Yeh. Mutta tuhkat ei oikein istu sellaisenaan tuohon käännökselliseen kokonaisideaan. Eikä tiskipöytäkään kuulosta niin hassulta suomeksi. Sikäli väritelkkari oli aika luonteva oivallus taskukirjan suomentajalta.
Toinen hyvä esimerkki, jossa Ankan suomentaja ehkä jänisti, oli Don Rosan tarinassa Kirje kotoa, jossa Aku kyselee "duck tapea" hajottamansa Graalin maljan paikkaamiseen.
Oikea muoto on tietty "duct tape", ilmastointiteippi, joka myös "roudarinteipin" tai "jeesusteipin" nimellä suomeksi tunnetaan. Ajatelkaapa, mikä hassunhauskuus siinä menetettiin, Aku kyselemässä jeesusteippiä Graalin maljan korjaamiseen...