Tänään 8.7. Hesarissa Jussi Karjalaisen mainio artikkeli Tintin kääntämisestä Heikki Kaukorannan ja Jukka Kemppisen haastattelujen pohjalta. Myös Asterixin tuloa Suomeen sivutaan.
Tänään 9.7. joku oikaisee artikkeliin liittyen Hesarin yleisönosastossa, että Tinttiä käänneettiin suomeksi jo 60-luvulla.
Ja sitähän voisi vielä oikaista huomisessa Hesarissa lisää, että Tinttiä käännettiin suomeksi jo 50-luvulla - nimellä Tim.
8.7. Hesarin kuvituksessa sanotaan kuvassa olevan Hispaniassa-albumin olevan vuoden 1970 satoa, mutta huonolaatuisesta kuvasta jo näkee, että kyseessä ei ole kyseisen vuoden painos, vaan ties kuinka mones jälkipainos. Alkuperäiset kiiltäväpinnoitetut albumit ei kuluneet noin niin kuin kuvan jälkipainos.
Mutta pääasia että kirjoitetaan ja noteerataan.