Kirjoittaja Aihe: Sovitukset Makoto Shinkain elokuvista (your name, Weathering With You)  (Luettu 1478 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 859
Weathering with Youn mangaversiossa on se hyvä ominaisuus, että se ei ole yksi yhteen elokuvan kanssa. Toki perusjutut ovat samat, mutta näkökulma on välillä hiukan erilainen. Eli leffan fanikin saanee siitä jotain uutta.

Tosin tuo juttu tarkoitti sitä, että elokuvan käännös ei käynyt sarjakuvaan läheskään sellaisenaan. Piti kääntää aika paljon uudestaan. (Olen tällaisten kanssa viime vuosina hankkinut oikeuden elokuvan käännökseen ja käyttänyt sitä. Pääsee yleensä helpommalla, eivätkä elokuvasta tutut termit suotta muutu.)

Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 859
Pikku korjaus arvosteluun: Hodakan värvännyt mies on nimeltään Keisuke Suga, ei Holden. Jälkimmäinen on nimi, jolla mies kerran kutsuu Hodakaa. Holden on teoksen Sieppari ruispellossa päähenkilö. Hodakahan kantaa mukanaan ko. kirjaa, ja sen yhtenä teemana on kotoa karkaaminen (tai ainakin sen yrittäminen).

Marika Oksa

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 243
Pikku korjaus arvosteluun: Hodakan värvännyt mies on nimeltään Keisuke Suga, ei Holden. Jälkimmäinen on nimi, jolla mies kerran kutsuu Hodakaa. Holden on teoksen Sieppari ruispellossa päähenkilö. Hodakahan kantaa mukanaan ko. kirjaa, ja sen yhtenä teemana on kotoa karkaaminen (tai ainakin sen yrittäminen).
Kiitos Antti, tämä on nyt korjattu! Kvaakin etusivulla on siis ilmestynyt arvostelu Weathering With You -mangasarjan ensimmäisestä osasta.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 416
Minäkin luin WWY:n ensimmäisen pokkarin. Elokuva on minulle tuttu. Ensimmäisen osan perusteella mielestäni WWY toimii hyvin itsenäisenä sarjakuvana: tarinan ja dialogin ymmärtää täysin. Kuvituskin on selkeää. Huomasin kohtauksissa joitakin pieniä eroja elokuvaan.

Kuten your name.:ssä, WWY:ssä on mielenkiintoiset hahmot, kauniita maisemia ja japanilaista mystiikkaa.

Mangassa Suga nimittää Hodakaa leikillisesti Holdeniksi kaksi kertaa: silloin kun he eroavat (sivulla 14) ja kun he tapaavat uudestaan (sivu 34). Ensimmäisessä kohdassa on hyvä, että nimi on merkitty kursiivilla, jolloin lukijaa tajuaa painottaa sitä mielessään.

Antti: mikä on WWY-mangan virallinen kirjoitusasu? Näytät aina kirjoittavan with-sanan pienellä. Myös IMDb:ssä animen nimessä "with" on pienellä. Mutta pokkarin kannessa "with" lukee isolla niin suomeksi kuin enkuksi.

Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 859
Ai juu, kaksi kertaahan se oli...

Nimi: Pientä sekoilua. Tarkoitus oli mennä pienellä. Ja sitten logossa, joka isoksi osaksi lainattiin toisesta julkaisusta, se olikin isolla, enkä tajunnut korjauttaa. Omassa tietokannassamme with on pienellä, ja nimi menee sieltä esim. verkkokauppoihin. Muuttaminen jälkikäteen on jossain määrin vaivalloista, joten en viitsi tehdä sitä vain tämän takia... Siksi siis nyt eletään ambiguiteetin vallassa.

Sampsa Kuukasjärvi

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 4 416
Ok, koetan vastedes itsekin käyttää pientä ”with”-sanaa. Kiinnitin huomioni tuohon nimen kirjoitusasuun siksi koska olet, Antti, kirjoittanut sen selvästi tietyllä tavalla. Kieli teksteissäsi ja toimittamissasi julkaisuissa on aina erittäin tarkkaa!

Lehtipisteissä on ollut jo hetken aikaa myynnissä Weathering with You 2. Näyttää nätiltä, ja lähti kaupasta kotiin.