Varsin pitkälle. Äidinkielen opettajien keskuudessa vallitsi yllättävän paljon ulkoa opittuja käsityksiä sarjakuvien ala-arvoisesta kielestä, joita ei toki ollut syytä arvioida uudestaan, koska niiden avulla, köh, suojeltiin lapsia.
Toisaalta mihin muuhun johtopäätökseen olisi voinutkaan päätyä Nakkea lukemalla.
"Muistan olleeni Kerrtu Mannisen kanssa äidinkielenopettajien talvipäivillä, jossa 400-päinen opettajalauma haukkui sarjakuvia. Kerttu Manninen uskalsi siellä sanoa, että jos Aku Ankka on Suomen huonoin sarjakuva, niin meillä ei ole mitään ongelmia. Sitten minä uskalsin sanoa vierestä, että olen samaa mieltä."
- Osmo Jokinen, Sarjainfo 3/1981
Tunnustusta tuli vähän ja hitaasti. Kirjailijoista ainakin Veijo Meri kiinnitti julkisesti huomiota siihen, että Aku Ankkaa käännetään siten, että suomalaiset tekstit ovat parempia kuin alkuperäiset.