Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Kolumnit ja matkaraportit: Black Peider 20 vuotta (16.05.2019 klo 15:25:21)
Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
13.11.2019, klo 01:37:20

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
477897 viestiä 10444 aihetta kirjoittanut 3836 jäsentä. Uusin jäsen: PJ 1
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Manga ja anime
| | |-+  Bizenghast ja Dramacon suomeksi
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 2 [3] 4 5 6 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Bizenghast ja Dramacon suomeksi  (Luettu 29975 kertaa)
Laura Sivonen
Tunteikas siili
Valvoja
***
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 1 414



« Vastaus #30 : 07.04.2007, klo 02:08:18 »

Tällä hetkellä vaikuttaisi siltä, että kukaan Dramaconia lukenut ei ole sitä täysin vihannut? Kehuja satelee joka foorumilla - mine included.

Bizenghast taasen tuntuu jo vähän enemmän jakavan kanssa. Siitä joko tykätään paljon tai ei tykätä yhtään.
tallennettu

Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.
PTJ Uusitalo
Mediaholisti
Valvoja
***
Poissa

Viestejä: 910



« Vastaus #31 : 14.04.2007, klo 20:51:38 »

Tällä hetkellä vaikuttaisi siltä, että kukaan Dramaconia lukenut ei ole sitä täysin vihannut?

Miksipä pitäisikään, kun teos on vallan hyvä jopa kriitikoiden mielestä. Samaa mieltä olin itsekin, kun siihen aikoinaan ensimmäistä kertaa törmäsin.

Bizenghastista taas... Omassa arvostelussani tulen varmasti painottamaan sitä seikkaa, että LeGrowta vaivaa edelleen amatöörivaiheessaan kytevien taitelijoiden helmasynti: piirtämisen fiilispohjaisuus. Joskus luistaa, joskus ei; kiireen ja paineiden alla yleensä ei. Paljon vakavampi rike taas on se, että tämä tuntuu ulottuvan hänellä myös käsikirjoittamisen puolelle. Epätasaista....

LeGrow on muuten myös cosplayjulkkis.
tallennettu

Caza
Vieras
« Vastaus #32 : 16.04.2007, klo 15:48:20 »

Olen lukenut dramaconin ekan enkä sitä vihannut oikeastaan se oli hyvä. Voisin sanoa ,että ostan seuraavankin . . .
tallennettu
Saanuska.93
Uusi jäsen
*
Poissa

Viestejä: 2


« Vastaus #33 : 03.06.2007, klo 17:24:18 »

Milloin kakkososa ilmest?  Huh
tallennettu
KillingKiss
Ipana pipana
Uusi jäsen
*
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 8


Kermaleivos.


« Vastaus #34 : 08.06.2007, klo 13:49:15 »

Niinkuin RS tuolla alkupuolella jo sanoikin, Bizenghast tai mikälie ei kuulosta mitenkään houkuttelevalta. Kuten kansikuvastakin huomaa, se on aika synkän oloinen Grin.
Dramacon on enemmän mieleeni, taas lainatakseni RS:ää, se vaikuttaa hilpeämmältä.
tallennettu
Antti Peltola
Ylläpitäjä
****
Poissa

Viestejä: 2 610


Vol. 4


« Vastaus #35 : 13.06.2007, klo 18:02:32 »

Lisää uusia sarjoja: East Coast Rising, Fool’s Gold ja Peach Fuzz.
tallennettu

Curtvile
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 15 282


« Vastaus #36 : 13.06.2007, klo 19:06:32 »

Lisää uusia sarjoja: East Coast Rising.

No niin. Nyt näyttää paremmalta. Cloonania onkin kaipailtu.
Toivottavasti rahkeet piisaavat.
tallennettu
Lönkka
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 4 278


Life goes on (except for those who die)


« Vastaus #37 : 15.06.2007, klo 00:12:54 »

No niin. Nyt näyttää paremmalta. Cloonania onkin kaipailtu.
Toivottavasti rahkeet piisaavat.
Tuon Cloonanin piraattistoori näyttää ainakin toistaiseksi jääneen ainoaksi.

Joku esitti siitä jonninmoisen arvion jo tuoreeltaan:
http://www.kvaak.fi/keskustelu/index.php?topic=1414.msg103407#msg103407


Kovasti muuten nämä PMG:n tuotokset ovat tuota kaukoidän ulkopuolella tehtyä "mangaa". Taitaa irrota oikeudet halvemmalla ja uusia kääntäjiä löytyy leipääntyneiden tilalle iisimmin...
tallennettu
Aura
Wannabe
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 2 457



« Vastaus #38 : 25.06.2007, klo 19:27:19 »

Lukaisin tänään Dramacon 2:sen, tarina jatkui yllättävän jouhevasti vaikka sitä aluksi epäilinkin - ykkösosa kun tuntui tavallaan niin valmiilta paketilta. Piirostyyliä on yhä moitittu toisaalla "oudoksi", mutta itse pidän siitä. Nättiä. Ainoa mikä häiritsi oli puhkuplien kumma asettelu parissa kohtaa. Ja miksi muutama kohta + loppukommentit jäivät taas kääntämättä? Huh Kun sarja käännetään suomeksi ei voi olettaa että lukijat osaavat englantia.

Onkos Svetlanalla muuten ollut näitä "mangapiirtäjien" ongelmia? Suunnilleen jokainen piirtäjä sarjakuvassa kun kommentoi sitä aihetta... Kojulle osunut äiti piristi. Grin
tallennettu

VNaomi
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 270


Aarresaari


« Vastaus #39 : 26.06.2007, klo 11:29:26 »

Kakkonen ei yltänyt aivan ensimmäisen tasolle minun silmissäni, mutta hyvä se oli silti. Se uusi piirtäjätyyppi oli kiva hahmo ja itse tykkäsin hirveästi kaikista näistä fanittamisen piirteistä, mitä sarjakuvassa esiintyi -- ehkä siksi, että kerrankin niitä käsiteltiin länsimaisesta näkökulmasta.

Varsinkin tuo "ei se ole mangaa!" -juttu sai minut hykertelemään, sillä harva asia ärsyttää minua yhtä paljon kuin vain aidon japanilaisen kelpuuttavat ihmiset. Hauskoja olivat myös tunnettujen sarjojen nimistä tehdyt väännökset ja niiden bongaileminen.
« Viimeksi muokattu: 26.06.2007, klo 11:31:05 kirjoittanut VNaomi » tallennettu

Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 086



« Vastaus #40 : 28.06.2007, klo 22:44:27 »

Tällä hetkellä vaikuttaisi siltä, että kukaan Dramaconia lukenut ei ole sitä täysin vihannut?
Enpä minäkään täysin vihaa. Aloitin lukemalla kakkosen ja siihen se jääkin. Chmakova on ihan jees, tai enemmänkin, mutta suomenkielinen laitostaminen ei tässä vastaa edes minun joustavaa makuani.
Osa käännöskukkasista on hassuja (kuten "Meidän tulisi tehdä nettisivujemme linkkien vaihto!")  mutta pääosa niistä on hyvin ärsyttäviä. Jotenkin siedän anglismia eli ilmaisujen sanatarkkaa kääntämistä sekä lauserakenteiden ja suomen kielen vääntämistä pieninä annoksina... Mutta köpöjä kohtia on tässä minun makuuni vain yksinkertaisesti aivan liikaa. Liikaa tarkoittaa: vähintään yksi joka luvussa. Kovin pitkään ei pääse kerralla nauttimaan tarinasta ennenkuin suomentaja muistuttaa ikävällä tavalla olemassaolostaan.  Ehkä tässä on tavoiteltu alkuperäisen puhekielisyyttä (en tiedä millaista alkuperäinenkään on?) tai sitten kääntäjä ei vain osaa suomea kunnolla? Samantekevää.

Aikanaan Sangatsua ja Egmontia suomittiin ankarastikin käännösten heikosta laadusta, mutta tämän kokemuksen perusteella Pauna vetäisi kyllä kirkkaasti pohjat. Pokkari oli vielä kalliimpikin kuin mainittujen kustantamojen tuotteet, eli kyllä tässä vähän liikaa rahastaminen haiskahtaa.
Harmi sinänsä. Kuten sanottu Chmakova on ihan asiallinen tekijä ja helpommin/mieluummin tätä lukisi kuin joitakin aidosti japanilaisia sarjakuvia. Sen sijaan suomalaisnuorten kielikorvan raiskaamista en kyllä viitsi tämän enempää tukea.
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
PTJ Uusitalo
Mediaholisti
Valvoja
***
Poissa

Viestejä: 910



« Vastaus #41 : 01.07.2007, klo 12:54:56 »

Aiheesta on keskusteltu.

Ehkä tässä on tavoiteltu alkuperäisen puhekielisyyttä (en tiedä millaista alkuperäinenkään on?) tai sitten kääntäjä ei vain osaa suomea kunnolla?

Kallistuisin jälkimmäisen puolelle. Alkuteoksessa kun on toki rentoa, mutta sentään ehjää ja johdonmukaista kieltä.
tallennettu

Laura Sivonen
Tunteikas siili
Valvoja
***
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 1 414



« Vastaus #42 : 01.07.2007, klo 17:23:34 »

Paunan toimitustyö tosiaan on mitä on.. Mikä on todella sääli, sillä esmes Dramaconin kohdalla on kyse oikeasti hyvästä sarjasta, jota ei raaskisi nähdä bashattavan vain siksi, että julkaisua ovat olleet työstämässä ihmiset, joille (rahan) määrä korvaa (julkaisun) laadun.

Ostin ensimmäisen osan ja olin jo myymässä pois englanninkielisiä laitoksia (kuten olen muidenkin suomeksi käännettyjen sarjojen kohdalla tehnyt), mutta nyt iski takapakki päälle. Taitaa olla niin, että suomiversio päätyy tällä kertaa huutoon.
tallennettu

Dusting is a good example of the futility of trying to put things right. As soon as you dust, the fact of your next dusting has already been established.
Reima Mäkinen
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 9 086



« Vastaus #43 : 01.07.2007, klo 23:11:59 »

Ostin ensimmäisen osan ja olin jo myymässä pois englanninkielisiä laitoksia (kuten olen muidenkin suomeksi käännettyjen sarjojen kohdalla tehnyt),
Ymmärrän hyvin. Onhan tuossa sekin ero että  kun mangahenkisestä matskusta puhutaan, niin useimmiten englanti on siinä kännettyä ja väännettyä. Dramaconissa se on alkukieli.
tallennettu

"Facts are meaningless. You can use facts to prove anything that's even remotely true." Homer Simpson
dErasmus
Afrodude
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 245


KiKii!


« Vastaus #44 : 15.07.2007, klo 01:57:45 »

Kovasti tykkäsin Ross "Wet Moon" Campbellin Abandonedista ja Betty Cloonanin East Coast Rising oli varmaan parasta mitä mimmi on tehnyt. Innolla odottelen ykkösosille jatkoa!
Helkutti, kun olisi vain kunnon tarina. Ehkä odotan pseudomangalta liikaa, kun oletan länsimaisten sentään tekevän tarinallisesti uskottavampia väkerrelmiä, mutta blääh.
Jälki oli kyllä ihan seittemän euron arvoinen ostos. Jotenkin huvittavaa toi naamojen perspektiivien vääntely.
tallennettu
Sivuja: 1 2 [3] 4 5 6 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: