Timon ja Pumban sarjassa on mukana vanha suomidubbi niissä jaksoissa jotka aikanaan dubattiin ja sitten "katkeaa", loppujen jaksojen ollen ilman dubbia. Kaipa tuossa se ero, että sarjaa esitettiin ihan telkkarissa, eikä vain dubattu kourallista randomeja jaksoa sieltä täältä VHS - julkaisuihin, jolloin dubattua matskua oli käytettävissä miellyttävän pitkä eheä pätkä.
Voisin kuvitella, että lisenssit pelaavat myös asiaan. Aikanaan dubbausten käyttöoikeussopimukset (ja dubbaajien rojaltit?) väsättiin ilman mitään huolta jostain tulevaisuuden suoratoistopalveluista, niin nyt pitäisi tehdä uudet sopimukset, että niitä voisi edelleen käyttää ja se tietäisi "turhia" lisämaksuja Disneylle. Tietääkseni on tosin jotain tuoreempiakin sarjoja, joiden suomidubbi mystisesti puuttuu (ainakin uuden Ducktalesin) ja luulisi kaikista firmoista Disneyn pistävätän kaikki mahdolliset pikkutekstit ja porsaanreiät jokaiseen soppariin, että heille tuotettu matsku olisi aina ja ikuisesti heidän vapaassa käytössä.