Tavoita sarjakuvaharrastajat kotimaassa! Tutustu Kvaak.fi:n mediatietoihin.


Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointi sähköposti saamatta?
18.12.2018, klo 14:07:40

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Haku:     Tarkempi haku
469693 viestiä 10444 aihetta kirjoittanut 7341 jäsentä. Uusin jäsen: levonmar
Lue lisää pikkuilmoituksesta.
   Etusivu |   Ohjeet | Haku | Jäsenet | Galleria | Ylläpito ja toimitus | Kirjaudu | Rekisteröidy  
+  Kvaak.fi - keskustelu
|-+  Sarjakuvanlukijoiden keskustelut
| |-+  Eurooppalaiset sarjakuvat
| | |-+  Goscinnyn sarjakuvien käännökset ja cameot
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta. « edellinen seuraava »
Sivuja: 1 ... 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 | Siirry alas Tulostusversio
Kirjoittaja Aihe: Goscinnyn sarjakuvien käännökset ja cameot  (Luettu 54733 kertaa)
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 943



« Vastaus #165 : 29.12.2011, klo 20:47:01 »

Niinhän se onkin. Fritax puhuu koko ajan samalla lailla englantia sanasta sanaan käännetyksi ranskaksi, englantilaisella sanajärjestyksellä.

I beg your pardon = je demande votre pardon.

Hämäsi vaan kun Asterix sanoi Obelixille ettei vieras ole "germain".
tallennettu

Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 943



« Vastaus #166 : 16.04.2012, klo 20:52:24 »

Osaisiko joku vastata kysymykseen joka on askarruttanut vuosia?
Albumissa Ahmed Ahneen salajuonet, löytyy sivun 36 viimeisestä ruudusta henkilö, joka selvästi on jonkun muun kuin Tabaryn piirtämä. Kuka tämä haalariasuinen häiskä on, ja kuka hänet on piirtänyt? Onko kyseessä taas joku sisäsiittoinen inside-cameovitsi?

Tabary piirsi jatkoakin tuolle ja monelle muulle Ahmed-tarinalle Les Retours d'Iznogoud -albumiin. Arsène on tuossa selvästi Tabaryn piirtämä. Gérard Dorville kuoli jo vuonna 1976, Retours-albumi on vuodelta 1994.


* 20.jpg (378.36 kilotavua, 1222x1600 - tarkasteltu 357 kertaa.)

* 21.jpg (392.08 kilotavua, 1222x1600 - tarkasteltu 329 kertaa.)
« Viimeksi muokattu: 16.04.2012, klo 20:57:25 kirjoittanut Jukka Laine » tallennettu

J Lehto
Ulvova molopää
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 1 730



« Vastaus #167 : 16.04.2012, klo 22:11:54 »

Tabary piirsi jatkoakin tuolle ja monelle muulle Ahmed-tarinalle Les Retours d'Iznogoud -albumiin. Arsène on tuossa selvästi Tabaryn piirtämä. Gérard Dorville kuoli jo vuonna 1976, Retours-albumi on vuodelta 1994.

Mutta eikös nuo Ahmedin paluut ole piirretty jokseenkin samoihin aikoihin kuin tarinat, joihin ne liittyvät?
tallennettu
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 943



« Vastaus #168 : 17.04.2012, klo 07:03:17 »

Joissakin noissa on selvästi Tabaryn vanhempaa tyyliä, joten osa niistä luultavasti onkin.

EDIT: Niistä haluttiin koota albumi, mutta matskua ei ollut tarpeeksi, joten Tabary teki muutaman paluun lisää 90-luvulla.
« Viimeksi muokattu: 08.04.2018, klo 23:24:10 kirjoittanut Jukka Laine » tallennettu

Pässi
Nukkuja
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 3 046



« Vastaus #169 : 23.07.2012, klo 21:40:16 »

"Kaktuskeitto on valmista. Varokaa sattumia", sanoo Jack tai William Dalton jossain Lucky Luke -albumissa.

Mitä se on ranskaksi?
tallennettu

Hei, kuulittekstota? Ton torven torvi panee "bää bää"!
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 943



« Vastaus #170 : 24.07.2012, klo 06:38:34 »

Daltonit lumipyryssä


* nimetön.jpg (39.1 kilotavua, 252x264 - tarkasteltu 306 kertaa.)
tallennettu

Pässi
Nukkuja
Jäsen
****
Poissa

Viestejä: 3 046



« Vastaus #171 : 24.07.2012, klo 10:33:34 »

Asiaa! Mutta onko tuossa joku toinen sanaleikki kuin "sattumia" suomalaisittain?
tallennettu

Hei, kuulittekstota? Ton torven torvi panee "bää bää"!
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 943



« Vastaus #172 : 24.07.2012, klo 11:13:52 »

Aretes tarkoittaa "reunoja". Viitataan ilmeiseti piikkeihin.
tallennettu

Emiliia
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 164



« Vastaus #173 : 24.07.2012, klo 12:09:22 »

Ja ruotoja! Se lienee tavallisin merkitys. "Varokaa kaktuksenruotoja!"
tallennettu
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 943



« Vastaus #174 : 24.07.2012, klo 12:59:23 »

No niin, arvasinhan että kääntäjä löytää tänne kertomaan miten asia on. Kiitos Emilia.
tallennettu

Emiliia
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: nainen
Viestejä: 164



« Vastaus #175 : 24.07.2012, klo 13:46:17 »

Piti vielä tarkistaa sanakirjasta. Täähän oli hienostunut vitsi:
Arête-sanan ensimmäinen merkitys on nimenomaan botanistinen, "tiettyjen kasvien tietyllä tavalla kehittynyt kukinto", eli vissiinkin juuri tuo kaktuksen piikki. Eivätkös kaktuksen kukat juuri piikkien päässä möllötä, vai kuinka? Ruokapöydästä tuttu, arkikäytössä yleisempi ruoto-merkitys tuli sitten vasta toisena.
tallennettu
Jukka Laine
Ylläpitäjä
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 35 943



« Vastaus #176 : 24.07.2012, klo 13:56:45 »

Minullakin on kohtuuhyvä sanakirja, mutta laiskuuttani katsoin vain Google-kääntäjällä.

Lucky Lukeissa ei juuri monimerkityksellisyysvitsejä ole, koska Morris ei pitänyt niistä. Asterixeissa niitä olikin aika paljon ja Ahmed Ahneissa paljon enemmän.

"Sattumia" oli silti onnistunut käännös tuossa.
« Viimeksi muokattu: 24.07.2012, klo 13:58:40 kirjoittanut Jukka Laine » tallennettu

Timo Ronkainen
professionaali amatööri, sarjakuvaneuvos
Toimittaja
**
Paikalla

Sukupuoli: mies
Viestejä: 17 697


"Ja rangaistus on greippi!"


« Vastaus #177 : 25.07.2012, klo 20:36:23 »

Eivätkös sattumat ole juuri niitä mitä keitosta halutaan (mykyjä, lihanpaloja etc.)? Mutta ruotoja halajaa tuskin kukaan.

Timo
tallennettu

VesaK
Avustava toimittaja
*
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 15 391


Onpa tässä outo juttu.


« Vastaus #178 : 26.07.2012, klo 11:45:29 »

Eivätkös sattumat ole juuri niitä mitä keitosta halutaan (mykyjä, lihanpaloja etc.)? Mutta ruotoja halajaa tuskin kukaan.

Tuskin kaktussopasta kukaan haluaa "sattumia" suuhunsa. Suomentaja on oivaltanut hiukan pinnistetyn sanaleikin sattua - sattumia.
tallennettu

“Like millions of Americans, I grew up with ‘Peanuts.’ But I never outgrew it.”
- Barack Obama
hdc
Architectus urbis caelestis
Jäsen
****
Poissa

Sukupuoli: mies
Viestejä: 2 300



« Vastaus #179 : 26.07.2012, klo 12:53:21 »

Eivätkös sattumat ole juuri niitä mitä keitosta halutaan (mykyjä, lihanpaloja etc.)? Mutta ruotoja halajaa tuskin kukaan.

Olen kuullut "sattumia" käytettävän sekä niistä toivotuista että vähemmän toivotuista yllätyspaloista keitoissa tai muissa ruoissa ja juomissa.
tallennettu
Sivuja: 1 ... 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 | Siirry ylös Tulostusversio 
« edellinen seuraava »
Siirry: