Kirjoittaja Aihe: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista  (Luettu 71872 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Mattipekka Ratia

  • Jäsen
  • Viestejä: 90
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #30 : 31.07.2013 klo 23:45:10 »
Olen viime viikkoina ollut ihan innoissani Mélusinesta.
Mélusinea tuli luettua pikkupaloina Spirousta erästä eurosarjakuvalehteä tehdessä muutama vuosi takaperin. Tuohon aikaan Harry Potter -kuume riehui kiihkeimmillään ja Mélusinen noitaunivormu tuntui kovin vanhanaikaiselta. Nyt se näyttää taas ihan sympaattiselta, ja on helppo uskoa, että niin ikään sympaattiset tarinat toimivat hyvin myös koviin kansiin koottuina.

Tuosta Papyrus-sarjasta tuli mieleen tanskalaisen Sussi Bechin upea suurtyö Nofret. Sitä voisi luonnehtia Sinuhen ja Asterixin sekoitukseksi naispuolisella päähenkilöllä. Asterixiin viittaa seikkailullisuus ja se, että ensimmäisten albumien piirrostyyli alkaa olla hieman liian vanhentunutta sitä ajatellen, että sarjaa pitäisi alkaa lanseerata uutuutena Suomeen 2000-luvulla. Olin Bechiin yhteydessäkin, mutta se jäi sitten siihen. Aivan upea sarja ja loistavasti kirjoitettu. Sinuhea tässä on tarkka historiallinen pohjatyö ja realismi - ei siis supervoimia. Nofret käyttää tarvittaessa naisellisia avujaan siinä mitassa kuin faaraoiden ajan maailmassa voi kuvitella vaaditun, mutta silti naispiirtäjä onnistuu pitämään kokonaisuuden koko perheen sarjakuvana. Omalle tyttärelleni tätä luin ja hauskaa oli. Viisi ensimmäistä osaa on ruotsinnettu mutta ne on kaikki loppuunmyyty. Itse olen hommannut koko sarjan Tanskasta, nekin ihan ymmärrettäviä jos ruotsi taipuu.

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #31 : 31.07.2013 klo 23:51:38 »
Mélusine on haalea kopio Isabellesta, jota suosittelen ennemmin jos haluaa lasten sarjakuvaa missä on taikuutta.

Will piirsi, eli se Tim ja Tom -piirtäjä. Käsikirjoittajia oli useita, mutta nimekkäitä. Tiimityö oli voimaa.

Clavia Z

  • Kummajainen
  • Jäsen
  • Viestejä: 802
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #32 : 31.07.2013 klo 23:58:34 »
Nofret näyttää varsin mahtavalta. Sitä voisin kokeilla joskus.

Isabelle on yksi niistä sarjoista joita aion hankkia yhden niteen verran. Ensimmäinen integraali päätyy ostoskoriini Amazonissa ehkä jo ensi kuussa. Katsotaan.

Timo Ronkainen

  • professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 19 431
  • "Ja rangaistus on greippi!"
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #33 : 01.08.2013 klo 10:00:17 »
Sussi Bechin Nofret tosiaan. Monta kertaa tuota vuosien aikana tiiraillut ja toivonut suomeksi.

Timo

tertsi

  • Vieras
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #34 : 01.08.2013 klo 10:22:37 »
Aloittamaani juttusarjaan Eurooppalaisia sarjoja olisi tarkoitus tehdä ainakin seuraavanlaiset artikkelit: Kuoleman varjossa, Ritari Ardent, Archie Cash, Isabelle, Bob Marone, Sherman, Tours de Bois Maury, Jonathan Cartland, Innommables, Jonathan, Buddy Longway, Vagabond des Limbes, Modeste et Pompon, La quête de l'oiseau du temps, Peter Pan, Magasin general, Donito, Naufrages du temps, Adele, Docteur Poche, Paulette, Blanche epiphanie, Olivier Rameau, Piege malais, Jehanne d'Arc, Quelques pas vers la lumiere, Lune d'argente sur la Providence.

Jos joku haluaa tehdä juttusarjaan artikkelin jostain listalta puuttuvasta sarjakuvasta, en panisi ollenkaan pahakseni.  :)
Onko jollain esim. kaikki Filemon-albbarit? Filemonin myöhemmät vaiheet saattaisivat kiinnostaa useitakin 70-luvun lapsia.
« Viimeksi muokattu: 01.08.2013 klo 19:13:44 kirjoittanut Tertsi »

Clavia Z

  • Kummajainen
  • Jäsen
  • Viestejä: 802
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #35 : 02.08.2013 klo 18:52:09 »
Filemon-artikkeli olisi hieno juttu. Eikö kellään ole kunnon kokoelmaa? Itselläni on vain pari suomenkielistä albumia sekä Philémon l'intégrale 1, joka sisältää viisi ensimmäistä albumia. Niistä viidettä, Le voyage de l'incrédule, ei ole nähty suomeksi. Siitä ei vielä kummoistakaan artikkelia väsätä.

VesaK

  • Jäsen
  • Viestejä: 15 915
  • Kuka mitä häh?
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #36 : 02.08.2013 klo 19:13:14 »
Fred oli hurja äijä, teki paljon muutakin kuin Filemonia, vaikka kyseinen hahmo taisi olla hänelle kaikkein rakkain. Sääli, ettei Filemon-elokuva ehtinyt valmiiksi hänen eläessään. Tai no, kenties parempi niin...

Melkoiset Fred-sivut:

http://www.batbad.com/chute.html

“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #37 : 02.08.2013 klo 19:46:14 »
En lupaa mitään, mutta olen miettinyt Skrahilparista ja Pienistä miehistä artikkeleita. Jos pitäisin niistä niin olisin ne jo tehnyt.

Sitäpaitsi näillä on crossover.

tertsi

  • Vieras
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #38 : 02.08.2013 klo 19:51:49 »
Silloin kun Yann et Conrad "elävoittivät" yläreunan sketseillään Spirou-lehteä he laativat Gosin Skrahilparissa olevista (vihreistä?) avaruusolioista seuraavanlaisen kuvailun :
"Niillä on vain yksi kives ja se sijaitsee niiden päässä"

Gosilla ei tahtonut moiseen oikein huumori riittää. Toinen päreensä polttanut oli Leloup. Mutta Franquin diggasi Y et C:n huumoria ja siksi he saivat jatkaa niinkin pitkään kuin saivat.
« Viimeksi muokattu: 02.08.2013 klo 20:14:49 kirjoittanut Tertsi »

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #39 : 02.08.2013 klo 19:58:57 »
Ne galaxiensit olivat ihan kamalia ja Gos kuvitteli että niistä tulee menestystuote.

Voisin melkein tehdäkin vittuilevan artikkelin Gosin tuotannosta. Ei se suomea ymmärrä kuitenkaan.

Tai lisukkeena Pierre Seronista, otsikolla lasten scifi Belgiassa noin ennen ja vähän vieläkin.
« Viimeksi muokattu: 02.08.2013 klo 20:01:53 kirjoittanut Jukka Laine »

tertsi

  • Vieras
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #40 : 02.08.2013 klo 20:02:23 »
Kunpa Gos olisi pysynyt Waltheryn aisaparina Natashaa tekemässä. Minusta kaksi  ensimmäistä Natashaa ovat oikein hyviä. Gos onnistui hyvin myös avustaessaan Peyoa käsikirjoitusten laadinnassa.

tertsi

  • Vieras
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #41 : 02.08.2013 klo 20:06:49 »
Khena ja Skrahilpari ei iskenyt minuun edes silloin Nonarissa.

Pienistä miehistä pidin, lähinnä franquinmaisen piirrostyylin takia. Olen ymmärtänyt että myöhemmin sarja vaipui aika keskinkertaiseksi. Ja sitten tulivat vielä Pienet naiset! Voi voi.

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #42 : 02.08.2013 klo 20:19:54 »
Pienet miehet olivat tuubaa melkein alusta asti. Tykkäsin pienenä Ruudussa olleesta Vaelluksesta, mutta Non Stopissa ollut muka poliittinen satiiri ei ollut oikein mistään kotoisin. Muutama parempi tuli sen jälkeen, mutta olin jo liian vanha Pienille miehille. Näissä uudemmissa Seron haki Bond-tyyppistä seikkailua ja jännitystä.

Pari albumia joissa oli sarjoja Spirousta ENNEN kuin albumisarja alkoi, olivatkin ihan jees. Vaellus oli eka albumi, ei ensimmäinen tarina.

Sarjan idea oli paljon parempi kuin lopullinen toteutus.

tertsi

  • Vieras
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #43 : 02.08.2013 klo 20:27:56 »
Ah, en tiennytkään tuota pre-Vaellusjuttua. Joo, Vaelluksessa oli taikaa, se poliittinen satiiri oli jähmeää menoa. Mutta Peugeot oli hyvin piirretty.

Laine, Jukka

  • Jäsen
  • Viestejä: 37 308
Vs: Suosituksia ja kommentteja suomentamattomista eurosarjoista
« Vastaus #44 : 02.08.2013 klo 21:06:09 »

Peugeot oli hyvin piirretty.

Oli, ja hävittäjätkin kolmannessa albumissa. Se tuli suomeksi Parhaat Sarjat -albumeissa. Kyllähän Seron piirtää osaa.

Vanha Pienet Miehet -ketju Kvaakissa.
« Viimeksi muokattu: 02.08.2013 klo 21:10:16 kirjoittanut Jukka Laine »