Kvaak.fi - keskustelu
Sarjakuvanlukijoiden keskustelut => Kotimaiset sarjakuvat => Topic started by: Fownk on 04.07.2008 klo 21:19:15
-
Olen lähdössä vaihto-oppilaaksi Jenkkeihin. Selvitin tulevan isäntäperheeni harrastuksia, ja tuleva 13-vuotias hostveljeni näyttäisi olevan melkoinen sarjisfriikki. Hän tykkää kuulemma hauskoista sarjakuvista. Enempää en tiedä.
Kysymys kuuluukin: mitä sarjakuvia on käännetty englanniksi? Mitä suosittelisitte ostettavaksi? Kaikenlaisia ehdotuksia otetaan kiittäen vastaan!
-
....tuleva 13-vuotias hostveljeni näyttäisi olevan melkoinen sarjisfriikki. Hän tykkää kuulemma hauskoista sarjakuvista. ....
Kysymys kuuluukin: mitä sarjakuvia on käännetty englanniksi? Mitä suosittelisitte ostettavaksi? Kaikenlaisia ehdotuksia otetaan kiittäen vastaan!
Hauskoista?
Oni kudaki, Zombie love ja Sinoz hoix ovat valmiiksi englanniksi ja suht hyviä mutta minun lisäkseni niitä ei "hauskoiksi" kutsu moni.
Muistaakseni ainakin osassa alternativepuolen sarjiksia on käännös Glömpeissä ja jos Ubuja käsiisi saat.
Gone with the blastwave on hauska, hyvä ja kotimainen.
noin äkkiseltään ei tule muuta mutta ehkä pian taas.
Edit. Jasso-kissaa ja kemin kilpailualbumeissa on englanninnos (ainakin osassa)
Ja ainahan voit ottaa projektin että on yksi jenkki joka osaa suomea.
Tällöin esim. Meti, kiroileva siili tai haasteita kaipaaville Fingerpori ovat valintoja....
edit 2-editin paluu: Strong girl. on englanniksi. Niin yksi kuin kaksikin
-
Muumia minäkin olisin ehdottamassa. 13-vuotias on aika nuori, mahtaisiko Glömp mennä yli hilseen? Huitulan Kalevalahan on ilmestynyt myös englanniksi, sekin voisi toimia.
Mitä jos asiaa laajentaisi vähän? Amerikkalaiselle huumorisarjojen ystävälle eivät Asterixit, Tintit yms. euroklassikot ole välttämättä tuttuja. Mahtaako noista löytyä nykyään englanninkielisiä painoksia Suomen kirjakaupoista? Toisaalta ihan suomenkieliset lehdet ja sarjikset saattaisivat olla eksoottisia selailtavia, vaikka ei kieltä ymmärtäisikään. Tilsan ja Kallion Postimies Niilo taas on ihan sanaton ja sikäli varma nakki.
-
Villimpi pohjola - Nothern Overexposure.
Siitä löytyy englannistukset sivun alalaidasta.
-
Aika paljonkin löytyy kotimaisia albumeita, joissa on englanninkieliset subtitlet. Ja suoraan englanniksi tehtyjäkin. Mutta tosiaan Laikut, Glömpit tai vaikka Turusen Supernormal saattavat olla 13-vuotiaalle liian kovaa kamaa.
Jos isäntäperhe on suvaitsevainen, osta Borgtron 3. Siinä on subtitlet. :D
Petri Hiltusta ei löytyne englanniksi? Jos löytyy niin se olisi mun valinta.
-
Petri Hiltusta ei löytyne englanniksi? Jos löytyy niin se olisi mun valinta.
Eipä löydy paria lyhäriä lukuunottamatta.
Mutta vaikka ikää onkin vain 13 vuotta ja nuorukainen on paitsi miespuolinen ja, kauhistuksen papukaijafarmi, amerikkalainen se ei tarkoita että pitää varautua jotenkin yksinkertaiseen tapaukseen.
Kliseistä huolimatta mikään noista, eikä edes yhdistelmä, ei ole asia joka korreloisi älykkyyteen tai kykyyn nauttia hyvästä sarjakuvasta.
-
Eläkeläinen muistelee, ja suomenkielen sanakirja.
-
Eläkeläinen muistelee, ja suomenkielen sanakirja.
Joo, vie vaan se ja päädyt vankilaan.
-
Kliseistä huolimatta mikään noista, eikä edes yhdistelmä, ei ole asia joka korreloisi älykkyyteen tai kykyyn nauttia hyvästä sarjakuvasta.
Eipä ei... Mutta tietämättä mitään isäntäperheestä tai kyseisen pojan harrastuneisuudesta, voisi ihan hyviä käytöstapoja ajatellen jättää kovin rajut tuliaiset vaikka toiseen kertaan. Ettei nyt ihan ensitapaaminen isäntäperheen kanssa päädy noloon tilanteeseen.
Hauskoista sarjakuvista pitäminen voi kyllä tarkoittaa niin monia asioita. Villimpi pohjola voisi tosiaan olla ihan hyvä ajatus. Joku Kunnaksen englanninkielinen kirjakin saattaisi toimia, mutta niitä taas 13 v voisi pitää liian lapsellisina. Vähän vanhempi sitten taas ei välttämättä enää. Tulikos muuten se Toivosen ja Havukaisen Tatun ja Patun Suomi myös englanniksi?
-
Pekka Vuoren Joulupukki. Vai onkos liian lapsellinen. Hieno teos se ainakin on.
Ja taitaapi olla englanniksi käännetty. Mutta eihän tämäkään ole sarjakuva. Mutta kuitenkin.
Jos suomalaista sopivaa sarjista ei löydy, niin mites ois eurooppalainen sarjakuva:
Jossain Modesty Blaisessa Modesty ja Willie ovat Suomessa. Seikkailuun liittyy joku sirkus.
-
Tilsan ja Kallion Postimies Niilo taas on ihan sanaton ja sikäli varma nakki.
Tilsan Zärpät on julkaistu englanniksi kokoelmassa Summer Trousers. Se messiin!
"On menny zoppaa gorfaan." = "I've got soup in me ear."
-
Rannan ja Lietzenin Engelsmannit tulevat, on painettu kolmella kielellä. Suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi. Hauskakin se on ja voisi sopia 13- vuotiaalle.
-
Rannan ja Lietzenin Engelsmannit tulevat, on painettu kolmella kielellä. Suomeksi, ruotsiksi ja englanniksi.
Englanniksikin? Milloin semmoinen versio on tullut?
-
Tulikos muuten se Toivosen ja Havukaisen Tatun ja Patun Suomi myös englanniksi?
Tuli, ja sanoisin, että on englanniksi vähintään yhtä hyvä kuin suomeksi.
-
Mistusta kannattaisi kysellä mistä sarjoista ja hahmoista tykkää ja tehdä ostopäätöksiä sen perusteella.
Luultavimmin diggailee jotain Ameriikan mainstreamiä eli Supermania ja X-Meniä. Parhaassa tapauksessa jopa Green Lanternia :P
Mikäli näin on niin valitetatvasti supersankarisarjakuvaa meillä on suomeksikin vähän, mutta hieno Strong Girl ykkönen matkaan jonkun toisen hyväksi katsomasi kotimaisen kanssa toiminee ihan hyvin.
-
Strong Girl ykkönen matkaan jonkun toisen hyväksi katsomasi kotimaisen kanssa toiminee ihan hyvin.
Hyviä pointteja. Toinen on tietysti Suomen Puolustajien Liittouma ja nimenomaan tämä numero (http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,8919.0.html).
-
Peräsmies!
-
Nythän selkeä vastaus tähän kysymykseen on The Sands of Sarasvati.
-
Nythän selkeä vastaus tähän kysymykseen on The Sands of Sarasvati.
Kyllä, nyt valinta on todellakin helppo (http://www.kvaak.fi/naytajuttu.php?articleID=1106).