Minua muuten vaivaa eräs asia näissä Karin hamoissa, miksi niillä on suu kiinni eikä ilmekkään värähdä kun ne puhuvat? Se on vähän outoa että puhekupla "kuuluu" huulten läpi.
En kiinnitä tällaiseen huomiota, koska voi ajatella vaikkapa niin, että piirros kuvaa hetkeä, jolloin repliikki on juuri sanottu. Disney-sarjojen ulkopuolelta esimerkiksi Taika-Jimin suu on käytännössä aina kiinni, vaikka hän puhuisi.
Edit: ehkä vain olen tottunut liian tasokkaisiin juoniin ja tarinankerrontaan hotkiessani kirjoja, en tiedä olisiko minustakaan sen kaksisempaa käsikirjoittajaa kun en ole koskaan kokeilutkaan.
Voi totta kai arvostella sarjoja, vaikka ei itse kirjoittaisi tai piirtäisi, kunhan perustelee arvostelunsa.
Joissakin ruuduissa olis voinu ehkä vahän jämäkämpi sommittelu, mutta tokihan Korhonen piirtää hyvinkin animaatiomaisen joustavasti verrattuna (kröhöm, sohaisen muurahaispesään) Rosaan. Ja nyt tässä on kiitettävästi yksityiskohtia ja miljöötä kuvattu.
”Jämäkämpi sommittelu” on hyvin sanottu. Tämä on varmaan osittain samaa, mitä tarkoitan asetelmien epäharmonisuudella. Asetelmat ruudussa ovat Korhosella usein sellaisia, että ne eivät painota yhtikäs mitään taikka ne painottavat jotakin vähemmän tärkeää asiaa. Jälkimmäisessä tapauksessa lukija havaitsee epäharmonian. Jos haluaa nähdä sopusointuisia asetelmia, ei tarvitse katsoa kuin samassa Aku Ankassa olevia Murryn ja Brancan sarjoja. Enkä ymmärrä, mitä lisäarvoa piirroksille tuo se, että henkilöiden kasvoja ei näytetä, mitä Kari kovasti harrastaa – kyllä lukijaa hei kiinnostaa havaita henkilöiden ilmeet!
Toki olen sitä mieltä, että joskus pelkistetty viiva, jonka Korhonen osaa, on erinomainen asia. Ja Rosan tyyli on minustakin kovin jäykkä. Korhosella kuitenkin on rutkasti parannettavaa.
Koska kyseessä ei ole Petkunterä. Nimi on Soapy Slick, sillä vanhalla Klondiken aikaisella vihollisella.
Hahmo kyllä nimettiin nimenomaan Petkunteräksi seikkailun loppupuolella. Ihmettelin siis sitä, että tätä vastustajan nimeä ei ilmoitettu jutussa heti, se on minusta moka.
Tieto tarinan maailman ensijulkaisusta, ja siitä jos sitä ei ole julkaistu aiemmin suomeksi, näkyy nykyään siinä Klassikko-logossa.
Jos logossa ei ole muuta mainintaa kuin vuosiluku, niin tarina on julkaistu aiemmin Suomessa. Jostain syystä aiempaa julkaisua ei vain enää erikseen mainita.
Ok, kiitos. Tuossa joo lukee pelkästään ”Klassikko vuodelta 1978”. Eli kun aiempaa suomalaista julkaisukertaa ei lue (kuten tässä), se on julkaistu aiemmin suomeksi - onpa epäselvää.