Kielissä pyrstötähti on saksaksi maskuliini (der Komet), italiaksi ja ranskaksi feminiini (la cometa, la comète). Jos tuo on perusteena, niin onkohan vastaavia muutoksia tehty muissakin yhteyksissä...
(ja tuo ranskisesimerkki on tosiaan uudesta teoksesta, jota ei näköjään vielä ole edes Inducksissa)