Jees. Minäkin ostin tuon tänään, ja olin varsin tyytyväinen, mutta! Pari asiaa otti todella paljon aivoon käännöksessä.
- Mikä helvetin "gumigumi pyssy"? Paras vaihtoehto olisi ollut joko gum gum tai gomu gomu no pistol. Ensimmäinen asia johono petyin, mutta kyllä tämän kanssa elää, se ei ole niiiiiin vakavaa, vaikka se harmittaakin suuresti.
- Slangi oli muuten ihan hyvä. Hahmojen luonteesta on helpompi päästä jyvälle, kun kaikki eivät puhu täydellistä kirjakieltä, mutta sitten Zoron kohdalla se tyrittiin. Itse koin Zoron varsin suorapuheisena ja vakavana henkilönä, nyt hänestä saa varsin mukulamaisen kuvan. Luffyn slangi oli silti täydellinen Luffylle.
- Voi nääs nääs nääs nääs.... tuntuu kuin tuota sanaa olisi ängetty joka väliin. "Olen kumia nääs" tai "Kolmen miekan tekniikka nääs" eieieieiei! Ei enään tämmöistä
Muuten one piece suomennos oli mitä täydellisin. Lähes ainoa asia minkä Sangatsu todella tyri oli Zoro, kaiken muun voi helposti antaa anteeksi. Ja luulen, että tuo gumigumikin lähtee kohta, kun vihaiset fanittajat lähettää sangatsulle postia