Kirjoittaja Aihe: Ivrea ja lyhytjulkaisut  (Luettu 48975 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Jari Lehtinen

  • Jäsen
  • Viestejä: 4 053
  • Itsevalaiseva myyrä joka selvittelee kurkkuaan
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #45 : 25.08.2014 klo 15:28:45 »
Yksikään AV-kääntäjä ei ole osannut kääntää dialogia siten, että informaation lisäksi myös sävy ja tunnelma välittyvät.

Olen kokonaan toisen ajan lapsi, jolloin tv:ssä pyöri enimmäkseen gruusialaisia elokuvia, mutta tekisi mieleni raapustaa kysymysmerkki marginaaliin, kun luen, että suomalainen yleisö luulottelee ymmärtävänsä englanninkielisestä dialogista sävyt ja tunnelman tarkemmin kuin kääntäjä.

Tietysti jostain Kahden kerroksen väestä (1972-1973) ymmärsi muutenkin vasta 20 vuotta myöhemmin, mistä se todellisuudessa kertoi.

Ivrealla oli tilaisuutensa, mutta se hukkautui pahasti, kun Argentiina oli kovin kaukana ja edustus täällä postilokerotasoa. Onneksi koskaan ei ole liian myöhäistä.
« Viimeksi muokattu: 25.08.2014 klo 15:35:01 kirjoittanut Jari Lehtinen »
”Yhdysvalloissa vuosittain julkaistaan 720 miljoonaa kappaletta »C o m i c s» sarjakuvia … joista ei vain puutu kaikki kasvatuksellinen arvo, vaan jotka ovat suorastaan vahingollisia.” Lastemme puolesta, Kansainvälisen lastensuojelukonferenssin Suomen päätoimikunta 1952.

Laura Sivonen

  • Tunteikas siili
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 414
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #46 : 25.08.2014 klo 16:43:19 »
tekisi mieleni raapustaa kysymysmerkki marginaaliin, kun luen, että suomalainen yleisö luulottelee ymmärtävänsä englanninkielisestä dialogista sävyt ja tunnelman tarkemmin kuin kääntäjä.
En voi toki väittää ymmärtäväni minkään vieraan kielen nyansseja niin hyvin kuin natiivi, mutta Hra Lehtinen ei liene paras henkilö arvioimaan ymmärrystäni tai sen puutetta.

Kääntäjätkin ovat vain ihmisiä ja heidän työnsä tai ammattitaitonsa eivät ole mielestäni kriittisen tarkastelun yläpuolella. Tai sitten meillä kellään ei ole varaa arvostella mangankaan käännösratkaisuja.

En usko, että kielen sävyjen tavoittamattomuus kääntäjille on niinkään ehkä osaamisesta kuin viitseliäisyydestä kiinni. Suomen kielikin taipuu hyvin kaunokielisiin ilmaisuihin, mutta harvempi BBC:n kääntäjä jaksaa nähdä tätä vaivaa. Kirjallisuuden puolella kääntämisen taso on mielestäni paljon laadukkaampaa. Johtuuko sitten siitä, että AV-käännöksiin ei suhtauduta samalla vakavuudella.

Kaikesta huolimatta toivon, että Ivrean toinen tuleminen onnistuu. Luen jatkossa mielelläni Madoka Magican, Mirai Nikkin, Paradise Kissin, yms. tasoista mangaa. Ja jos julkaisujen laatu on huono, niin kyllä yleisö äänestää jaloillaan. Konttorin sijainnista huolimatta.

Edit: Typotitypoti
« Viimeksi muokattu: 25.08.2014 klo 20:53:55 kirjoittanut Laura Sivonen »
Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.

Reima Mäkinen

  • Toimittaja
  • *
  • Viestejä: 9 753
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #47 : 25.08.2014 klo 19:49:41 »
Yksikään AV-kääntäjä ei ole osannut kääntää dialogia siten, että informaation lisäksi myös sävy ja tunnelma välittyvät.
Eiköhän se ole ainakin AV-puolella enemmän rahasta kuin osaamisesta kiinni.  :)
"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson

Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 835
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #48 : 25.08.2014 klo 20:38:26 »
Paheksun syvästi tuota jatkuvaa "AV-kääntäjien" mollaamista.

Lurker

  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 16 967
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #49 : 25.08.2014 klo 20:40:37 »
Paheksun syvästi tuota jatkuvaa "AV-kääntäjien" mollaamista.

HEH!

Laura Sivonen

  • Tunteikas siili
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 414
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #50 : 25.08.2014 klo 21:04:15 »
Eiköhän se ole ainakin AV-puolella enemmän rahasta kuin osaamisesta kiinni.  :)
Tästä taisi tosiaan olla joskus jotain juttua. Nykytilanteesta en tiedä. Tuskin sen parempi.

Harmillista. Juurikin ruokottoman huonojen käännösten takia melkein kaikki suomalaiset animejulkaisutkin ovat jääneet minulta sinne Anttilan hyllyille. Muistelisin kyllä, että NGE:n käännös SubTV:llä aikoinaan yllätti minut valtavan positiivisesti ja ilmeisesti sopimussyistä DVD:tä oli kääntämässä sitten joku ruotsalainen. Lopputuloksen arvaten.

Huonoimmatkaan mangakäännökset eivät mielestäni ole menneet Pan Visionin suomennoksien asettaman riman alapuolelle.
Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.

Antti Valkama

  • Jäsen
  • Viestejä: 835
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #51 : 26.08.2014 klo 11:06:33 »
Animesarjojen DVD-julkaisuissa suomikäännökset ovat kyllä oman kokemukseni mukaan parhaimmillaankin tasoa "melkein ok". Berserkissä oli alkuun ihan kelpo, mutta vaihtui jossain välissä kehnohkoksi. Jonkin sarjan katsomisen lopetin, kun tekstitystä ei saanut kokonaan pois ja suomiteksteissä tuntui olevan jokin ihan eri stoori.

PTJ Uusitalo

  • Mediaholisti
  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 916
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #52 : 27.08.2014 klo 13:30:17 »
Voisiko siis olla, että ostovoima, joka pitää Ivreaa pinnalla, ei olekaan ns. otakut, vaan satunnaisostajat, muut sarjakuvaharrastajat ja... *haukkoo henkeä* ne sellaiset myyttiset "tavalliset ihmiset"?

Onhan se mahdollista, mutta ainakin silloin kuin Ivrean Leandroa alkuvuodesta haastattelin hän tuntui olevan kovasti sitä mieltä että mangan ostajat ovat suureksi osaksi kovastikin nimenomaan alan harrastajia. Ja että nimenomaan tämän vuoksi kannattaa julkaista Madoka Magican ja Deadman Wonderlandin kaltaisten nimekkäiden mediatuoteperheiden mangoja eikä mitään sellaista, mistä kukaan ei ole koskaan kuullutkaan.

Eli siis täsmälleen päinvastainen mielipide kuin mitä Valkamalla. Mutta tietysti voi kysyä, onko kyseessä mihinkään faktoihin perustuva mielipide vai pelkästään toiveajattelu. Ja jos näin on, niin voihan tuo myyntilukujen kehuminenkin olla pelkkää tyhjää ilmaa...

VNaomi

  • Jäsen
  • Viestejä: 274
  • Aarresaari
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #53 : 27.08.2014 klo 14:23:44 »
Kuinkahan kauan pitäisi odotella ja seurata Ivrean toimintaa ennen kuin voi päätellä, myyvätkö sarjat oikeasti vai eivät? Jos esim. vielä ensi keväänä tulee samaan tahtiin uusia, kovia sarjoja, voidaanko olettaa, että aiemmat ovat oikeasti myyneet? Ei kai kukaan loputtomiin asti tappiolla julkaise ja toivo, että kyllä ne nyt TÄTÄ sarjaa alkavat ostaa?

Laura Sivonen

  • Tunteikas siili
  • Jäsen
  • Viestejä: 1 414
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #54 : 27.08.2014 klo 22:46:00 »
Onhan se mahdollista, mutta ainakin silloin kuin Ivrean Leandroa alkuvuodesta haastattelin hän tuntui olevan kovasti sitä mieltä että mangan ostajat ovat suureksi osaksi kovastikin nimenomaan alan harrastajia. Ja että nimenomaan tämän vuoksi kannattaa julkaista Madoka Magican ja Deadman Wonderlandin kaltaisten nimekkäiden mediatuoteperheiden mangoja eikä mitään sellaista, mistä kukaan ei ole koskaan kuullutkaan.
Voihan se olla, että ne, jotka aikoinaan eniten Ivreaa dissasivat, ovat jo vaihtaneet maisemaa. Tuntuu, että suomalaisilla (anime/manga)foorumeilla on käynyt suuri massapako sinä aikana, kun olin itse "skenestä" pois opiskeluiden vuoksi.

Mangaa on harrastamassa jo eri sukupolvi kuin 15 vuotta sitten. Tämä sukupolvi tuskin kitisee siitä että "jotain markettimangaa, yöks!" ja tuskin muistaa/tietää Ivrean aikaisemmasta julkaisutasosta mitään.

Ja luin nyt tänään siis sen Bloody Kissin. Väitän, että genrelleen tyypillinen angstikerroin oli tässä julkaisussa melkoisen matala (jokainen "ei se musta voi tykätä, koska olen ihan ruma ja tyhmä" -kliselinja selvitettiin melkein aina saman sivun aikana - toisin kuin yleensä sillä mässäillään puoli sarjakuvaa). Mutta.. En nyt silti oikein mun kuppini teetä. Taide ja hahmot sitä samaa muovailuvahamassaa kuin kaikki muukin geneerinen sohjo. Ja olen edelleenkin jyrkästi päivänvalossa kirmailevia vampyyrejä vastaan. Ei, ei, ei, ei ja ei. Ellei jätkä ole dhampir, omista Amaran jalokiveä (Lapis Lazuli muissa lähteisssä) tai ole joku hyvin erityinen über alfa muinainen esi-isä vanhin esipahuus siittäjä epäkuolleiden puolijumala. Niin ei. Ei, ei, ei, ei, ei. Jos osaat kirjoittaa yhtä hyvin kuin Joss Whedon, niin voit ampua ne vampyyrit vaikka aurinkoon. Ennen sitä. Ei, ei, jne.
Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.

Fantasiapelit

  • Jäsen
  • Viestejä: 49
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #55 : 31.08.2014 klo 14:34:02 »
Bloody Kissin julkaisusta Ivrea uutisoi sivuillaan näin: "Uusimpien julkaisujemme suosion ja hyvien myyntilukujen myötä shojo-valikoimamme jatkaa laajentumistaan!"

Sitten tulee puskista Ivrea (kahteen otteeseen vieläpä), ei paljon kysy tai puhele yleisönsä kanssa, ruuttaa pihalle mielivaltaisesti valikoituja nimikkeitä ja rahaa tulee ovista ja ikkunoista?

Näin Ivrean Leandroa toukokuussa ja tämä kommentoi uusien sarjojen myyvän selkeästi paremmin kuin aiempien. Sama on näkynyt myös kauttamme myydyissä Ivrean julkaisuissa.

En ymmärrä mistä on syntynyt idea että "rahaa tulisi ovista ja ikkunoista". Ymmärtääkseni aiempaa paremmat myyntiluvut (voivat olla myös osttain syytä kilpailun vähenemisestä) mahdollistavat valikoiman laajentumisen.

PTJ Uusitalo

  • Mediaholisti
  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 916
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #56 : 02.09.2014 klo 14:22:46 »
Aikoinaan taisin Kirotusta suudelmasta kirjoittaessani sanoa, että Rina Wakaban käsikirjoitustyyli on "yksioikoinen". Ja niinhän se tuntui olevan myös Bloody Kissin tapauksessa – käännettä seuraa toinen käänne, ja sitten tarina onkin jo onnellisessa lopussaan.

Mutta ei kai siinä mitään, kun ne käänteet loppujen lopuksi ovat kaikkien taiteen sääntöjen mukaisesti toteutettuja ja juonet selvästi alusta loppuun asti mietittyjä. Oli Bloody Kissin nimitarina kuitenkin äärimmäisen paljon parempi kuin vaikka Rakastajat henkeen ja vereen, joka ei tuntunut osaavan päättää olisiko kala vai kukko.

Selailin uudestaan läpi myös Kirotun suudelman ihan vertailun vuoksi, ja muistin taas että sen käännös oli ihan konkreettisen lukukelvoton. Onneksi tuollaista ei tarvitse lukea enää koskaan.

VNaomi

  • Jäsen
  • Viestejä: 274
  • Aarresaari
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #57 : 16.09.2014 klo 20:51:04 »
Mirai Nikki Mosaic näköjään tulossa joulukuussa. Voiko sen lukea, vaikkei pääsarja ole siinä vaiheessa vielä päätöksessä?

PTJ Uusitalo

  • Mediaholisti
  • Valvoja
  • ***
  • Viestejä: 916
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #58 : 16.09.2014 klo 21:05:48 »
Oletettavasti voi, ei kai sitä muuten tässä välissä julkaistaisi. Vihjannee siihen suuntaan, että myös Paradox ja Redial ovat tulossa jossain vaiheessa.

Samassa kalenterinpäivityksessä myös Deadman Wonderland on siirtynyt syyskuulta lokakuulle (alun perin lupailtiin heinäkuuksi). Blood+ taas näemmä alkaakin vasta joulukuussa eikä nyt syyskuussa, ja Madoka Magica: Rebellion taas marraskuussa eikä lokakuussa.
« Viimeksi muokattu: 16.09.2014 klo 21:13:04 kirjoittanut PTJ Uusitalo »

VNaomi

  • Jäsen
  • Viestejä: 274
  • Aarresaari
Vs: Ivrea ja lyhytjulkaisut
« Vastaus #59 : 16.09.2014 klo 21:32:16 »
Toivoisin seuraavaksi kyllä taas jotain "normaalia" tyttöjen sarjaa, jossa vain mennään kouluun tai muuta hömppää, mutta ne eivät varmaan ole yhtä kannattavia kuin nämä murhaleikit, vampyyrit ja muut seikkailut.