Othelloa en ole lukenut, eikä haku Project Gutenbergistäkään löytänyt moista kohtaa, mutta googlaus väittää muidenkin olettavan näin ( ja erään elokuvan nähneensä muistelisin, että Othello sai potkut ).
Mutta Wikipediassa on nimen Mauri kohdalla näin:
Mauri on tehnyt tehtävänsä, mauri saa mennä” on sanonta, joka yhteiseurooppalaista fraasiperintöä. Sanonta viittaa kiittämättömyyteen, jota auttaja saa osakseen autetulta. Lause on peräisin Friedrich von Schillerin näytelmästä Fiesco. Maurilla tarkoitetaan mauri Hassania, mutta sanontaa käytetään Mauri-nimisten miesten yhteydessä.
Mutta siis, suomennosta on sitten varmaan Texissä muutettu... ( ja nyt olemme kaikki taas hiukan sivistyneenpiä
)