Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Kolumnit ja matkaraportit: Sarjakuvaostoksilla Norjassa (07.12.2019 klo 20:18:02)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
02.07.2020, klo 21:21:37

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
483295 viestiä 10469 aihetta kirjoittanut 3842 jäsentä. Uusin jäsen: ankka1963
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Galleria | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Manga ja anime
| | |-+  Voiko suomalainen piirtää mangaa?
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 ... 15 16 17 18 19 [20] 21 22 23 24 25 ... 42 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Voiko suomalainen piirtää mangaa?  (Luettu 163621 kertaa)
Marsumestari
Jäsen
*
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 398



« Vastaus #285 : 30.05.2006, klo 20:29:24 »

Japanilaisen neuvonantajan mukaan (tehdessäni tuota Hokuto-kuvaa) sana 'manga' kirjoitetaan kanjilla vain kun kyseessä on ”aikuisille miehille” suunnattua pornoa, muutoin käytetään katakanaa.

Mitenköhän pornoilijat ovat sen onnistuneet omimaan?

Etsiskelin omistamistani ja kirjastosta lainaamistani japanilaisista manga-lehdistä ja -pokkareista sarjakuvasanan käyttöä ja huomasin, että comics ja komikkusu(katakanalla) olivat manga-sanaa huomattavasti yleisempiä. Manga-sanan löysin Weekly Manga Morningista yhden kerran katakanoilla ja muutaman kerran latinalaisilla aakkosilla.

Etsinpä sarjakuvaa tarkoittavia sanoja Fredrik Schodtin Manga! Manga!-kirjastakin ja löysin mangan näin kirjoitettuna 漫画 näistä kansista:
Manga (lehti, 1944)
Zôsan Manga (lehti, 1943)
Ryûichi Yokoyama - Fuku-chan no Mametâzan (nähtävästi kokoomapokkari vuodelta 1950)
Lone Wold & Cub (Manga Akushon Komikkusu lukee pokkarin kannessa)
Fukujirô Yokoi -  Fushigi no Kuni no Putchâ (1952)
Osamu Tezuka - Ribon no Kishi (1954)

Katakanalla näin manga-sanan ainakin Shôjo Manga ja Shônen Manga-lehtien kansissa. Comics-sana löytyy esim. Shônen Sundayn sarjoista kootuissa pokkareissa muodossa SScomics ja takasivujen katalogeissa lukee yleensä komikkusu. On niin suuressa käytössä, ettei viitsi erikseen luettelemaan.

Näitä käytin lähteinä Schodtin kirjan Morning-lehden lisäksi:
Inuyasha 3 ja 4-pokkarit
Naruto 1 (pokkarisssa lukee lyhenne JC, joka tulee Jampu Komikkususta eli Jump Comicsista)
Time Stranger Kyoko 2 ja 3
Tenjô no Niji 3
Folwers-lehti
Golgo 13-lehti (ainoa näkemäni japanilainen lehti, jossa on vain yhtä sarjakuvaa)
Comic Ran-lehti
tallennettu
rama
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 1 740


”Be a devil, not a crybaby!”


« Vastaus #286 : 30.05.2006, klo 21:19:52 »

Mitenköhän pornoilijat ovat sen onnistuneet omimaan?

Joku asiaatuntevampi osaa varmasti vastata paremmin, mutta oma arvaukseni olisi, että koska lapset eivät yleensä osaa lukea kanjeja on tämä helpoin tapa viitata ”aikuiseen” sisältöön.
tallennettu

”My problem lies in reconciling my gross habits with my net income”                      
      Errol Flynn

https://oblivionhigh.wordpress.com
PTJ Uusitalo
Mediaholisti
Valvoja
***
Poissa

Viestejä: 913



« Vastaus #287 : 31.05.2006, klo 13:01:08 »

Samasta syystä hentaiviihteen tekstissä - dialogissa ja tekstilaatikoissa - ei ole tarpeen kääntää kanjeja kanoiksi niiden viereen, kuten kaikessa muussa mangassa yleensä tehdään. Kohdeyleisöhän on ainakin periaatteessa tarpeeksi vanhaa osatakseen kanjeja. Tai ainakin näitä kanjeja...
tallennettu

Outi
Sarjakuvafestariassari
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 433



« Vastaus #288 : 01.06.2006, klo 20:36:12 »

Kommentti alkuperäiseen kysymykseen:

Aika rasistista meininkiä jos pitää olla japanilaiset geenit ennenkuin saa piirtää isosilmäisiä tyttöjä. Yhtä hyvin voisi kieltää rock-musiikin teon japanilaisilta kun ne "ei kuitenkaan osaa tehdä aitoa/hyvää" - eikun auts, eihän ne osaakkaan  Wink

Erityisen huippua jos mangaa joidenkin mielestä saa lukea vain alkuperäiskielellä - samat tyypit voisivat mennä itseensä ja ymmärtää, että he eivät länsimaalaisina ressuina millään voi ymmärtää japanilaisten aivoituksia. Eli lopettaa mangailun kokonaan! Sun suomalainen aivo ei siis voi mi-ten-kään käsittää toisen kulttuurin hienouksia eli luovuta suosiolla!!! Luetaan me vaan suomalaisia sarjakuvia suomeksi salaa saunan takana ja lopetetaan kaikenlainen omituinen kansainvälinen yhteydenpito!  Cheesy

Itse asiassa kaikkien aitouspuristien kannattaisi lopetta ihan kaikki kun ei se kuitenkaan voi olla aitoa. Onko hengittämäsi ilma varmasti sitä aitoa ja alkuperäistä?!

Asiaan:
Aivan toinen - ja paljon kiinnostavampi -  kysymys on, kuinka kauan kestää ennen kuin meillä massoittain mangatyylillä sarjakuvia piirtäviä Suomalaisia artisteja. Ja vielä hyviä sellaisia.

Anike Hage tekee Saksassa saksalaisena saksalaisille mangaa ja hyvin tekeekin! Gothic Sports osa 1 (www.tokyopop.de) on jo ilmestynyt ja jälki on aivan järjettömän kaunista. Toivottavasti jutut on puoliksikaan yhtä hyviä... Ilmoitan heti kun saan ostettua ja luettua. Saksassa (ja Ranskassa) on paljon mangaa piirtäviä uusia artisteja ja lisää on tulossa.

tallennettu

We all need an Alan Rickman to read Shakespeare sonnets to us every night
Marsumestari
Jäsen
*
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 398



« Vastaus #289 : 01.06.2006, klo 21:02:42 »

Kommentti alkuperäiseen kysymykseen:

Aika rasistista meininkiä jos pitää olla japanilaiset geenit ennenkuin saa piirtää isosilmäisiä tyttöjä. Yhtä hyvin voisi kieltää rock-musiikin teon japanilaisilta kun ne "ei kuitenkaan osaa tehdä aitoa/hyvää" - eikun auts, eihän ne osaakkaan  Wink

Itse en henkilökohtaisesti pidä mangan määrittelemistä jonkin sarjakuvan arvottamisena. Ei jäätelökään ole mangaa ja silti sitä on mukavaa syödä.

Ja onhan "mangamaista" (elokuvamaista), joissakin niissäkin sarjakuvissa, jotka eivät varmasti ole saaneet mangasta vaikutteita (Guido Crepaxin Emmanuelle tulee ainakin mieleen).
tallennettu
Outi
Sarjakuvafestariassari
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 433



« Vastaus #290 : 03.06.2006, klo 17:43:56 »

Itse en henkilökohtaisesti pidä mangan määrittelemistä jonkin sarjakuvan arvottamisena.

Totta, totta.

Kysehän on siitä, että mangapuristit haluaisivat, että Manga-sana tarkoittaisi vain japanilaista perinteistä sarjakuvaa, kun taas suuri yleisö näkee, että Mangaa on kaikki, joka on mangatyylillä piirretty, oli se sitten missä tahansa tuotettua.

Lopputuloshan on kuitenkin se, että jälkimmäiset voittavat - demokratiassahan enemmistö voittaa aina... Ja sanoja on mahdotonta yrittää määritellä vastoin massan eli yleisön tahtoa.

Kuinka Suomen kielen virallinen sanakirja määrittelee mangan?

P.S. Puhumattakaan siitä, että Osamu Tezuka se vaan kopsaili Disneyltä eli Tezukakaan itse ei ole "aitoa mangaa". Apua, mihin tässä vielä joudutaan!!! Missä sitä aitoa on!!!

P.S.P.S. Ennenkuin jollakin menee herne nenään: Ok, Ok, Disneykin sitten taas kopsaili holtitta Tezukalta eli tasan menee oikeus tässä...
« Viimeksi muokattu: 03.06.2006, klo 17:52:50 kirjoittanut Outi » tallennettu

We all need an Alan Rickman to read Shakespeare sonnets to us every night
Tuukka Saturi
Sosiaalilehmä
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 641


"That's a fact Jack!"


« Vastaus #291 : 03.06.2006, klo 19:40:34 »

Minä en juurikaan pidä mangasta, enää, mutta olen edelleen sitä mieltä, että sitä ei pitäisi kenenkään muun piirtää, kuin aasialaisten itsensä.

Kuten siellä päin ajatellaan, Manga länsimaalaisten piirtämänä on enemmänkin parodiaa.
tallennettu
Aura
Wannabe
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 2 457



« Vastaus #292 : 03.06.2006, klo 20:52:32 »

Kuten siellä päin ajatellaan, Manga länsimaalaisten piirtämänä on enemmänkin parodiaa.

Onko tosiaan näin?
tallennettu

Marsumestari
Jäsen
*
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 398



« Vastaus #293 : 03.06.2006, klo 21:39:14 »

Onko tosiaan näin?

En ole täysin varma mutta Pelit-lehdessä lukee Richard Garriotin tarinaa epäonnistuneesta yhteistyöstä korealaisten kanssa tehdä nettiroolipeli, joka miellyttäisi sekä länsimaisia, että aasialaisia pelaajia: "Laskelmointi epäonnistui, koska amerikkalaiset eivät pohjimmaltaan ymmärtäneet, mistä kulttuurieroissa oli kysymys. "Älkää yrittäkö matkia aasialaista taidetta ja arkkitehtuuria", Garriot varoittaa. "Länsimaalaiset eivät tee sitä ikinä oikein, se näyttää aasialaisten silmissä pelkältä parodioinnilta."" (Pelit, 6/7. 2006)

Vaikka en itse aivan kuulukaan Liekehtivän ruusun lyttääjiin niin ainakin muutamassa kohdassa oli hämääviä vauhtiviivoja, oikeastaan väärässä paikassa.
tallennettu
Marsumestari
Jäsen
*
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 398



« Vastaus #294 : 03.06.2006, klo 21:44:45 »

P.S. Puhumattakaan siitä, että Osamu Tezuka se vaan kopsaili Disneyltä eli Tezukakaan itse ei ole "aitoa mangaa". Apua, mihin tässä vielä joudutaan!!! Missä sitä aitoa on!!!

P.S.P.S. Ennenkuin jollakin menee herne nenään: Ok, Ok, Disneykin sitten taas kopsaili holtitta Tezukalta eli tasan menee oikeus tässä...

Tezukahan otti Disneyltä vaikutteita lähinnä hahmosuunnittelussa, tosin Kimba the White Lion (Jungle Taitei) taisi ottaa tarinaankin vaikutteita Bambista. Tezukan kuvakerronta on länsimaisten sarjisten sijaan ottanut vaikutteita lähinnä elokuvista.
tallennettu
Tuukka Saturi
Sosiaalilehmä
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 641


"That's a fact Jack!"


« Vastaus #295 : 04.06.2006, klo 14:01:38 »

En ole täysin varma mutta Pelit-lehdessä lukee Richard Garriotin tarinaa epäonnistuneesta yhteistyöstä korealaisten kanssa tehdä nettiroolipeli, joka miellyttäisi sekä länsimaisia, että aasialaisia pelaajia: "Laskelmointi epäonnistui, koska amerikkalaiset eivät pohjimmaltaan ymmärtäneet, mistä kulttuurieroissa oli kysymys. "Älkää yrittäkö matkia aasialaista taidetta ja arkkitehtuuria", Garriot varoittaa. "Länsimaalaiset eivät tee sitä ikinä oikein, se näyttää aasialaisten silmissä pelkältä parodioinnilta."" (Pelit, 6/7. 2006)

Siinä viimeisin, mutta muistan jostain lukeneeni samanlaista huomautusta ihan aasialaisten itsensä suusta, en vain kuallaksenikaan muista missä, miten ja milloin. Siinä ei käytetty sanaa parodiaa vaan... olisiko ollut surkuhupaisa? Tai joku vastaava adjektiivi.

Jokainen toki saa piirtää mitä haluaa, mutta minusta suomalaisen tai ylipäätänsä länsimaalaisen mangan markkinointi on vähän kuin laittaisi piraattituotteita markkinoille. Tavallaan hieman ehkä ikään kuin about.
tallennettu
Marsumestari
Jäsen
*
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 398



« Vastaus #296 : 04.06.2006, klo 14:47:56 »

Totta, totta.

Kysehän on siitä, että mangapuristit haluaisivat, että Manga-sana tarkoittaisi vain japanilaista perinteistä sarjakuvaa, kun taas suuri yleisö näkee, että Mangaa on kaikki, joka on mangatyylillä piirretty, oli se sitten missä tahansa tuotettua.

Itseäni sana manga-tyyli hieman ärsyttää, koska alunperinhän manga sanaa käsittääkseni käytettiin lännessä pelkästään japanilaisesta sarjakuvasta, eikä japanilaisella ole yhtenäistä tyyliä vaikka tiety asiat ovat mangassa yleisempiä kuin länsimaisessa sarjvakuvassa mutta eivät ole kuitenkaan sen yksinoikeus: erilaisten piirrostyylien käyttö samassa sarjakuvassa(lännessä Tintti, Bone jne.) elokuvamainen kuvakerronta (Hugo Pratt, Guido Crepax jne.) ja liioitellut ilmeet.

Korealaistakin sarjakuvaa sanotaan manhwaksi vaikka se näyttää huomattavasti erehdyttävämmin mangalta kuin Japanista vaikutteita ottanut länsimainen sarjvakuva.

Minusta tuntuisi jostain syystä typerältä, jos jossain vaiheessa kaikkea sarjakuvaa alettaisiin kutsua mangaksi vaikka useimmissa kielissä on erittäin hyvä sarjakuvaa tarkoittava sana.

Manga on japanilainen sana, joten jos sitä käytetään länsimaissa, on vain johdonmukaista, jos sitä käytetään vain japanilaisista sarjakuvista. Muunlainen määrittely on ainakin omasta mielestäni liian vaivalloista.
tallennettu
Aura
Wannabe
Jäsen
*
Poissa

Viestejä: 2 457



« Vastaus #297 : 04.06.2006, klo 19:03:00 »

Jokainen toki saa piirtää mitä haluaa, mutta minusta suomalaisen tai ylipäätänsä länsimaalaisen mangan markkinointi on vähän kuin laittaisi piraattituotteita markkinoille. Tavallaan hieman ehkä ikään kuin about.

Japanilaiset eivät käsittääkseni pidä siitäkään, että korealaiset tekevät manhvaa. (Tai jotkut japanilaiset, ei yleistetä.) Mietin kyllä, miten japanilaiset näkevät esimerkiksi Anime-lehden ja sen pseudomangat.

Aika rankkaa, jos ei vaikutteita saisi saada tai ottaa siitä mitä lukee. Eihän mangaakaan olisi olemassa ellei länsimaista olisi tullut vaikuteita. ("Niin niin mutta Japani oli pitkään eristyksissä ja manga kehittyi ainutlaatuiseksi taidesuunnaksi josta kukaan länsimaalainen ei voi ymmärtää mitään." No, miksei sama toimisi toisinkin päin...? Vaikutteet ovat aina kiertäneet ympäriinsä, nyt ne tekevät niin maailmanlaajuisesti.)

En tietenkään kannusta kopioimaan, ja kömpelösti piirretty mangakliseitä täynnä oleva sarjakuva voikin olla "surkuhupaisa" jos sitä yritetään laajaan levitykseen. Mutta sama pätee mihin tahansa johon on kopioitu suoraan asioita. Mutta eihän mangavaikutteista sarjakuvaa tarvitse mangaksi kutsuakaan.

Monen länsimaisen mangavaikutteisen piirtäjän tyylissä on vaikutteita amerikkalaisesta animaatiosta. Miksi ne silti raakataan automaattisesti mangatyyliseksi, eikä vaikka "cartoon-sarjakuvaksi" tai joksikin vastaavaksi...?
tallennettu

Tuukka Saturi
Sosiaalilehmä
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 641


"That's a fact Jack!"


« Vastaus #298 : 04.06.2006, klo 19:42:38 »

Mangavaikutteinen on aika... laaja käsite. Pystytkö laittamaan esimerkkejä, jotta ymmärtäisin mitä tarkoitat?
tallennettu
kaltsu
Jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 915



« Vastaus #299 : 04.06.2006, klo 19:50:06 »

Mangavaikutteinen on aika... laaja käsite. Pystytkö laittamaan esimerkkejä, jotta ymmärtäisin mitä tarkoitat?

Mä päädyin (taas kerran) pohtimaan näitä samoja juttuja tässä säikeessä.
tallennettu

Sivuja: 1 ... 15 16 17 18 19 [20] 21 22 23 24 25 ... 42 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: