Eurooppalaiset ikiklassikot

Morris: Lucky Luke, Läntisen taivaan alla

Kustantaja: Egmont Kustannus
(Suositushinta 7,90)
ISBN 978-952-469-771-2

Läntisen taivaan alla -albumi julkaistiin ranskaksi vuonna 1952, joitakin vuosia ennen kuin René Goscinny (1926 – 1977) otti vastatakseen Lucky Luken käsikirjoitusten laatimisesta.

Albumissa on kolme lyhyttä tarinaa, jotka on käsikirjoittanut piirtäjä Morris (1923 – 2001).

Tarinat ovat harmittoman hyväntuulisia tilannekomiikan eteenpäinviemiä vitsikokoelmia, joissa ei noudateta oikeastaan minkäänlaista logiikkaa. Jos vitsi tai tarinankuljetus niin vaatii, rosvon taskuun ilmestyy viskipullo kuin tyhjästä tai satulalaukusta löytyy vaikkapa laivan ankkuri! Kumma kyllä tämä tarinoiden päättömyys on oikeastaan ihan viehättävää, varsinkin kun tietää, kuinka

korkeatasoiseksi sarjakuvaksi Lucky Luke myohempinä vuosinaan kehittyi. Nyt lukija pääsee ikään kuin tirkistelemään luonnosasteella olevaa mestariteosta.

Jos tarinat eivät olekaan loppuunhiottuja, niin ei sitä ole piirrostaidekaan. Hahmot ovat paikoitellen jopa kömpelösti piirrettyjä. Mutta sitten taas useissa ruuduissa hahmojen liike on tavoitettu ihan hyvin. Tarinoiden luettavuus ja selkeys ovat erinomaisia kautta linjan.

R. Goscinny, A. Uderzo: Asterix Britanniassa

Kustantaja: Egmont Kustannus
ISBN: 9789518766561
Hinta: 10,95

Asterix Britanniassa on käsikirjoittaja René Goscinnyn juhlaa. Tarinassa on jos jonkinlaista vitsiä, mutta silti itse

juoni ei töksähtele mitenkään. Goscinnyn taituruutta korostaa vielä sekin, että tämäkin jännittävä, hauska ja vauhdikas tarina on tehty samaan määrämittaan kuin kaikki muutkin pitkät Asterix-seikkailut eli 44:ään sarjakuvasivuun. Kuitenkaan tässä seikkailussa ei ole yhtään venytyksen tai väkivaltaisen tiivistyksen tuntua.

Uderzon (1927 -) piirustukset ovat todellisen ammattimiehen laatutyötä. Kaiken sen minkä Goscinny keksikin kirjoittaa, osasi Uderzo siirtää varmaotteisiksi ja näyttäviksi piirroksiksi. Olipa kyseessä Englannin kanaalissa seilaava jättimäinen roomalainen laivasto tai minttukastikkeessa keitetty villisika Obelixin lautasella, niin kaikki on piirretty yhtä upeasti.

Uderzo vaatii, että kaikissa maissa käytetään hänen tekstausjälkensä pohjalta kehiteltyä fonttia. Se ei oikein istu suomen kieleen. Varsinkin iin pisteet häiritsevät lukemista. Suomessahan ei versaalitekstissä ole pistettä i-kirjaimen päällä.

On todella hienoa, että näiden molemman klassikkosarjan albumeita niiden eri vaiheilta on jatkuvasti
myytävänä muutenkin kuin muodikkaina mutta kalliina intégraaleina.


Keskustele Kvaakissa Lucky Lukesta.

Keskustele Kvaakissa Asterixista.