En tänä keväänä, mutta muistaakseni vuonna 2000 tuli ankronikka torstai-iltaisin, niin silloin aina katsoin sitä. En ikinä herää aamuisin katsoakseni piirrettyjä...
Heh, tuleeko Ankronikka siis vielä? Lapsena tuli katseltua ja olisi ihan kiva taas kroolata nostalgiassa :)
Missä voi katsoa\ostaa jakson 52. McAnkan linnan kirous The Curse of Castle McDuck Onko jotain dvd:tätai vhs:ssää jossa tämä olisi? ??? ;D
Kunpa vaan olisivat peremmin tehtyjä ja olisivat uskollisempia alkuperäisille sarjoille. Barks itse ei tykännyt ollenkaan.
The interviewer, Erik Svane, asked Mr. Barks the following question: "What do you think of the DuckTales cartoons that are based on your stories?"
Mr. Barks responded by saying, "I think those cartoons were very excellent, but they couldn't get enough material out of one of my stories to fill up a half-hour, so they had to put in a great deal of fresh material, which introduced a lot of other characters and a lot of other situations that weren't in my original stories. But they were certainly fine entertainment."
"The adaptations of some of my comic book stories into DuckTales animated cartoons could have been done better if the studio had not felt they needed to pad my plots with non-stop pratfalls, plane crashes, fist fights, floods, cataclysms, and nail-biting suspense. After 15 minutes of such high-speed violence, viewers forget what the stories are about, and even lose track of where the characters are." Dated September 8th 1992.
Loistava sarja ja englanninkielisillä äänillä mahtavat ääninäyttelijät :) Roopen aksentti on hurmaava, mutta suomalaisenkin Roopen äänityöskentely on vertaansa vailla.Monta DVD:tä on Ankronikkista tehty ::)
Ankronikkaa on tullut katsottua, indeed.
Yksikään niistä ei ole aito Roope, koska niillä ei ole skotti aksenttia. ;)
Suomen Roope-ääni oli Pekka Autiovuori, loistava mies. Muita ääniä ei oikein voi kehua.Olen yllättävän samaa mieltä. Lapsena Ankronikkaa katsoessa suomenkieliset äänet tuntuivat hyviltä, kuten kaikissa dubatuissa ohjelmissa, mutta vanhemmiten olen tähänkin asiaan havahtunut. Nykyään pystyn katsomaan Ankronikkaa DVD:ltä vain alkuperäisäänillä. Roopen suomenkielinen ääni tuntuu silti edelleen aidolta ja sopivalta.
Milloin tämä ikuinen suosikkisarjani oikein saa ansaitsemansa julkaisumuodon kaikki jaksot kattavana boksi-sarjana? Tätä kysymystä olen pyöritellyt monta pitkää vuotta.
Region 2:lla on kolme julkaisua. Huhu kertoo että niissä on seitsemän jaksoa vähemmän kun vastaavassa jenkkiläisissä. Monikielisyysääniraidat vievät tilaa.
Enkku-wikin mukaan R2sesta puuttuu 7 jaksoa.Täh? Tuota en hevillä usko. Ankronikka-DVD:itä on siis ilmestynyt Suomessa kaksi. Ankronikka Osa 2 -DVD sisältää seitsemän jaksoa. Erinäisten nettisivujen mukaan Osa 1 sisältää kuusi jaksoa. 7 + 6 = 13. Jos jaksoja puuttuisi siis 7, olisi Ankronikkaa olemassa 21 jakson verran. Mutta onhan niitä nyt enemmän! (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_DuckTales_episodes) Vertailun vuoksi tässä myös suomenkielinen versio (http://fi.wikipedia.org/wiki/Luettelo_televisiosarjan_Ankronikka_jaksoista).
Täh? Tuota en hevillä usko. Ankronikka-DVD:itä on siis ilmestynyt Suomessa kaksi. Ankronikka Osa 2 -DVD sisältää seitsemän jaksoa. Erinäisten nettisivujen mukaan Osa 1 sisältää kuusi jaksoa. 7 + 6 = 13. Jos jaksoja puuttuisi siis 7, olisi Ankronikkaa olemassa 21 jakson verran. Mutta onhan niitä nyt enemmän! (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_DuckTales_episodes) Vertailun vuoksi tässä myös suomenkielinen versio (http://fi.wikipedia.org/wiki/Luettelo_televisiosarjan_Ankronikka_jaksoista).
Ankronikka tulee takaisin. Uusia jaksoja alkaa tulla rapakon takana vuonna 2017. Kaikki vanhat hahmot ovat mukana, mutta pelkäänpä että modernisoitu on.
Uudesta Ankronikasta on julkaistu kuvamateriaalia ja Akukin näyttää olevan mukana ;DEi ainakaan ole mitään 3D-animaatiohuttua, mutta toisaalta kaipaisin samaa lookkia mitä oli Ducktales-pelin HD-versiossa.
http://blogs.disney.com/oh-my-disney/2016/03/07/new-ducktales-first-image/?cmp=smc%7C388610435
Unelmien täyttymys olisi jos Disney vielä joskus tekisi animaatiosarjan, joka perustuisi uskollisesti Carl Barksin tarinoihin ja jäljentäsi hänen piirrostyyliään animaatioon.Ooohhh! Tuo olisi kyllä niin mahtavaa...ajatelkaa kaikki Barksin pitkät tarinat piirrettyinä...siis oikeesti käsin tehtynä. Ostaisin ne kaikki, vaikka maksais ihan hirveesti.
edit. mutta innostuin etsimään uutisia aiheesta ja ilmeisesti David Tennant on uusi amerikan Roopen ääni (https://ohmy.disney.com/news/2016/12/16/breaking-ducktales-cast-revealed/). (Roopea siis näyttelee aito skotti.) Tony Anselmo lienee luonnollisesti Aku.
Minusta se alkuperäinen oli aivan karmea, suorastaan häväistys. Tässä on on toki hyvää tyyliä ja modernisaatiota, mutta silti jotenkin vierastan Barks-puristina tätäkin. Kaivaudun lukemaan Barksin tarinoita kun ja jos nämä tulee telkusta. No, ehkä katon ekan jakson, joka on pilattu paskalla jälkiäänityksellä.Pitääkin ajatella, että Ankronikka ei liity mitenkään Barksiin. Enemmän mua hämäsi semmoinen piirretty missä Tupu, Hupu ja Lupu oli kasvaneet teiniksi. En muista mikä sen sarjan nimi oli, mutta se häiritsi mua.
Timo
Minusta se alkuperäinen oli aivan karmea, suorastaan häväistys. Tässä on on toki hyvää tyyliä ja modernisaatiota, mutta silti jotenkin vierastan Barks-puristina tätäkin. Kaivaudun lukemaan Barksin tarinoita kun ja jos nämä tulee telkusta.Vaikka en mikään Barks-puristi olekaan, niin täytyy myöntää että olen Timon kanssa täysin samaa mieltä. Ankronikka saattaa olla viihdyttävää animaatiokaahausta, mutta oikea ankkatunnelma siitä puuttuu kokonaan. Edes hahmojen luonteita ei kaikin paikoin tunnista samoiksi, kuin millaisiksi ne ankkalukemiston perusteella miellän.
Enemmän mua hämäsi semmoinen piirretty missä Tupu, Hupu ja Lupu oli kasvaneet teiniksi. En muista mikä sen sarjan nimi oli, mutta se häiritsi mua.
Olin huomaavinani Kulta-Innon vilahtavan trailerissa, mikä on erinomainen asia.Kappas mokomaa, siellä se vanha kelmi talsii kohti jalokiveä, en tajunnutkaan aikaisemmin. Toivottavasti Milla Magia ja Ankronikan näkemys Karhukoplasta pysyy ennallaan myös.
Enemmän mua hämäsi semmoinen piirretty missä Tupu, Hupu ja Lupu oli kasvaneet teiniksi.
Nokkapokka eli Quack Pack (https://fi.wikipedia.org/wiki/Nokkapokka) on nykynäkökulmasta mielenkiintoinen pannukakku. Tavoitteena on selkeästi ollut Akun ja veljenpoikien seikkailujen päivittäminen ja modernisoiminen 90-luvulle.Jostain muistan lukeneeni, että Nokkapokan oli alkujaan tarkoitus sijoittua samaan universumiin Ankronikan kanssa ja olla näin ollen jatkoa sarjalle. Onhan Nokkapokassa tämä yksi jaksokin missä Aku kutsutaan takaisin laivastoon suorittamaan kesken jäänyttä palvelustaan. Ilmeisesti Disney ei luottanut, että rauhallisemman sarjakuva-Akun tuominen animaatioihin kiinnostaisi amerikkalaisyleisöä, joten mallia otettiin vanhoista 1930-40-luvun lyhäreistä. Kaipa Disney uskoi tosissaan myös teini-ikäisten ankanpoikien vetoavan yleisöön kymmenvuotiaita paremmin, mutta osaksi kai juuri sen takia sarja aikoinaan lopetettiin kesken.
Sankareista toivoisin Gizmo Duckin comebackia, Varjoankkaa tuskin voi toivoa, koska tietääkseni tämän sarja on oma universuminsa, erillään Ankronikka-versumista.Varjoankkahan on Ankronikan spin-off-sarja. Molemmissa sarjoissa Heimo Huima ja Maukka Munankuori ovat mukana. Heimo jopa viittaa sarjassa Roope Ankkaan kertomalla Urho Sorsimolle, että hänellä ja Maukalla on ollut sama työnantaja Ankkalinnassa. Nähdäänpä sarjassa myös Gizmoduck, eli suomalaisittain Turbo-Ankka ja ymmärtääkseni hahmot ovat suosittuja jenkkilässä, joten en pitäisi mahdottomana Varjoankan ja Ankronikan crossover-jaksoa joskus sarjan aikana.
Varjoankkahan on Ankronikan spin-off-sarja. Molemmissa sarjoissa Heimo Huima ja Maukka Munankuori ovat mukana. Heimo jopa viittaa sarjassa Roope Ankkaan kertomalla Urho Sorsimolle, että hänellä ja Maukalla on ollut sama työnantaja Ankkalinnassa. Nähdäänpä sarjassa myös Gizmoduck, eli suomalaisittain Turbo-Ankka ja ymmärtääkseni hahmot ovat suosittuja jenkkilässä, joten en pitäisi mahdottomana Varjoankan ja Ankronikan crossover-jaksoa joskus sarjan aikana.
No, ohhoh!
Aina olen kuullut puhuttavan Varjoankasta Ankronikan spin-off-sarjana.
Mutta niin, miksei toinen todellisuuskin kävisi yhtä hyvin? :P
Traileri 2
https://www.youtube.com/watch?v=F6YwF3KGIjQ
Tarkoitus varmaankin alleviivata, että Akukin on tällä kertaa keskiössä. ;D
Kenelläkään ei taida olla tietoa onko toivoakaan nähdä tätä Atlantin tällä puolen?
Miksi tässäkin sarjakuvassa Iineksen sisarentyttöjä on vain yksi
Tepa ei ole kummassakaan sarjassa Iinekselle mitään sukua vaan Roopen taloudenhoitajan, Rouva Taatelin, sukulaistyttö (muistaakseni lapsenlapsi).
Perkeleellinen vauhti päällä tuossa. No sehän onkin toki jaksojen aloituskuva.Joo toivoisin todella , että Barksin sarjakuvista tehtäisiin omat piirretyt, jossa Ankat näyttäisivät kuin Barks olis ne piirtänyt. Eikä mitään omia virityksiä ohjaajalta, vaan mentäisiin sarjakuvan käsikirjoituksen mukaan. Olisivat kyllä aika hunajata Barks-faneille.
Mutta joka tapauksessa ottaisin milloin tahansa klassisemmin designatun lookin (ankanpoikien laatikkopäät!). Voih, miten paljon hienompia ja dramaattisempia ovat nuo Barksin maalaukset. Pöh, tekisivät nyt reilusti vaan Barksin maailmaan sijoittuvan sarjan.
Timo
Ja missä on Milla Magia?
Roopen ääni on outo. Miksi tässäkin sarjakuvassa Iineksen sisarentyttöjä on vain yksi, veljenpojat ovat syöneet kulmikkaita kananmunia. No Aku näyttää jotenkin Akulta, äänikin on lähes tuttu.
Perkeleellinen vauhti päällä tuossa. No sehän onkin toki jaksojen aloituskuva.
Mutta joka tapauksessa ottaisin milloin tahansa klassisemmin designatun lookin (ankanpoikien laatikkopäät!). Voih, miten paljon hienompia ja dramaattisempia ovat nuo Barksin maalaukset. Pöh, tekisivät nyt reilusti vaan Barksin maailmaan sijoittuvan sarjan.
Timo
Sankareista toivoisin Gizmo Duckin comebackia, Varjoankkaa tuskin voi toivoa, koska tietääkseni tämän sarja on oma universuminsa, erillään Ankronikka-versumista.
Olisi ehkä turhan kova laatuvaatimus lauantaiaamun piirretyltä että se näyttää samalta kuin öljyvärimaalaus.
Internetissä vähän tuumitaan, palaillaanko tässä hahmoissa jopa ankkasarjiksiin enemmän eli Roopesta tulee saidampi ja itarampi hahmo verrattuna ensimmäiseen Ankronikkaan.
Vai on Kulta-Into nyt itsensä brändännyt "halpismiljonääri". Mieluummin olisin nähnyt sen kehittyvän tavallista vastustajaa uhkaavamman "mustan peilin" suuntaan ja esiintyvän sarjassa hiukan harvemmin, jolloin esiintymisillä olisi oma painoarvonsa.
Kulta-Into Pii on yksi lemppareistani Roopen vihollisista, mutta tästä uuden version ulkonäöstä en pidä ollenkaan.Itsekään en siitä pidä.
Keskusteltu jo täällä http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php/topic,5623.0.html
Kyllä on tämä Ankkalinna ihan kerettiläinen ja väärä. >:(
Timo
Rahasäiliö missä?Tietenkin tuolla McDuck Manorin alla. Siellä on myös kaikkea muuta kätevää, kuten lentokone/helikopterisuoja, pommisuoja ja tietenkin Roopen alipalkatun henkilökunnan sosiaalitilat, joista ne joutuu maksamaan ylihintaa.
Ensimmäisen jakson katsoneet tietävät kyllä, että rahasäiliön on tuossa saaressa. Aluksi se minuakin häiritsi, mutta olen pääasiassa avoin uusille näkemyksille joten kyllä minä sijainnin sulatan. Se korostaa kivasti Roopen erakoitumista.Sama täällä...Akun ääneen ei saa koskea. Samaa ei voi sanoa esim Roopen äänestä tässä uudessa Ankronikassa. Kattelin niitä trailereita ja siinä Roopen ääni oli omituinen. Milloinhan nämä uudet Ankronikat tulee Suomen telkkarista tai Netflixistä?
Akun ääni on niin suuri osa hahmon luonnetta, että en minä osaisi kuvitella sitä muunlaiseksi. Tony Anselmo vieläpä tekee oikein kelvollista työtä Akuna vieläkin vaikka ikää alkaa jo miehellä olemaan. Minä sain puheesta suurimmaksi osaksi selvän jopa keskivertoa heikommalla englannin kielen taidollani. Ja tavallaanhan animaatiossa se on ollut yksi viljelty vitsi kun hahmon joka sanasta ei ihan aina tahdo saada selvää. Ei Aku olisi Aku ilman ankkaääntänsä.
Milloinhan nämä uudet Ankronikat tulee Suomen telkkarista tai Netflixistä?
Jaa-a itselleni Aku on sarjakuvahahmo, eikä se päässä nyt ainakaan noin puhu. Klassisissa lyhytelokuvissa ehkä.Joo, samoin. Ihan hyvin johonkin Ankronikkaan (huom. aavistuksen alentuva suhtautuminen aiheeseen) Akun ääni voitaisiin muuttaa "selkokieliseksi". Sitä klassista kääkätystä voitaisiin sitten kuitenkin käyttää mausteena, esimerkiksi joissakin älähdyksissä ja vaikka Akun satunnaisissa raivareissa jne.
Haaveenani olisi, että tehtäisiin todellakin niistä Barksin pitkistä tarinoista piirrettyjä.
Miksi?!No koska Darth Mika haluaa sellaisia. Muiden asioiden lisäksi...
Joo, samoin. Ihan hyvin johonkin Ankronikkaan (huom. aavistuksen alentuva suhtautuminen aiheeseen) Akun ääni voitaisiin muuttaa "selkokieliseksi". Sitä klassista kääkätystä voitaisiin sitten kuitenkin käyttää mausteena, esimerkiksi joissakin älähdyksissä ja vaikka Akun satunnaisissa raivareissa jne.
Voisit ehkä laittaa tuo viimeisen lauseen spoiler-napin taakse piiloon.Kannatan! Ei nää tätä ennen kuin tulee Suomi-telkusta!
Muutenkin pohdin, että pitäisikö olla ihan oma spoiler-ketju tälle sarjalle niitä varten jotka katsoo jenkkitahtiin? Voisi sitten ihan rauhassa höpöttää kaikesta ilman että koko ketju spoiler-nappeja täynnä.
Kannatan! Ei nää tätä ennen kuin tulee Suomi-telkusta!
Kannatan! Ei nää tätä ennen kuin tulee Suomi-telkusta!
Tupu, Hupu ja Lupu, Roope-sedän veljenpoikia Hortensia-sisaren puolelta.
Vaan miksi ainoastaan 16 jaksoa? ??? Ensimmäinen kausi pitäisi sisältää 23 episodia.
Jouluaattona vissiin saa kuulla alkuperäisääniä? Miksei näissä saa valikosta valita, haluaako minkä dubbauksen? Suomessa vois aivan mainiosti olla valittavana alkuperäinen englanti ja sit ruotsi tai suomi. Kun kerran tämä digiaika mahdollistaa.
Timo
Jouluaattona vissiin saa kuulla alkuperäisääniä? Miksei näissä saa valikosta valita, haluaako minkä dubbauksen? Suomessa vois aivan mainiosti olla valittavana alkuperäinen englanti ja sit ruotsi tai suomi. Kun kerran tämä digiaika mahdollistaa.Mistä näet, että aattona tulisi alkuperäisäänillä!
Timo
Mistä näet, että aattona tulisi alkuperäisäänillä!
Tekstitetty versio on tulossa. En tähän hätään löytänyt juttua, mutta muistelisin Hyypän maininneen jossain tiedotteessa, että tekstitettyä versiota voisi katsoa Ruutu+ palvelun kautta tammikuusta lähtien.En halua maksaa ruutu+ :sta. Pitää tulla tavallisten pulliaisten neloselta. Toivon että tulee teksteillä.
Aku Ankan facebook sivulla toimitus on vastannut lukijan kysymykseen "Sarjasta tulee sekä dubattu että tekstitetty versio!"
Voihan olla, että tuota tekstitettyä versiotakin näytetään Nelosella jossain vaiheessa.
Ei näytä löytyvän mistään mainintaa että onko aaton jaksot dubbia vai subbia (aamuisin tulevat jaksot mitä todennäköisimmin ovat dubbia) ja Nelosen sivuilta ei löydy edes koko ohjelmaa (ei toki ole ainoa puuttuva ohjelma). Ruudussa eka jakso on dubbia (ja huonoa sellaista) eli pahaa pelkään että on dubbia ei subbia.Nooh!
Mainostajat sen dubbauksen viime kädessä maksaa, ja kun pikkupiltit saadaan ruudun ääreen ja näkemään lelumainokset, niin kyllähän se kannattaa.
Timo
Hei tämä eka jakso oli oikeastaan aika hyvä. Myös 6-vuotiaat pitivät, joten kai se käy myös Mikalle.Taasko ahdistaa noin kovasti, että pitää saada haukkuma aikaseksi.
Nooh!Jos sellainen julkaistaan. Ihan hirveästi ei ole suomalaisia DVD tai Blue-ray julkaisuja tullut vastaan näistä uusista Disneyn piirretyistä.
Jos toi on hyvä ja katsottava, niin voihan sen ostaa sit blueraynä...saa varmasti alkuperäisillä äänillä ja suomeksi tekstitettynä.
Pekka Autiovuori Roopena on mielestäni täysosuma!
Pakko myöntää, että lopetin katsomisen jo kesken ekan jakson, koska Akun suomalaisesta dubbauksesta ei ottanut hevonenkaan selvää. Sääli, koska muuten näytti ihan kiintoisalle.
Noi dubbaukset pois ainakin ja tekstitykset päälle...eihän tota kuuntele edes Erkkikään.Ruutu.fi (https://www.ruutu.fi/video/3167128)n kautta voi nyt katsoa DuckTalesia suomeksi tekstitettynä. Jos ei halua palvelusta maksaa, voi sitä kokeilla kuukauden ilmaiseksi.
Ruutu.fi (https://www.ruutu.fi/video/3167128)n kautta voi nyt katsoa DuckTalesia suomeksi tekstitettynä. Jos ei halua palvelusta maksaa, voi sitä kokeilla kuukauden ilmaiseksi.Tuleeko nää joskus ruudun ilmais-sivulla tekstettynä?
Tuleeko nää joskus ruudun ilmais-sivulla tekstettynä?En tiedä. Ei ollut mainintaa milloin olisi tulossa ilmaiseksi(jos nyt edes ovat tulossa).
Toivoisin toki, että näyttävät originaalitkin telkkarista.
PS. Luulisi, että jakso 52. McAnkan linnan kirous (The Curse of Castle McDuck) perustuu myös Barksin Vanhan linnan salaisuuteen (kuten jakso 63)
Hauskaa, että hohkasit. Vaikka onhan tuo ollut tiedossa kesästä asti kun intro julkaistiin. Kannattaa selailla tätä ketjua taakse päin ja katsastaa mitä sarjasta on keskusteltu. 😃Ostan tän luultavasti blurayna, jos se on alkuperäisillä äänillä ja suomeksi tekstitettynä. Tietää mitä Aku oikeasti sanoo. En tykkää tosta dubbauksesta...siksi en nyt halua katsoa sitä telkkarista.
Alkutunnarin soidessa kolme muutakin klippiä paljastuvat Barks tribuuteiksi. Itse pilottijakso suorastaan vilisee versiointeja Barksin maalauksista ja sarjakuvaruuduista. Roope lainaa dialogia suoraan Barksin puhekuplista (tarinan Ovela Roope-setä legendaarinen "kovia kovempi ja älykköjä älykkäämpi").
Roopen kartanon seiniltä löytyy myös Rosan sarjakuvista tutun näköiset Roopen vanhemmat ja neljännessä jaksossa oleva takauma kymmenvuotiaasta Roopesta ja ojankaivaja Ruupertista on mallinnettu suoraan Rosan tarinasta "Klaaninsa viimeinen." (Tätä on mainostettu niin paljon, että en ala piilottamaan sitä spoileri -tagien alle.)
Akun vanhemmat mainitaan, Hannu Hanhi on mukana ja yllättäen eräs Akun perheeseen läheisesti liittyvä tärkeä hahmo myös. Tämän voin piilottaakin:Lisäksi sarjassa on kosolti muitakin viittauksia sarjakuviin ja mm. Disneyn vanhoihin klassikkolyhäreihin ja piirrossarjoihin(klikkaa näyttääksesi/piilottaaksesi)
Vaikka ulkoasu on uudistettu, niin kyllä tekijät tietävät mitä ovat tekemässä.
Ei sarjasta ole pakko pitää, mutta suosittelen silti vähintäänkin tutustumaan siihen. 😃
Lisää jaksoja saadaan suomeksikin kesäkuussa, jos ei muualle niin Ruutu palveluun nyt ainakin.
Tulee se tvhenkin kunhan on ollut Ruudussa jonkun aikaa. Tuskin on niin halpa ostos että on varaa jättää se vain Ruutu-tilaajien katseltavaksi.Tulee, ehdottomasti. Tuolla "ainakin" sanalla tarkoitin lähinnä julkaisuajankohtaa. 7.6. Ruutuun ilmestyy neljä uutta jaksoa. Viimeksi sivua selatessani meni ohi ilmaisnäytösten ajankohdat, mutta kun nyt uudemman kerran Ruutu palvelua tarkemmin selasin niin jakso "Toth-Ran elävät muumiot!" olisi tulossa ilmaisena 12.6.
Tulee, ehdottomasti. Tuolla "ainakin" sanalla tarkoitin lähinnä julkaisuajankohtaa. 7.6. Ruutuun ilmestyy neljä uutta jaksoa. Viimeksi sivua selatessani meni ohi ilmaisnäytösten ajankohdat, mutta kun nyt uudemman kerran Ruutu palvelua tarkemmin selasin niin jakso "Toth-Ran elävät muumiot!" olisi tulossa ilmaisena 12.6.Onko tietoa milloin tulisi Ducktales TV-season 1 myyntiin...ihan vain Bluerayna ja suomi-teksteillä.
Muissa ei näy vielä ilmaispäiviä, mutta eivätköhän nekin pian tuon päivämäärän jälkeen televisiossa esitetä.
Jaa-a itselleni Aku on sarjakuvahahmo, eikä se päässä nyt ainakaan noin puhu. Klassisissa lyhytelokuvissa ehkä.
Itse ajattelin myös näin, että korkeintaan raivareissa ja muussa kiihtymisessä voisi olla kääkätykset mukana. Jos puristit pysyisi sillä tyytyväisenä.Ehkä teitä kiinnostanee tieto, että Akulla on nyt toinenkin ääninäyttelijä, jonka myötä ääniongelma ratkaistaan. Vaikka tämä meneekin spoiler napin alle, niin mielestäni tämä on hyvä julkaista tällä palstalla, koska kyse on kuitenkin vasta promomateriaalista.
Itselle "se oikea Aku" on kuitenkin se Barks&Rosa jatkumon Aku, enkä kyllä ole koskaan kokenut että se niissä kääkättäisi. Eihän se sovi yhtään.
Mainio huomio!
Sarjassa on paljon vastaavanlaista kierrätystä ja hauskoja pikku yksityiskohtia mitkä on poimittu sarjakuvista, kuten tämänpäisessä jaksossa käytetty Panchito-kukon sukunimi Pistoles minkä Don Rosa teki vuosituhannen alussa tutuksi. Sitä ei ole koskaan aiemmin käytetty animaatioissa.
Mainio huomio!
Sarjassa on paljon vastaavanlaista kierrätystä ja hauskoja pikku yksityiskohtia mitkä on poimittu sarjakuvista, kuten tämänpäisessä jaksossa käytetty Panchito-kukon sukunimi Pistoles minkä Don Rosa teki vuosituhannen alussa tutuksi. Sitä ei ole koskaan aiemmin käytetty animaatioissa.
Onko "Curry yummy" muuten Panchiton alkuperäinen hokema? Parempi oli tokaisu "Saludos amigos", mikä on viittaus Disneyn elokuvaan Oppitunti.Tästä en osaa sanoa... :-\
Sitä en tiedä mikä virallinen asian laita on, mutta tuota pitkää nimeä ei tiettävästi ole käytetty sarjakuvissa ja DuckTalesia ennen nimeä Pistoles taas ei oltu käytetty animaatioissa.
Kaipa tämä on niitä samoja juttuja kuin animaatiossa Hessulla on poika, mutta sarjakuvissa ei.
Vaan olisipa hauskaa jos DuckTales porukka antaisi tällekin selityksen. Pistoles sopisi pyssysankarin lempinimeksi mitä mainioimmin, vaikka sen käyttäminen on ehkä sikäli hieman outoa nyt kun hahmolla ei ainakaan tässä jaksossa ollut pistooleita tai mitään muitakaan aseita asekoteloissaan.
Tästä en osaa sanoa... :-\
Tässä ketjussa on kerrottu, että uusi DuckTales-piirretty viittaa paikka paikoin Barksin ja Rosan sarjoihin ja tekee niille kunniaa.
Yhdysvalloissahan Roope tunnetaan tavallisesti vain DT-piirretyn päähahmona eikä Barksin ja Rosan sarjakuvista. Rosa on turhautunut tästä niin, että hän on pannut amerikkalaisissa sarjakuvaconeissa pöydälleen kyltin, jossa hän irtisanoutuu DT:stä. Tätä käydään läpi Rosan, Tuomas Holopaisen ja Aki Hyypän haastatteluvideossa (https://www.youtube.com/watch?v=CyQ3WRigzyA) noin kohdasta 16:27 alkaen noin kohtaan 18:30. Kyltistä löytyy netistä monia kuvia, se esim. näkyy erään Twitter-tilin conikuvassa täällä (https://twitter.com/fourhman/status/911679205221466114?s=09).
Tuo haastattelu on vuodelta 2014 eli ajalta ennen uutta DT-piirrettyä (haastattelu on oikein mukava, mutta Hyyppä vain olisi saanut haastatella Holopaista englanniksi, jotta Rosa olisi ymmärtänyt mistä suomalaiset puhuvat). Rosa väittää tuossa kyltissään syksyltä 2017, että uusi DT perustuu Barksin töihin vielä vähemmän kuin vanha. Uusi tv-sarja oli tuolloin vasta alkanut. Lukuisia pinnallisia Barks-viittauksia on esiintynyt siinä sen jälkeen, mutta kokonaisuutena mielestäni Rosa on oikeassa siinä, että sarjalla (valitettavasti) ei ole juuri mitään tekemistä Barksin ja Rosan sarjakuvien kanssa. Barksilla ja Rosalla ratsastaminen on pelkkää markkinointia.
Minä suosittelen ehdottomasti katsomaan sarjan kokonaan. Tähän mennessä Amerikoissa on tullut ulos yhteensä 29 jaksoa. Mitä pidemmälle sarjaa seuraa, sitä paremmin sen jatkuvajuoniset elementit ja tarinakaarien huolellinen rakentaminen alusta asti pääsevät oikeuksiinsa.
Sarjasta on kiva bongailla viittauksia paitsi Barksin ja Rosan sarjoihin, niin myös alkuperäiseen DuckTalesiin ja muihin Disney Afternoon piirrossarjoihin. Ja viittauksia on oikeasti todella paljon. Näyttää jopa siltä, että sarja on rakentamassa jaettua universumia Marvelin tapaan. Tai ainakin luomaan pohjaa sellaiselle jos Disney päättää rebootata muitakin -80-90-luvun piirrossarjoja.
Parissa jaksossa tarinat ovat onnistuneet saamaan hieman koskettavia sävyjä (tai sitten allekirjoittanellee on päässyt pölyä silmään hetkellisesti sarjaa katsoessa).
Animaatio sarja näyttää muuten taas pyörivän Nelosella noin vähän päälle vuoden tauon jälkeen, tosin kokonaan uudella dubbauksella. En tosin ymmärrä mikä DuckTalesin aiemmassa dubbauksessa oli vikana kun se on pitänyt mennä uudelleen dubbaamaan.Ymmärtääkö tässä uudessa dubbauksessa mitä Aku Ankka sanoo. Odottelen edelleen, että Ducktales tulee bluraylle ja saan vaihdettua alkuperäisen kielen ja suomi tekstityksen siihen, jotta voin ymmärtää Aku Ankan puhetta.
Ymmärtääkö tässä uudessa dubbauksessa mitä Aku Ankka sanoo. Odottelen edelleen, että Ducktales tulee bluraylle ja saan vaihdettua alkuperäisen kielen ja suomi tekstityksen siihen, jotta voin ymmärtää Aku Ankan puhetta.Akun raakuntaa ymmärtää vielä huonommin. Rasila näyttäisi olleen äänen dubbauksen takana kummassakin.
Animaatio sarja näyttää muuten taas pyörivän Nelosella noin vähän päälle vuoden tauon jälkeen, tosin kokonaan uudella dubbauksella. En tosin ymmärrä mikä DuckTalesin aiemmassa dubbauksessa oli vikana kun se on pitänyt mennä uudelleen dubbaamaan.Mitä versiota tarkoitat?
Akun raakuntaa ymmärtää vielä huonommin. Rasila näyttäisi olleen äänen dubbauksen takana kummassakin.No sitten en katso noita...odotan siis sitä bluerayta, vaikka vanhainkotiin asti.
Mitä versiota tarkoitat?
Vasta pari päivää sitten katselin Ruutu-palvelun kautta DuckTalesin kaksi ensimmäistä jaksoa kun olivat pitkästä aikaa taas ilmaiseksi saatavilla. Ihan sama duppaus niissä oli kuin jaksojen ensiesityksenkin aikaan jouluna 2017.
Hahmojen lainit oli jonkinverran töksähtäviäSuomenkielisessä versiossa ne ovat sitä kautta sarjan. Alkuperäinen englanninkielinen versio on täyttä timanttia ääninäyttelyn osalta. Etenkin sitä seuranneena suomiversio kuulostaa todella tönkösti näytellyltä liukuhihnatuotannolta(mitä se lieneekin). Suomiversion ehdottomasti parasta antia on mielestäni Pekka Autiovuoren Roope, vaikka iän myötä suurin särmä hänen äänestä onkin poissa.
Katsoin vasta Tuomion päiväretki! ja tämä tuntui oudolta. Hahmojen lainit oli jonkinverran töksähtäviä ja erilaisiasiitä mitä ne oli 201i, lisäksi esim kaikilla kolmella ankanpojalla oli sama ääni ja tepan huudot ja kiljahdukset oli monotonisesti puhuttuka ilman äänen korotusta. Niin ja Tepalla ja rouva Taatelilla oli sama ääni ja Roope kuulosti Arto Niemiseltä.Ennen Disneyn koko illan elokuvien dubbakset tehtiin tyylillä ja monen ääninäyttelijän voimin. Jopa Disneyltä tuli välillä onnittelukirjeitä mahtavasti tehdystä dubbauksesta. Näköjään nykyään suolletaan vain ihan puhdasta pas… eiku siis kakkaa.
Viimeinen jakso on nyt nähty. Minusta tämä parani koko ajan. Vaikka ei ihan perinteistä ankkaa ollutkaan. Suomalaisella kanavalla nähdään vain ekaa kautta moneen kertaan.
Onkohan olemassa mitään perustelua sille, miksi millekään Disney Afternoon-sarjalle ei ole suomidubbauksia saatavilla Disney+:n puolella?
Yleensä raha, subit hoitaa pari henkilöä tai konekäännös kun taas dubbiin vaaditaan jokunen ihminen.Tarkennetaan, että meinasin noita ysärin piirrettyjä: Ankronikka, Pilipalipilotit, Tikun ja Takun pelastuspartio jne., joihin ne dubbauksetkin tehtiin jo ysärillä.
Tarkennetaan, että meinasin noita ysärin piirrettyjä: Ankronikka, Pilipalipilotit, Tikun ja Takun pelastuspartio jne., joihin ne dubbauksetkin tehtiin jo ysärillä.
luulisi kaikista firmoista Disneyn pistävätän kaikki mahdolliset pikkutekstit ja porsaanreiät jokaiseen soppariin, että heille tuotettu matsku olisi aina ja ikuisesti heidän vapaassa käytössä.
Suurimpaan osaan noista sarjoista tehtiin Suomiduppaus vain noin pariinkymmeneen jaksoon.Tätä en tiennyt, jotenkin sitä on luullut nähneensä jokaisen mahdollisen jakson, ja vielä suomidubeilla. Näin sitä muistaa asiat lapsuudesta väärin. ;D
Vaikka dupatut jaksot olisivat mukana suoratoistopalvelussa, yivoimainen enemmistö niistä olisi silti yhä vailla suomenkielistä ääniraitaa.