Kirjoittaja Aihe: Asterix  (Luettu 471488 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Ruzaccho

  • Teol. yo, medianomi
  • Jäsen
  • Viestejä: 85
  • Et in Arcadia ego...
Vs: Asterix
« Vastaus #30 : 26.10.2004 klo 17:41:27 »
Niin, no kyllähän Eurooppaa jakanut rautaesirippu halkoi myös Ranskan politiikkaa. Halkoo kai yhä.

Monitasoinen teos, tuo Syvä kuilu. Voimme nähdä vastakkainasettelut itä-länsi, vanha-nuori ja valloitettu-valloittaja. Vähän haikeanlainen fiilis tarinassa. Olisiko siinä heitetty viimeiset, hellät jäähyväiset 60-lukulaiselle idealismille?

Mielenkiintoista olisi tietää, josko Goscinny olisi ehtinyt luonnostella SK-tarinaa joiltain osin?

puro

  • Multirajoitteinen
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 321
  • Ei se siitä suttaannu.
Vs: Asterix
« Vastaus #31 : 27.10.2004 klo 08:38:46 »
Asterix & co 1-erikoisalbumissa on kerrottu Asterixin hahmojen nimiä muilla kielillä. Englannin kielen Getafix poikkeaa toisista kielistä täysin, miksihän? Onhan Aqua -sanan merkitys tunnettu myös englanninkielellä...

Eihän Getafix ole niin kauhean kaukana, jos ajattelee suomalaista verenperimää?

Getafix on huumeiden vetämistä ja Akvavitix viittaa suoraan rakkaan naapurimaamme Koskenkorvaan eli Akvavitiin. Kukin kansa taaplaa tyylillään... ;)

Tosin nokkeluusasteikolla Getafix on kuitenkin parempi ja kuvaa tietäjää paremmin.

-P.

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Asterix
« Vastaus #32 : 27.10.2004 klo 09:41:55 »
Olen tämän kertonut täällä ennenkin, mutta jos ei joku huomannut silloin, niin 60-luvulla saksannetut gallit olivat aluksi (länsi)gootteja. Ja gootti-albumissa he menivät tietysti itägoottien maahan. Asterix oli Siggi ja Obelix Babarras. Toisen nettisivun mukaan Sigi ja Barbarras. Ota noista sitten selvää. Sarjainfossakin taisi olla juttua.

http://www.asterix-international.de/asterix/germany.shtml

Goscinny ja Uderzo sitten kertoivat kustantaja Rolf Kaukalle että ei tämä ihan toimi.
« Viimeksi muokattu: 27.10.2004 klo 09:46:26 kirjoittanut Surfin Joe »

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 915
  • Kuka mitä häh?
Vs: Asterix
« Vastaus #33 : 27.10.2004 klo 09:58:02 »
"Asterix & Obelix were called Siggi & Babarras."

Jummiklaade! Tämä kielenkiäntäjä oli varmasti sukua sille joka teki Pikosta ja Fantasiosta Suomessa Tipsu & Tapsun ja sillekin joka Ruotsissa nimesi arvatkaa ketkä Linda & Valentiniksi.  
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Asterix
« Vastaus #34 : 27.10.2004 klo 11:54:47 »
Tim ja Tom kelpasi nimenä sitten Ruutuunkin. Mutta kukapa oli ensin Tim? Vihje: pieni valkoinen koira kulki mukana. Saksalaiskäännöksen mukaan.

Ja miksi Tim ja Tom vaihdettiin Ruutuun toisin päin?

sasi04

  • Jäsen
  • Viestejä: 29
Vs: Asterix
« Vastaus #35 : 27.10.2004 klo 15:01:01 »
Voih, minä olen vissiin niin naiivi että olen aina ajatellut että Getafix viittaa paranemiseen, getting fixed... Ja tuo koskenkorva<->akvavit -juttu oli mulle ihan uusi... Sinne meni lapsellinen, viaton ja puhtoinen mielikuvani Asterix-sarjasta---   :'(

Tulipas tämä vielä mieleen: Cacofonix. Toi ainakin viittaa Trubadurixin surkeaan laulu- ja soittotaitoon? Viittaahan?

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Asterix
« Vastaus #36 : 27.10.2004 klo 16:11:19 »
Ranskalaiset nimet ovat välillä pahoja:

Trubadurix on Assurancetourix
Aladobix on Abraracourcix, Vitalstatix englanniksi.

Joo, Cacofonix viittaa kestämättömään meteliin.

Pjunttia

  • Vieras
Vs: Asterix
« Vastaus #37 : 27.10.2004 klo 16:31:25 »
Suomenkielisistä nimistä Trubadurix on tylsin. Kakofonix olisi parempi.

Ranskassa ei tiedetä Suomesta mitään, mutta jos tiedettäisiin olisi kyllä metka miettiä millainen albumi "Asterix Finlandiassa" olisi voinut olla. Ranskalaisten käsitykset muista Euroopan kansallisuuksista tulevat näissä tarinoissa esiin varsin voimakkaina...

MarkZero

  • Jäsen
  • Viestejä: 696
Vs: Asterix
« Vastaus #38 : 27.10.2004 klo 18:53:55 »
Ranskassa ei tiedetä Suomesta mitään, mutta jos tiedettäisiin olisi kyllä metka miettiä millainen albumi "Asterix Finlandiassa" olisi voinut olla. Ranskalaisten käsitykset muista Euroopan kansallisuuksista tulevat näissä tarinoissa esiin varsin voimakkaina...

Heh! Tuli mieleen Normannien maihinnousu. Sen huumorissa on jotain tuttua?


Marko
« Viimeksi muokattu: 27.10.2004 klo 18:54:28 kirjoittanut MarkZero »

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Asterix
« Vastaus #39 : 27.10.2004 klo 19:38:40 »
Eikös "assurance" ole suomeksi vakuutus? Mitä tekemistä sillä on bardin kanssa?

Steikki

  • Jäsen
  • Viestejä: 12
  • Aika matelee kuin etana voissa paistettuna!
Vs: Asterix
« Vastaus #40 : 28.10.2004 klo 00:21:28 »
Jos bardi tarttee jonkinlaisen tapaturmavakuutuksen, kun yleensä laulua aloittaessaan häntä kohtaa "tapaturma" muiden kyläläisten toimesta. Ainakin kalanmyyjä Amaryllix ja seppä Caravellix takovat Trubadurixia maan rakoon silloin kun on laulun paikka.
"- Suomeen mahtuu monta ihmeellistä asiaa.
- Joo. Järvimaisemat, Pispalan portaat ja se pohjalainen maalaiskunta, jonka alueella on yli 20 pesäpallokenttää."

puro

  • Multirajoitteinen
  • Jäsen
  • Viestejä: 2 321
  • Ei se siitä suttaannu.
Vs: Asterix
« Vastaus #41 : 28.10.2004 klo 08:18:20 »
Trubadurix on Assurancetourix
Aladobix on Abraracourcix, Vitalstatix englanniksi.

Englanniksi noita on luettukin, muttei ranskaksi. Assurancetourix viittaa vissiin matkavakuutukseen? Mitäs Abraracourcix tarkoittaa?

-P.

Gamma_

  • Vieras
Vs: Asterix
« Vastaus #42 : 28.10.2004 klo 09:59:01 »

Englanniksi noita on luettukin, muttei ranskaksi. Assurancetourix viittaa vissiin matkavakuutukseen? Mitäs Abraracourcix tarkoittaa?

-P.

Tässä lainaus niille, jotka osaavat englantia, mutta eivät ranskaa:

"...the chief is called "Abraracourcix", derived from the phrase "à bras raccourcis" meaning with arms raised and ready, ready to punch. "

lainattu täältä...

Justus

  • Jäsen
  • Viestejä: 938
  • Ralf on Kuningas
Vs: Asterix
« Vastaus #43 : 28.10.2004 klo 11:28:09 »
Jos bardi tarttee jonkinlaisen tapaturmavakuutuksen, kun yleensä laulua aloittaessaan häntä kohtaa "tapaturma" muiden kyläläisten toimesta. Ainakin kalanmyyjä Amaryllix ja seppä Caravellix takovat Trubadurixia maan rakoon silloin kun on laulun paikka.

Ainoastaan seppä Caravellix nykyään. Ensimmäisissä Asterixeissa (mm. Kultainen sirppi) kyläläiset vain kaikkoavat paikalta tekosyiden varjolla kun Trubadurix aikoo laulaa. Uudemmissa sarjoissa Trubadurixin laulu aiheuttaa aika sateen, se on kantava voima Asterix Intiassa -sarjassa.

Mutta edelleen. (Melkein) kaikki sarjat muuttuvat. Niilo Pielinenkin oli aika erilainen alussa, samoin Hemmo Paskiaisen tukka kasvoi, Karvinen oli aika hurjan näköinen 70-luvulla.  Asterix sitten ei saisi muuttua.

tertsi

  • Vieras
Vs: Asterix
« Vastaus #44 : 28.10.2004 klo 11:35:49 »
Saa kyllä muuttua, jos muuttuu parempaan suuntaan.
Mutta Uderzon Asterixissahan näin ei ole tapahtunut, mielestäni.

Ja Niilo Pielisen viimeiset tarinat ovat kanssa surullista katsottavaa. Vitsit on käsikirjoitettu kyllä ihan OK, mutta Franquini kadotti virtuositeettinsä piirtäjänä (tussaajana) jonnekin masennuksen mustiin syövereihin. :'(

EDIT: P:ele!! Kirjoitusvirheet korjattu!!! Aina niitä vaan tulee!!!
« Viimeksi muokattu: 28.10.2004 klo 12:49:24 kirjoittanut tertsi »