Kirjoittaja Aihe: Ankronikka / DuckTales  (Luettu 53187 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Riffe

  • Man of Tomorrow
  • Jäsen
  • Viestejä: 660
Vs: Ankronikka / DuckTales
« Vastaus #180 : 23.11.2021 klo 18:46:34 »
Onkohan olemassa mitään perustelua sille, miksi millekään Disney Afternoon-sarjalle ei ole suomidubbauksia saatavilla Disney+:n puolella?

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: Ankronikka / DuckTales
« Vastaus #181 : 23.11.2021 klo 19:42:11 »
Onkohan olemassa mitään perustelua sille, miksi millekään Disney Afternoon-sarjalle ei ole suomidubbauksia saatavilla Disney+:n puolella?

Yleensä raha, subit hoitaa pari henkilöä tai konekäännös kun taas dubbiin vaaditaan jokunen ihminen.
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.

Riffe

  • Man of Tomorrow
  • Jäsen
  • Viestejä: 660
Vs: Ankronikka / DuckTales
« Vastaus #182 : 23.11.2021 klo 21:07:34 »
Yleensä raha, subit hoitaa pari henkilöä tai konekäännös kun taas dubbiin vaaditaan jokunen ihminen.
Tarkennetaan, että meinasin noita ysärin piirrettyjä: Ankronikka, Pilipalipilotit, Tikun ja Takun pelastuspartio jne., joihin ne dubbauksetkin tehtiin jo ysärillä.

Kääk13

  • Jäsen
  • Viestejä: 951
  • Tripla Kääk!
Vs: Ankronikka / DuckTales
« Vastaus #183 : 23.11.2021 klo 21:30:24 »
Suurimpaan osaan noista sarjoista tehtiin Suomiduppaus vain noin pariinkymmeneen jaksoon.
Vaikka dupatut jaksot olisivat mukana suoratoistopalvelussa, yivoimainen enemmistö niistä olisi silti yhä vailla suomenkielistä ääniraitaa.

Ankronikasta dupattiin kyllä myöhemmin lisää jaksoja suomeksi, mutta noin puolet sarjasta on silti duppaamatta.
Uutta DuckTalesiakin taidettiin dupata lopulta vain 18 jaksoa.

Selkeintä olisi varmaan dupata koko sarjat uudestaan suoraan Disney+aa varten, mutta siinä se rahakysymys ainakin tulee vastaan.
Kääk13-kirjoittaa!

Vincent

  • Jäsen
  • Viestejä: 1 186
Vs: Ankronikka / DuckTales
« Vastaus #184 : 24.11.2021 klo 12:48:54 »
Timon ja Pumban sarjassa on mukana vanha suomidubbi niissä jaksoissa jotka aikanaan dubattiin ja sitten "katkeaa", loppujen jaksojen ollen ilman dubbia. Kaipa tuossa se ero, että sarjaa esitettiin ihan telkkarissa, eikä vain dubattu kourallista randomeja jaksoa sieltä täältä VHS - julkaisuihin, jolloin dubattua matskua oli käytettävissä miellyttävän pitkä eheä pätkä.

Voisin kuvitella, että lisenssit pelaavat myös asiaan. Aikanaan dubbausten käyttöoikeussopimukset (ja dubbaajien rojaltit?) väsättiin ilman mitään huolta jostain tulevaisuuden suoratoistopalveluista, niin nyt pitäisi tehdä uudet sopimukset, että niitä voisi edelleen käyttää ja se tietäisi "turhia" lisämaksuja Disneylle. Tietääkseni on tosin jotain tuoreempiakin sarjoja, joiden suomidubbi mystisesti puuttuu (ainakin uuden Ducktalesin) ja luulisi kaikista firmoista Disneyn pistävätän kaikki mahdolliset pikkutekstit ja porsaanreiät jokaiseen soppariin, että heille tuotettu matsku olisi aina ja ikuisesti heidän vapaassa käytössä.
« Viimeksi muokattu: 24.11.2021 klo 12:50:58 kirjoittanut Vincent »

X-men

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 088
  • Comics costs too much, damned!!!
Vs: Ankronikka / DuckTales
« Vastaus #185 : 24.11.2021 klo 19:42:23 »
Tarkennetaan, että meinasin noita ysärin piirrettyjä: Ankronikka, Pilipalipilotit, Tikun ja Takun pelastuspartio jne., joihin ne dubbauksetkin tehtiin jo ysärillä.

Joo ne on ysärillä tehty mutta ne on sitten jonkun muun omistuksessa ja niiden käyttöön pitäisi saada lupa n+1 taholta ja kaikkien tavoittaminen ei välttämättä ole helppoa.

luulisi kaikista firmoista Disneyn pistävätän kaikki mahdolliset pikkutekstit ja porsaanreiät jokaiseen soppariin, että heille tuotettu matsku olisi aina ja ikuisesti heidän vapaassa käytössä.

Kyllä nyt mutta ei silloin 30 vuotta sitten ja dubbaajat eivät olleet Disneyn alaisuudessa vaan ihan jonkun muun ja se joku muu voi olla mennyt konkkaan aikoja sitten.
There Are Too Many Comics Which Don't Get Published Here.

Riffe

  • Man of Tomorrow
  • Jäsen
  • Viestejä: 660
Vs: Ankronikka / DuckTales
« Vastaus #186 : 25.11.2021 klo 06:50:23 »
Suurimpaan osaan noista sarjoista tehtiin Suomiduppaus vain noin pariinkymmeneen jaksoon.
Vaikka dupatut jaksot olisivat mukana suoratoistopalvelussa, yivoimainen enemmistö niistä olisi silti yhä vailla suomenkielistä ääniraitaa.
Tätä en tiennyt, jotenkin sitä on luullut nähneensä jokaisen mahdollisen jakson, ja vielä suomidubeilla. Näin sitä muistaa asiat lapsuudesta väärin. ;D