglub. Mikähän siinäkin oli, suomennos Zorbul on huomattavasti sutkempi. Onko "Bulgroz" taas joku sanaleikki?
Boule grosse? Iso pallo... ??
Timo
-
Ihan hyvä arvaus. Voisi viitata Zorbulin megalomaaniseen kuutempaukseen. Hahmon olemukseen se ei ainakaan viittaa, hoikka poikahan Zorbul on.
-
'Bulle' on kupla, eli megalomaanisuusviittaus lienee.
-
Hah! Zorbul on pelkkä iso kupla! :D
Sour glob = hapan loraus. Tai sitten myös kaiketi "hapan tyyppi" tai "heppu"???
Timo
-
Tarzan of Apes taisi olla populaarikulttuurissa ihan ekoja tai ainakin tunnetuin zetan käyttäjä.
Kreikan sotilasjuntta miehekkäästi kielsi 1960-luvulla koko kirjaimen käyttämisen kuten elokuvassa Z- hän elää, kerrotaan (https://fi.wikipedia.org/wiki/Z_%E2%80%93_h%C3%A4n_el%C3%A4%C3%A4!).
Tohtori Zhivago edusti 50-luvun lopulla vielä venäläistä kirjallisuutta, mutta kääntyi sitten amer. menestyselokuvaksi 1965. Kaikkea muuta kuin nimestä voisi päätellä. :) Korkeakulttuuria, toisin kuin nämä muut ketjun zetaiset.
Ja sitten suora lainaus Wikipediasta:
Planets mentioned in Spaceman Spiff's universe
Zorg, Gloob, Q-13 (mentioned twice), Zog (mentioned thrice), Zok, X-13, Bog, Mok, Zokk, the closest planet to Star X-351, Gork, Mordo, ZK-5, Quorg, Gorzarg-5, Zark, Ahnooie-4, Mysterio-6, Mysterio-5, Plootarg, Z-12, Zartok-3, Zimtok-5, and Zartron-9
Kuten artikkelissa mainitaan Flash Gordon oli yksi Wattersonin innoittajista.
-
Korkeakulttuuria, toisin kuin nämä muut ketjun zetaiset.
Arthur Fonzie Fonzarelli eli The Fonz.
-
Niin tämä taskareiden tohtori Zantaf tunnetaan myös tylsemmällä nimellä professori Hoto. Eiköpähän tuo liene Zorbulin innoittamana keksitty?
Timo
-
Niin tämä taskareiden tohtori Zantaf tunnetaan myös tylsemmällä nimellä professori Hoto. Eiköpähän tuo liene Zorbulin innoittamana keksitty?
Timo
Voipi olla...myös tästä tarinasta (https://coa.inducks.org/story.php?c=I+TL++358-AP) on sittemmin tullut aika vahvat Franquin-vibat, ja julkaistu pian Zorbul-tarinoiden jälkeen.
-
Zorro on tietysti espanjaa ja tarkoittaa kettua. Supersankaripuolella - ja muutenkin - konnat ovat jostain syystä kouluttautuneet (hulluiksi) tohtoreiksi; Dr. Doom, Dr. Octopus ja vaikkapa James Bondin Dr. No. Sankarit puolestaan omaavat usein kapteenin tittelin.
Ai niin... Flash Gordonin kaveri on kylläkin tohtori Zarkov.
Tohtoreita on toki sankarienkin joukossa. Marvelin tri Outo ja DC:n Dr. Occult ja Dr. Mid-Nite, vain muutamia mainitakseni. Mutta kieltämättä tohtorin oppiarvo tai tittelin käyttäminen muuten vain näyttää usein johtavan lavealle tielle. Tieteen mysteereihin tempautuvien tutkijoiden eettiseen selkärankaan ja/tai turvajärjestelyihin ei ole varsinkaan supersankarisarjoissa luottamista. Erityisesti matemaattis-luonnontieteelliset tutkimusaiheet vetävät puoleensa epärehellistä väkeä, tai vähintäänkin karmea onnettomuus tekee tutkijasta superkonnan.
Tietysti suurin piirtein joka toinen supersankari on tieteellinen nero, mutta silloin ei pröystäillä tohtorinarvoilla, vaan tyydytään johonkin muuhun nimeen. Toisaalta esimerkiksi "Herra Fantastinen" ei myöskään kuulosta kovin vaatimattomalta.
Kapteenista sen sijaan tulee mieleen rehti upseeri tai aluksen luotettava päällikkö. Sattumaa ei ole, että tunnetuimmat kapteenit (Amerikka, Ihme) debytoivat 2. maailmansodan aikoihin. Konnakapteeneja on vähän. Alkuperäisen Kapteeni Ihmeen vastustajiin kuuluu Captain Nazi.