Kirjoittaja Aihe: Ankalliskirjasto  (Luettu 33558 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Quack

  • Vieras
Ankalliskirjasto
« : 15.04.2005 klo 13:23:33 »
Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
Tietääkö kukaan milloin saa kaupoista, en malta oottaa!!!  ::)

Merkurius-kirjakerho

Varsinkin tarinoita Milla Magian monet kasvot ja Maanalainen maailma odotan ennemmän kuin innolla!! Niitä en oo koskaan lukenut ja kehuttu on paljon.  ;) Ja sitäpaitsi, Milla Magia on mun suosikkihahmo ja Carl Barksin käsissä... Uuuh.  :)

Täyttä Laatuahan nämä ovat, itse en ole koko Ankalliskirjastoista löytänyt muuta vikaa kuin että jotkut käännökset (varsinkin Kivi Larmolan) ovat liian ylinokkelia, ärsyttäviä. Ankalliskirjastossa 4 Kivi Larmolan käännökset tuhos vähän Miljardinorsu ja Rahalla saa ja hevosella pääsee tarinoita. Vai miltä kuulostaa tämä seuraava ruutu esim.?

"Enpä ole nähnyt edes kauramoottorien kulta-aikaan, että hevosille olisi tehty öljynvaihtoja" (s. 81)

Täntapasia siellä oli liikaa. Toivoisin että Carl Barksin käännöksille olisi oltu mahdollisimman uskollisia, eikä yrittää saada lähes joka kuplasta ylinokkelaa, vitsikästä ja hienoa suomenkieltä. Tollaset käännökset tuhoaa tarinan tunnelmaa ja toivottavasti tollasia ei 5:ssa esiinny.

Tules jo kauppoihin AK5!   8]

EDIT: Muokkasin otsikkoa. Tässä voi siis keskustella uusista ja vanhoista Ankalliskirjaston osista. -joe
« Viimeksi muokattu: 16.11.2005 klo 20:47:34 kirjoittanut Surfin Joe »

pasoleati

  • Jäsen
  • Viestejä: 598
  • Kvaak!
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #1 : 15.04.2005 klo 13:42:44 »
Ehkäpä kannattaisi opetella kirjoittamaan, ennen kuin kritisoi muitten käännöksiä!
"Aseisiin kansalaiset! Muodostakaa pataljoonat!
Marssikaamme, marssikaamme! Kunnes epäpuhdas veri kastelee peltomme." de Lisle

Rami Rautkorpi

  • Siirtäjä ja vääntäjä
  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 4 083
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #2 : 15.04.2005 klo 13:53:58 »
Ehkäpä kannattaisi opetella kirjoittamaan, ennen kuin kritisoi muitten käännöksiä!

Itse asiassa ei, kritiikkiä ei tee tyhjäksi kritisoijan omien taitojen puutteet. Kritiikki vaatii arvostelukykyä, ei suorituskykyä. Jos et pysty kommentoimaan kritiikkiä asiallisesti, älä vaivaudu kommentoimaan ollenkaan.
"Vaikka onhan joukossa Anssi Rauhalaa ja Rami Rautkorpea, jotka ovat paremmasta päästä verrattuina tekijöihin, joiden taso olisi jokin aika sitten supistunut omakustanteisiin ja sarjakuvaseurojen julkaisuihin." -- Kari T. Leppänen (https://tinyurl.com/ycbb3cw2)

Quack

  • Vieras
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #3 : 15.04.2005 klo 14:13:33 »
No anteeks, toi on mun tyyli kirjottaa mun murteella. Mutt asiaan... Vai kiinnostaako teitä enemmän mun kirjotusvirheet kun tää Mahtava kirja tulossa?

Antti Peltola

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 2 921
  • Vol. 4
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #4 : 15.04.2005 klo 15:46:20 »
Tietääkö kukaan milloin saa kaupoista, en malta oottaa!

Ennakkoilmoitusten mukaan viikolla 16. Eli ensi viikolla.

Lainaus
Varsinkin tarinoita Milla Magian monet kasvot ja Maanalainen maailma odotan ennemmän kuin innolla!

Maanalainen maailma pitkänä versiona! Loistava tarina ja näemme nyt ensimmäistä kertaa joitakin Barksin ruutuja Suomen julkaisuissa. Siltä varalta, ettei kirjassa tätä kerrota, tässä vähän infoa tuosta tarinasta:

Alunperin Maanalainen maailma oli 32-sivuinen, mutta senaikaisten postisäännösten mukaan lehdessä piti olla vähintään kaksi tarinaa, joissa oli eri hahmoja. Sen takia toimittajat käskivät Barksin muokata tarina 27 sivuun. (*) Myöhemmin noista viidestä sivusta on löytynyt 2 3/8 sivua ja edelleen on kadonneena 2 5/8 sivua. Tarkempi info. Nuo 2 3/8 sivua lienee nyt sijoitettu tarinaan alkuperäisille paikoilleen (neljään eri kohtaan, viidelle eri sivulle!). Mikäli Barksin muokkausvaiheessa tekemät 3/8 sivua ovat tässä kirjassa jotenkin erikseen, tästä saisi mukavan Ultimate Editionin, jossa olisi kaikki. Jos ei, ruudut löytynevät ainakin aikaisemmasta 27-sivuisesta julkaisusta Ankkalinnan säpinät -kirjasta (1986). Aku Ankoissa 7-10/1976 tarina julkaistiin myös. Silloin lisättiin puoli sivua em. ekstramateriaalia, mutta leikattiin 5 ruutua jatkotarinaselityslaatikoiden takia.

(*) Samasta syystä alkuperäisjulkaisussa Uncle Scrooge #13 toisena tarinana olleessa Pelle Peloton -jutussa ei ollutkaan Tupua, Hupua ja Lupua, vaan erikoisesti Mortti ja Vertti. Tämä tarina on julkaistu kunnollisena versiona suomeksi ainoastaan Pelle Pelottoman Mietintämyssyssä 2/1988, erikoista sekin.

Myös 24 karaatin kuu -tarinasta leikattiin Aku Ankoissa 41-42/1975 jopa 9 sivua ja 1 ruutu. Minä Roope-setä -kirjan versiosta puuttui yksi ruutu, mutta kirjahan oli jo pilalla sivutaiton takia.
« Viimeksi muokattu: 11.12.2011 klo 22:27:20 kirjoittanut Antti Peltola »

Quack

  • Jäsen
  • Viestejä: 83
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #5 : 15.04.2005 klo 17:17:12 »
Ennakkoilmoitusten mukaan viikolla 16. Eli ensi viikolla.
Kiitoksia todella paljon tästä ja muusta infosta!! Ensi viikolla...  :o WOOO! Mikä päivä, mä menen jonottamaan heti kuin kirjakauppa aukeaa?

Mä olen niin mielettömästi etsinyt tuota Milla Magian monet kasvot tarinaa, miljoonat kiitokset että se on tässä kirjassa!! Nyt kun vielä Roope-setä ja muskottitee ja se missä Roope Kulta Into Piin kanssa kilpailee niillä lankarullilla rikkaudestaan, niin ai ai! Mutta ehkä nekin näkee pian...  ;)

Tosi julmaa toi sivujen poistaminen!!!  >:( Ja mä olen kuullut että monia (lähes kaikki) Barksin alkuperäispiirroksia on jopa poltettu kustantamossa tai siellä mihin ne menee, eli noita puuttuvia 2 5/8 sivua ei varmaan ikinä löydy. Jotkut ihmiset ei huomaa kultaa vaikka se ois niiden silmien alla..

Noista käännöksistä vielä, mä tiedän että te ankkafaneina itsekkin yritätte kääntää ne mahdollisimman hyvin ja alkuperäistä tekstiä noudattaen, ette te sinne paljon itse uutta keksi. Mutta... Ei mua keidenkään muiden tarinoissa, akkarissa ärsytä noi "nokkelat" käännökset, esim. Don Rosan tarinoihin ne just sopii tosi hyvin, mutta Barksin mestariteoksissa ne häiritsee tosi paljon. Esim. vaikka käännösteksti tarkottaakiin samaa kuin alkuperänen, tavalliset sanat kuten soittaa, puhua, kylmä ja näin on korvattu sanoilla pirauttaa, pälpättää ja vilu ja noin ja jotenkin ne ei aina oikein sovi.  Ei ne haittaa jos niitä ei käytetä yli, mutta Kivi Larmolan käännöksissä ne on mennyt ihan yli. Huomasin että jotkut Kivi Larmolan suomentamat kuplat AK4:ssa oli jopa vaikeasti ymmärrettäviä, esim tarinasta Kissakiusaa: "Paninko syöttiin vai enkö? Ottia tuota kirvesvartta". Jos toi nokkeluus menee tollein yli, se on ärsyttävää ja tarina menettää todellisuuden tunnetta. Kuka noin oikeasti puhuu?

En ole varma ilmasinkohan mä nyt kovin selkeästi mitä ajan takaa. Ja en ole varma muistanko väärin Antti Peltola, mutta etkös sä työskentele akkarin toimituksessa?  ;) No mutta jokatapauksessa, kyllä joku akkarin toimituksesta varmasti lukee täällä. Teette arvokasta ja suurimaksi osaksi tosi hyvää työtä!

Ja tämä on nyt kyllä offtopicia, ikävä sanoa, mutta Akkarin taso on mennyt alas, kun joka numerossa on jotain aikamatkailua, outoja nykyaika tarinoita.  :( Nämä Carl Barksin tarinat, mitkä on psykologisesti, tarinallisesti ja tunnelmaltaan tosi hyviä ja jotka sijoittuu 50-60 luvulle on sitä parasta Aku Ankkaa!! Onneksi muutama nykyajankin piirtäjä vielä piirtääkin tapahtumat niinkuin ne tapahtuis silloin, suurin osa moderni nykyaika tarinoista on aika huonoja.

Äh, tulipas pitkää tekstiä...  ;D Muutin nyt kumminkin tämän kirjotuiksen kirjakieleksi niin sitä on helpompi lukea. :)
« Viimeksi muokattu: 15.04.2005 klo 17:49:18 kirjoittanut Quack »

Lurker

  • Vieras
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #6 : 15.04.2005 klo 19:04:56 »
<snip>Muutin nyt kumminkin tämän kirjotuiksen kirjakieleksi niin sitä on helpompi lukea

Mielestäni on ihan mukava, että porukka kirjoittaa murteella - se on aivan eri juttu kuin huolimaton kielenkäyttö tai kirjoitusvirheet (joita kyllä tulee kaikille). Ja julkaistaanhan Akuakin murrealbumeina...

Akun käännöksissä on ilmeisti mukana myös pedagoginen tarkoitus opettaa nuorille lukijoille rikasta suomen kieltä. Ja käännökset vaihtuvat eri painoksissa vuosien myötä, kun kieli muuttuu.

Mulstelen, että itse Hector keksi punk-aikoina Mikille kutsumanimen perushiiri.

Antti Peltola

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 2 921
  • Vol. 4
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #7 : 15.04.2005 klo 20:01:08 »
Kiitoksia todella paljon tästä ja muusta infosta!! Ensi viikolla...  :o WOOO! Mikä päivä, mä menen jonottamaan heti kuin kirjakauppa aukeaa?

Ei ole noin tarkkaa tietoa. Ja huom: Julkaisujen ilmoitetut aikataulut eivät läheskään aina pidä täsmälleen paikkaansa, joten tuo saattaa tulla ensi viikolla tai sitten ei. Muutaman päivän - parin viikon myöhästyminen on aina mahdollista.

Lainaus
Nyt kun vielä Roope-setä ja muskottitee ja se missä Roope Kulta Into Piin kanssa kilpailee niillä lankarullilla rikkaudestaan

Näitäkään ei ole muuten kumpaakaan vielä julkaistu täydellisenä.

Lainaus
Ja mä olen kuullut että monia (lähes kaikki) Barksin alkuperäispiirroksia on jopa poltettu kustantamossa tai siellä mihin ne menee, eli noita puuttuvia 2 5/8 sivua ei varmaan ikinä löydy.

Tilanpuutteen takia taisivat tuhota. Ja tuskin löytyy enää noita originaaleja. Osaako joku sanoa, minä vuonna on löytynyt viimeisin näistä puuttuvista ruuduista?

Lainaus
Ja en ole varma muistanko väärin Antti Peltola, mutta etkös sä työskentele akkarin toimituksessa?

En työskentele, olen vain lukija.
« Viimeksi muokattu: 11.12.2011 klo 22:28:06 kirjoittanut Antti Peltola »

Antti Peltola

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 2 921
  • Vol. 4
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #8 : 15.04.2005 klo 20:24:42 »
Ja enemmän asiaa suomennoksesta myös televisiossa: Don Rosa -tarinoiden suomentaja Jukka Lindfors kertoo aiheesta Yle Teeman Kääntäjät-ohjelmassa la 21.05.2005 klo 19.

Näin kertoi Ankkamestari.

Mai

  • Jäsen
  • Viestejä: 17
  • Are you local?
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #9 : 15.04.2005 klo 20:47:28 »
Ja julkaistaanhan Akuakin murrealbumeina...

OT.
Murrealbumit on saatanasta.
Älköön kukaan käsittäkö väärin, murteita on vaalittava ja ne kuulostavat hauskoilta ja kunpa saisin niitä kuulla enemmän, mutta sarjakuvissa ne ovat mielestäni ihan vihoviimeisiä.
Jotenkin elävä murre saa nuhjaantuneen ja pölyisen olomuodon sarjakuvien puhekuplissa. Se menettää hauskuutensa ja kiinnostavuutensa, ja muuttaa sen ainoastaan ärsyttäväksi sanoilla kikkailuksi.
Tämä siis on ainoastaan minun pikkuinen mielipiteeni.  :) Ei pahalla kenellekään.
« Viimeksi muokattu: 15.04.2005 klo 20:50:38 kirjoittanut Mai »

Lurker

  • Vieras
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #10 : 16.04.2005 klo 13:19:42 »
Murrealbumit on saatanasta.
<SNIP>

Kyllä nauroin vatsa vääränä Isoon talon ankkaa, parahia tarinoota kersoolle ja aikuusille.
Sopi jotenkin näihin Roope-juttuihin ihan jetsulleen...

Kui, sanos Aku oli sekin hykerryttävää hupia. Sen sijaan stadin slangi tuntui (täytyy myöntää) jotenkin vieraalta väännöltä Rotsi on mut byysat puuttuu -albumissa.



Quack

  • Jäsen
  • Viestejä: 83
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #11 : 19.04.2005 klo 23:11:06 »
Nyt se on ostettu ja Mahtava, Loistava kirja! 8] Milla Magian monet kasvot ei pettänyt, vaan meni heti suosikkikärkeen. Alkutekstissä mielenkiintonen oli kohta: "Tiesikö ankka-mies jotakin mitä tavalliset kuolevaiset ei tiedä?" Ehkä? Alitajuisesti? No mutta Viisas mies ja kadehdittavan hyvä mielikuvitus. Kuinka paljon mä oon Barksin tarinoista saanutkaan elämääni! :) Ja kuinka monet muutkin? Tiesittekö että Steven Spielberg ja George Lucas luki lapsena Barksin ankkoja?

VesaK

  • Avustava toimittaja
  • *
  • Viestejä: 15 817
  • Kuka mitä häh?
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #12 : 20.04.2005 klo 09:16:34 »
Tiesittekö että Steven Spielberg ja George Lucas luki lapsena Barksin ankkoja?
Kukaan joka on nähnyt Kadonneen aarteen metsästäjien alkukohtauksen ei varmasti epäile sitä. Spielberg, ja taisipa olla Lucaskin mukana, teki "pyhiinvaelluksen" tapaamaan Barksia.
Ehkä kaikkein häiriintynein esimerkki tanskalaistoimittajien mielenliikkeistä oli tarinan "24 karaatin kuu" - kohtelu 70-luvulla. Kun se julkaistiin Aku Ankassa vuonna 1975, koko juoni oli muokattu uusiksi. Ei riittänyt, että Roope tarinan lopussa miettii kumpi teki arvokkaamman valinnan, vaan hänet piti vielä väkisin nykäistä pois kultakuusta.   
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Jukka Laine

  • Ylläpitäjä
  • ****
  • Viestejä: 37 171
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #13 : 20.04.2005 klo 10:09:27 »
Eihän siinä muuta juonen muutosta ollut kuin että loppua oli venytetty tarpeettomasti. Alkuperäinen lopetus oli ytimekäs. Onko tietoa miksi loppu venytettiin ja kuka oli piirtänyt ylimääräiset ruudut? Hyvin Barksilta ne minusta näyttivät.

Itse tulkitsisin tuon että lapsilukijaa ei jäisi vaivaamaan pääsivätkö ankat yleensä pois kultakuusta.

VesaK

  • Avustava toimittaja
  • *
  • Viestejä: 15 817
  • Kuka mitä häh?
Re: Ankalliskirjasto 5: Kummajaisia ja kuu-ukkoja
« Vastaus #14 : 20.04.2005 klo 10:52:00 »
Eihän siinä muuta juonen muutosta ollut kuin että loppua oli venytetty tarpeettomasti.

"Julkaistu aiemmin Aku Ankka-lehdissä 41-42/1975 (lyhennettynä yhdeksällä sivulla ja yhdellä ruudulla sekä osittain uudelleen piirrettynä."

Jos alkujaan 20-sivuista tarinaa lyhennetään yhdeksällä sivulla niin eikö se ole juonen muuttamista?
“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama