Italialaiset Scarpa/Martina-fanit arvostavat myös "Ruotsalaiset tulitikut" eli "Paperino presenta Il doppio mistero di Slim Magretto e la casa degli svedesi" (1967) -tarinaa kovasti, nostaen sen "Ravut punaviinissä" ja "Irokeesikaulanauhan" tasolle. He ovat myös penkoneet tarinan taustat.
Nimi "Slim Magretto" viittaa tietenkin ylikomisario Maigret'iin, joka piti oluesta eikä niinkään viinistä.
Helposti voi päätellä, että tässä Karhukoplan korvaava ruotsalaisliiga on saanut innoituksensa Swedish Match-tulitikuista. Kun ranskalaiskomisario pölläyttää piipustaan savupilven "luodakseen tunnelmaa", kyseessä on viittaus tuon ajan konjakkimainokseen.
Italialaisilla oli 1970-luvun alkuun saakka varsin vapaat kädet käyttää Disney-hahmoja haluamallaan tavalla. Muokkaaminen alkoi vasta kun Topolinon sarjoja ryhdyttiin kääntämään. Rauhaa rakastavat saksalaiset olivat ensimmäisiä, jotka paheksuivat tarinoiden väkivaltaa, juopottelua ja varsinkin tupakointia. Tanskalaiset kammosivat aseita. Kun noottia tuli myös Amerikasta, siistiminen kiihtyi. Niinpä "Vissyvesimuunnos" on nykyisin italialaisissakin laitoksissa, ei kuitenkaan "Scarpan kootuissa". Väritys on korjattu viimeksi, eivätkä ankanpojat pulikoi enää keltaisessa ja vaahtoavassa "aquassa".
Suomeksi juttu ilmestyi muokkaamattomana (miinus yksi juonenkertaussivu) vuonna 1973 taskukirjassa 16, Voimakolmikko. Ranskassa tarinaa lyhennettiin 1971 peräti viiden sivun verran, ja pari ruutua oli korvattu G. Peregon uudelleen piirtämillä, pehmennetyillä versioilla. Sama tynkäversio ilmestyi myös mm. Norjassa, mutta ei yllättäen Tanskassa, Ruotsissa tai meillä.
Tarina on Giorgio Cavazzanon tussaama. Väittävät jopa, että se olisikin oikeasti Guido Martinan vaimon, Renata Rizzon kirjoittama!