0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.
Onko muuten hahmojen sormien lukumäärän vaihtelu tavallista mangassa?
Kukas muuten on tämä Tatsuhiko Yamaue, jonka valehteleva robotti sanoo nimekseen pokkarin sivulla 129? Google ei anna enkuksikaan mitään. Tuo repliikki meni minulta täydellisesti ohi, mutta onko se sellainen, jonka mangaa enemmän tunteva helposti ymmärtää?
En usko, että pokkarin muita sarjoja kuin ensimmäistä on piirretty uudestaan myöhemmin.
Pienen googlettelun jälkeen löysin Valehteleva robotti -tarinan vastaavan ruudun englanniksi. Siinä lukee robotin repliikkinä: ” Tatsuhiko Yamagami, the manga artist!”. Lambiek-sivusto kertoo, että tuonniminen mangataiteilija on ollut suosittu 60-luvun puolivälissä, miltä ajalta tämä Atom-tarina on. Tällaisessa ajankohtaisessa viittauksessa olisi jotakin järkeä, mutta en todellakaan tiedä, mitä tekstissä lukee alun perin japaniksi, eli tuo taiteilija tässä voi siis myös olla englanninnoksen keksintö.Ehkä tuo on kohta on pohjimmiltaan mahdoton kääntää ja se olisi pitänyt vain kääntää vapaasti siten, että suomalainen lukija tunnistaa sen heti höpöksi, esim. ”Oskari Olematon”. Kuitenkin ainakin tuollainen outo japanilainen nimi, jota edes Reima ei tiedä, tuntuu kummalliselta käännösratkaisulta.
Tsekkailin vähän tuota Tatsuhiko Yamagamia ja hänen tunnetuin sarjansa (ja myös oletettu syy kirjassa tehtyyn viittaukseen)Gaki Deka alkoi vasta 10 vuotta myöhemmin kuin mitä on tuon Astroboy- tarinan, Valehteleva robotti, väitetty tekoaika?
Korjailuissa on varmasti ollut erilaisia tavoitteita, mutta tämä tuntuu olevan ihan vaan lukemisen helpottamista. Positiivisen tulkinnan mukaan siis Tezuka on siis toivonut, että hänen tarinoistaan voisivat nauttia eri sukupolvetkin. Uusintapainoksia ja -versioita ei ole hänen aikanaan tehty vain vanhoille sarjakuvaharrastajille suunnatuiksi klassikkojulkaisuiksi vaan tavallisten lasten iloksi.