Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Eurooppalaiset sarjakuvat => : Maldon 26.09.2008 klo 06:20:06
-
Oletteko tutustuneet Henk Kuijpersin piirtämään hollantilaiseen Frankaan?
Albumi 20 ilmestyy ensi kesänä ja 21 ensi vuoden lopulla.
http://www.franka.nl
-
Noista muista en tiedä, mutta minä olen lukenut muutaman alpparin ranskaksi ja ruåtsiksi (aivot eivät taivu hollantiin). Hienoista tarinoista löytyy nokkelia taustasävyjäkin, ja Kuijpersin piirrostyyli on ihan omansorttistaan ligne claire- mukaelmaa.
Seikkailijattariahan ei voi olla liikaa.
-
Ostin ensimmäiset ruotsinkieliset Frankat Akateemisesta.
Albumin 4 "Skeppsvraket" ostamista harkitsin pitkään, mutta jätin sen silloin
hankkimatta, mitä harmittelin syvästi jälkeen päin.
Tein muutaman päiväristeilyn Tukholmaan ja kiersin keskustan divareita.
Parissa vuodessa olin löytänyt seitsemästä ruotsiksi ilmestyneestä Frankasta muut paitsi tuota nelosta.
Se olikin tosi kysytty. Halukkaiden ostajien listalla oli 200 ennen minua.
Kun olin kiertänyt keskustan divareita turhaan 6 vuotta, päätin lähteä etsimään vähän
kauempaa. Kysyin eräässä divarissa omistajalta, joka sattui olemaan suomalainen,
olisiko hänellä antaa mitään vinkkiä. Hän neuvoi minut kadulle, jolla sijaitsee
monta vähän hämäräperäistä divaria. Kävin nämä divarit läpi - turhaan. Kadun päässä
oli metroasema, josta ajattelin lähteä takaisin laivalle. Metroasemalla maan alla
oli pieni kirjakauppa. Menin varmuuden vuoksi vilkaisemaan sieltäkin. Kirjakaupassa
oli myös pieni divariosasto, jossa oli n. 20 sarjisalbumia. Ja mikäs se sieltä
löytyikään: Aivan hyväkuntoinen Franka nelonen. Kirjakuppias ei varmaan tiennyt,
kuinka haluttu alppari oli, koska hinta oli vain 5 kruunua. Olin niin ilonen, että
kävelin takaisin vinkin antaneen divaripitäjän luo ja annoin 10 kruunun vihjepalkkion.
Ensimmäisessä albumissa "Rikosmuseo" on mahtava juoni. Franka rikosmuseon sihteerinä
saa selville laittoman asekaupan, jossa joku ostaa lentoveneen 10 miljoonalla
Oceaniquan droppololla; Jarko tekee naiviuttaan elokuvakässäriin korjaukset,
jotta rahapajan murto olisi realistinen ja Filip Factotum kertoo rahapajan murrosta,
jossa joku on käynyt painamassa 10 miljoonaa Oceaniquan droppoloa aidoilla painolaatoilla.
Tätä lukiessa tuli kiva fiilis, että tämän voi ratkaista itse.
Koska albumit 7 ja 8 ovat samaa tarinaa, on outoa, että Ruotsissa lopetettiin seiskaan.
Pitihän se tietää, miten tarina päättyy. Eipä siis muuta kuin Hollantiin etsimään jatko-osia.
Tapasin Pietarissa hollantilaisen miehen, jolle kerroin, että haluaisin
käydä Hollannissa. Hän antoi osoitteensa ja sanoi:"Tule käymään". Ei varmaan uskonut,
että tulisin oikeasti, koska oli niin yllättynyt, kun sitten tulin ja viivyin viikon.
Pidän hollantilaisten junttimeiningistä, joka tuo vähän mieleen australialaiset.
He ovat myös hyvin välittömiä, ainakin maalla. Toisilleen tuntemattomatkin ovat heti
kuin vanhoja kavereita keskenään.
Oletin, että vanhoja albumeita voisi löytää divareista, kuten täällä ja yritin löytää
divareita puhelinluettelosta. Toivotonta. Hollantilainen puhelinluettelo ei ole nimittäin
samanlainen kuin suomalainen, jossa on keltaiset sivut ja kaikki on yhdessä suuressa
aakkosjärjestyksessä alusta loppuun. Ehei. Ensin täytyy tietää kylä, johon soittaa.
Joka kylällä on oma nelinumeroinen numeronsa. Kyliä on tietenkin tuhansia.
Kylän nimen alla on listattu sen asukkaat ja heidän numeronsa, jossa on 5 lukua.
Puhelimeen naputellaan siis kylän numero ja sitten asukkaan numero? Ei suinkaan!
Sitten otetaan esiin taskulaskinta muistuttava puhelinnumerolaskuri, johon syötetään
kylän ja asukkaan numerot ja saadaan tulokseksi 10-numeroinen puhelinnumero.
Helppoa eikö totta? Näin homma toimi ainakin 1993.
Pari Frankaa löysin ihan tavallisesta ruokakaupsta. Huomasin, että suuremmissa
kirjakaupoissa on hyllymetreittäin käytettyjä sarjakuvia ja halvalla.
Sitten osui kohdalle oikea kunnon sarjiskauppa, paras jossa olen käynyt: "Modern Papier"
Groningenissa. Sieltä sain kaikki puuttuvat Frankat ja paljon muutakin mielenkiintoista.
Kauppias kysyi, haluanko piirtäjän puhelinnumeron ja osoitteen, kun kerran olen Frankasta
kiinnostunut. Tottakai!
Eipä aikaakaan, kun olin Kuijpersin studiolla (lausutaan: Käyprs, tynnyrintekijä).
Tuolloin en vielä osannut hollantia, mutta Henk puhui hyvää enkkua. Tosi mukava mies
kuten oikeastaan kaikki tapaamani hollantilaiset. Hän antoi paljon teknisiä niksejä
piirtämiseen ja kerrontaan sekä opetti uuden piirrostekniikan, jota käytän edelleen.
Ostin häneltä Franka 10 "Gangsterifilmin" luksuspainoksen tekijäkappaleen, joka on
tuplapaksu ja sisältää 48 sivua taustatietoa ja oheismateriaalia. Tämän albumin
juoni on yksi parhaista. Franka yrittää pelastaa filmitähden ja kaverinsa. Autoilla
kaahataan ja kaikki tapahtuu yhden illan aikana. Muistuttaa jonkin verran Natashaa
ja metallimuistia.
Perheessä, jonka luona asuin oli 2 poikaa. Toinen heistä seurusteli Claudia-nimisen
tytön kanssa, jonka vanhemmat sattuivat kylään samaan aikaan. Claudian äiti tunsi
Ben Onkerhoutin, joka pitää De Slegte (=kurjat) nimistä kirjakauppaa Brysselissä
parin askeleen päässä Manneken Pissistä. Hän antoi mukaani kirjeen. Sain sarjiksista
hyvät alennukset.
Tuolta reissulta tarttui mukaan melkein metrin pino hollanninkielistä sarjakuvaa ja
sen avulla opettelin kieltä. Sarjakuva on kätevä tapa oppia kieltä, koska tekstin
yhteydessä on kuva, joka kertoo, mistä puhutaan. Lausumista olen opetellut lauluista
ja elokuvista. Nykyään ymmärrän albumin tekstistä n. 80% ilman sanakirjaa.
Hollannin kieli ei ole niin vaikeaa kuin voisi luulla. Se on sekoitus saksaa, englantia
ja ruotsia. Sanat voivat näyttää oudoilta, mutta kun tietää kirjainyhdistelmien
lausuntatavat, se helpottaa kummasti. Esim Beurskoers lausutaan Börskurs eli pörssikurssi.
Lisäksi pitää oppia kielen logiikka. Tyypillinen lause: Kun hollantilaisen mielestä
pullassa on liian vähän rusinoita, hän sanoo: "Je moet een fiets van ene rosijn naar
de andere". Suora käännös: Sinä täytyä yksi polkupyörä jostakin rusina johonkin se toinen.
eli: Tarvitset polkupyörää päästäksesi rusinalta toiselle. Kieliopista minulla ei ole
hajuakaan.
Kuijpersin kanssa olemme kirjeenvaihdossa ja soittelemme. Olen saanut häneltä näitä
Frankan luksuspainoksia ja toisinaan mukana on jokin juliste tai silkkipainotyö.
-
Heh, nytpä käräytit itsesi julkisesti. Nimittäin jos jonain päivänä Frankaa aletaan julkaista suomeksi, niin arvatenkin juuri sinuun otetaan yhteyttä kustantajan taholta ensimmäiseksi ("kun sulla on jo valmiiksi tuollainen yhteys avoinna"), ja jos Kuijpers sitten kutsutaan jonnekin festivaalivieraaksi, osa vierasjärjestelyiden taakkaa lankeaa vahvoille harteillesi. Onnittelut. ;) Sinunkaltaisiasi tarvitaan.
-
Anssille kiitos tämän ketjun vinkkaamisesta.
Oli mennyt multa ihan ohi. Maldonille kiitokset sykähdyttävästä tarinasta.
Luin Frankaa taas eilen n. kolmenkymmenen vuoden tauon jälkeen ja yllätyin erittäin positiivisesti.
Dyylikästä piirrosta. Kertakaikkiaan. Simpukka soikoon.
Seikkaillaan mm. Amsterdamin punaisten lyhtyin alla. Coolia.
-
Mikäs siinä, Anssi. Viimeksi tapasin Kuijpersin sarjisfestivaaleilla Haarlemissa 2000.
Viime aikoina on yhteydenpito jäänyt vähän vähemmälle, mutta kyllä hän vielä
minut muistanee. Uusin albumi Het zilveren vuur tuli postissa pari kuukautta
sitten.
Kiitos Tertsi! Minkä albumin luit?
-
Sen missä on sinivoittoinen kansi ja Franka mustassa/tummassa asussa koira jaloissaan puiden edessä. Albumin nimeä en just nyt muista.
edit:
Ei olekaan puita, vaan taideteoksia.
-
Tuollaista kantta en muistakaan.
Tästä linkistä löytyvät kaikkien albumien kansikuvat (oikealla).
Oliko se joku noista?
http://members.quicknet.nl/rj.lamping/albumshoofd.htm
-
Tällainen.
http://www.amazon.fr/gp/product/2875350064/ref=s9_simh_gw_p14_d0_i1?pf_rd_m=A1X6FK5RDHNB96&pf_rd_s=center-1&pf_rd_r=0PD04D8M03KN5BFQ4J72&pf_rd_t=101&pf_rd_p=463375513&pf_rd_i=405320
-
Onpa nättiä jälkeä! Frankahan on sarjakuvan Matisse. :) Harvoin, tuskin koskaan on vastaan tullut tyyliä johon ihan tavallinen tasapaksu koneella tehty liukuvärjäys sopii yhtä hyvin.
Eikö tässä olis Apollolle aika hyvä sauma, kun Suomessa on lukijoilla kuitenkin vankka ligne clairen perustuntemus? Jos kerran tarinatkin ovat niin hyviä kuin arvoisat herrat antavat ymmärtää, niin Pappa S. voisi heittää ne Alixit ja muut kulahtaneet Comanchet hiiteen ja aloittaa tästä uuden vähän tuoreemman pitkän sarjan. :)
-
Eikös Franka ole lähes yhtä vanha sarjakuva kuin vaikkapa Comanche. Minulla on mielikuva että luin Frankaa ruotsiksi jo 70-luvulla.
Toki uusimmat Frankat lienevät todella uusia.
edith:
Ensimmäinen Franka-albumi
1. Het Misdaadmuseum (Criminology Museum) (1978)
-
Näytesivu (http://www.tirages-limites.fr/wp-content/gallery/franka/franka-succes-assure-2p.jpg) tuosta Succès assuré -albumista.
Vauhdikasta takaa-ajoa.
-
Ahaa, luit siis albumin 16 "Menestys taattu".
Noissa ranskalaisissa painoksissa on näköjään eri kansikuvat.
Tuossa tarinassa on mukana Frankan poikaystävä Rix, entinen
taidevaras, joka tunnetaan museopiireissä nimellä "riski ykkönen"
sekä taiteen keräilijä, jonka Jaguaari-kokoelmaa verotetaan
tuossa näytesivun takaa-ajossa. Minusta tuon albumin hienoin
kuva on heti ensimmäisellä sivulla: Katunäkymä, jossa räjähtää
pommi. Ei se räjähdys niin hieno ole, mutta talot ja sommitelma.
Kuijpers on muuten itse tankkamassa Passattiaan perheineen
ja koirineen sivulla 18 (piirrossivu 16). En olisi ehkä tunnistanut,
mutta hän kertoi.
Kyseinen tarina on kahden albumin mittainen. Loppuosa on albumissa
17 "Omalla vastuulla".
Frankaa on käännetty useille kielille. Ihmettelen miksei suomeksi.
-
Kyseinen tarina on kahden albumin mittainen. Loppuosa on albumissa
17 "Omalla vastuulla".
:-[ Jaa...?
Pitääpä ostaa jatko-osakin.
Luulin siis että tämä loppui jo tuossa ykkösosassa. Ehkä on syytä lukea albumin loppu vielä uudestaan... (tunsinkin hiukan pudonneeni kärryiltä)
edit.
Risque Propre tilattu.
-
Minäkin olen :-[ Piti tietenkin sanoa että Kuijpers on sarjakuvan Matisse.
Frankaa on käännetty useille kielille. Ihmettelen miksei suomeksi.
No, onhan niitä paljon sarjiksia, joita ei saa suomeksi. Mutta tässä olisi kustantajalle etuna sekin että enkkupainokset eivät ole poispilanneet markkinaa, jota ruotsalaiset alput ovat ehkä valmiiksi kuitenkin vähän lämmittäneet.
-
Jotenkin minusta tuntuu että Frankan tyylikäs ja hillitty ilmaisu jättäisi suuren suomalaisen yhteisen nimittäjän kylmäksi.
Seuraamme sitä vastoin mielenkiinnolla Gummeruksen "Olipa kerran Ranskassa" saapumista Suomen kamaralle.
-
Minunkin täytyy vetää hehkutuksia hieman takaisin, katselin kolmos- ja vitosalpparia ja olivat aikamoista huttua. Piirtäjä ja sarja lienevät kehittyneet vuosien saatossa, niin että uusimmilla ja vanhimmilla stooreilla ei paljon muuta yhteistä ole kuin tekijä ja päähenkilön nimi. :) Sellaista puberteettista tissimeininkiäkin pisti silmään. Kehno Natasha-kopio alun alkaen taisi olla tämä...
-
Kehno Natasha-kopio alun alkaen taisi olla tämä...
Juuri tuollaiselta Franka silloin aikoinaan vaikutti.
Risque Propre tuli juuri postiluukusta. Näytti kyllä hyvältä... 8]
-
Oletteko tutustuneet Henk Kuijpersin piirtämään hollantilaiseen Frankaan?
Albumi 20 ilmestyy ensi kesänä ja 21 ensi vuoden lopulla.
http://www.franka.nl
Frankasta kiinnostuneille tiedoksi, että todellisia kulttuuritekoja jatkuvasti tekevä Cobolt Förlag on aloittanut Frankan ruotsinkielisten painosten julkaisemisen. Coboltin sivuston (cobolt.se) uutisoinnista copypastausta.
FRANKA
Efter 33 års frånvaro är det äntligen dags för Henk Kuijpers snabbtänkta och orädda hjältinna att göra comeback på den svenska seriemarknaden. Sju album gavs ut på Semic Press 1979–1984, men utgivningen stoppade abrupt efter utgivningen av ”Draktanden”, första delen av dubbeläventyret ”Draktänderna/Tordönsdrakens undergång”. Nu finns hela äventyret äntligen att läsa komplett på svenska, som det första bandet i vår utgåva av Frankas Samlade äventyr. Böckerna produceras i nära samarbete med Henk Kuijpers, som generöst ställt sitt privata arkiv med skisser och extramaterial till förfogande. Både vi och han är väldigt nöjda med resultatet. Översättning: Olov Hyllienmark.
Franka är en serie väl värd att upptäcka (eller återupptäcka, av de som läste den då det begav sig) för alla som gillar spännande och underhållande serieäventyr av klassiskt snitt. I sin recension av Samlade äventyr 1 skriver Bibliotekstjänsts recensent bl a så här: ”Det är svårt att inte jämföra Frankas äventyr med serierna om Tintin. Här finns liksom i Tintin de hisnande och spännande äventyren, humorn och resorna till exotiska miljöer. Men om Tintin nästan helt saknar kvinnliga huvudfigurer så är, i alla fall i detta album, både protagonister och antagonister kvinnor, vilket får ses som mycket ovanligt i serier från den tiden. Franka är minst lika smart och kvicktänkt som sin belgiske manlige kollega. /…/ Bilderna är mycket detaljerade och är en fröjd att titta på.”
-
Frankasta kiinnostuneille tiedoksi, että todellisia kulttuuritekoja jatkuvasti tekevä Cobolt Förlag on aloittanut Frankan ruotsinkielisten painosten julkaisemisen. Coboltin sivuston (cobolt.se) uutisoinnista copypastausta.
--
Tattis vinkistä. Pikku korjaus nettiosoitteeseen, se on http://www.coboltforlag.se/