Täytyy pidellä sitä sylissä vielä hetken aikaa, että se rauhoittuu - ja sitten repäsen äkkiarvaamatta siltä kelmut päältä.
No, okkei, aletaan Niilosektio. Syntyessään paketilla on painoa n. 4,5 kg, mikä kannattaa postitilaajien muistaa.
Niilo 1 suomennos Antti Marttinen, Vesa Nykänen ja Jukka Torvinen.
Fontti Mats Stoumann ranskalaisen alkuperäistxt mukaan.
Ulkoasu Stein K. Hjelmerud. Painettu Saksassa.
Sivulla 47 Niilo ja Fantasio keksivät punkrockin (1958!)
Niilo 2
Hmm... suomennosporukka sama, mutta mm s. 113 ja 114 aforismilainoja, joiden lähteeksi mainitaan Ruudut 7/74 ja 8/74.
Niilo 3
Suomennostiimiin lisätty Heikki Kaukoranta
Juu, tämä on jo Ruudusta jne tuttua kokosivu-Niiloa.
Niilo 4
Tässä osassa ei ole txtipakinoita.
Niilo 5
H. Kaukoranta, Marttinen, Nykänen suom.
Jalkapallo-ottelun selostus.
Franquinin signeeraukset alkavat elää!
Osa 6
Mustien sivujen aika alkaa.
Osa 7
Suomennos: sarjakuvat Kirsi Kinnunen, artikkelit Veikko Malmberg
Artikkelit Niilon ja Franquinin historiasta sekä esittelyt Jijéstä, Delportesta, Jidéhemistä, sarjan hahmoista ja Niilon tärkeimmistä keksinnöistä.
Franquinin sairaudesta ei mainita mitään, mutta piirrostyylissä kyllä huomaa latistumisen. Tosin sarjat eivät ole aikajärjestyksessä tässä osassa. Harvinaista materiaalia, eri maiden lehdissä julkaistuja Niiloja, joita ei ole albbareissa ennen nähty.
Painojälki ja värit näyttävät sangen hyviltä läpi koko setin.
Suurennoslasisilmäiset pilkunpaikkaajat puhukoot sitten rasterisopasta keskenään, mutta tavalliselle lukijalle varmasti kelpaa.
Minuakin nyppii tuo konefontti paikka paikoin, mutta minkäs teet...